Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La energía acumulada en las masas rotativas puede salir libremente.
Die in den rotierenden Massen gespeicherte Energie kann frei auslaufen.
Sachgebiete:
nautik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Estrada sigue adorado por las masas , pero hasta ahora la reacción pública ante el veredicto ha sido pacífica y casi apagada.
Estrada wird von den Massen weiterhin angehimmelt, aber bis jetzt blieb die öffentliche Reaktion gewaltlos und beinahe unterwürfig.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Las ARMNOLs son armas no letales usadas para el control de masas y mantener la paz.
Nolweps sind nicht-tödliche Waffen, für die Kontrolle von Massen und zur Friedenssicherung.
Al contrario de los amortiguadores de impacto EDH y ZDH se utilizan para frenar masas altas en recorridos muy cortos.
DE
Sie werden jedoch anders als die Endlagendämpfer EDH und ZDH eingesetzt, um hohe Massen auf sehr kurzen Wegstrecken abzubremsen.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss informatik
Korpustyp:
Webseite
Por su parte, los populistas pueden enardecer a las masas , pero no ofrecen opciones substitutivas.
Von sich aus können die Populisten zwar die Massen aufrütteln, doch haben sie keine Alternativen anzubieten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Y usan su poder para suplantar a dioses. A los que las masas siguen y sirven.
Ich glaube, sie geben sich als Götter aus, damit die Massen ihnen folgen und dienen.
Insertec se ha especializado en la fabricación de toda clase de masas monoliticas para los hornos de fusión de fritas.
Insertec ist auf die Fertigung jeder Art von monolithischen Massen für Frittenschmelzöfen spezialisiert.
Sachgebiete:
bau chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Las masas se expresarán en kg con un decimal.
Massen werden in kg mit einer Dezimalstelle angegeben.
Por ahí es para la patrulla fronteriza, para que puedan llamar Cuando uno de entre las masas pobres y apretujadas anhela ser libre.
Hier, das ist für die Grenzpatrouille, damit sie funken können, wenn einer der Armen oder zusammengedrängte Massen sich nach Freiheit sehnen.
Ambas masas desacopladas están unidas por un sistema de muelles/amortiguación.
ES
Verbunden sind die beiden entkoppelten Massen über ein Feder/Dämpfungssystem.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A pesar de haber adoptado algunas medidas populistas en contra de la pobreza cuando estaba en el gobierno, el señor Thaksin representa a la elite capitalista y engaña a las masas .
Trotz einiger populistischer Maßnahmen gegen Armut während seiner Regierungszeit, repräsentiert Herr Thaksin die kapitalistische Elite und täuscht das Volk .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es casi como si el Partido Comunista hubiera puesto a Marx de cabeza y colocado a las ganancias en lugar de la religión como el nuevo opio de las masas .
Es ist beinahe so, als hätte die Kommunistische Partei Marx auf den Kopf gestellt und die Religion durch den Profit als neues Opium für das Volk ersetzt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
acreedor de la masa
.
.
masa de la mama
.
masa de la flota
.
masa de la caja
.
mecanizado en la masa
.
aceleración de las masas
.
disparo en la masa
.
.
masa de la quiebra
.
tolerancia en la masa
.
masa de las bobinas
.
masa de la clapeta
.
masa de la válvula
.
masa de la insolvencia
.
teñido en la masa
.
.
.
.
tono de la masa
.
temperatura de la masa
.
edad de la masa
.
crónica de la masa
.
perforación de la masa
.
cubicación de la masa
.
.
presión de la masa
.
densidad de la masa
.
masa de la lanzadera
.
región colectora en la masa
.
.
región difundida en la masa
.
.
ventana en la región masa
.
eje de la masa pendular
.
aumento de la masa salarial
.
masa de la sustancia desorbida
.
cristalización de la masa vítrea
.
cálculo de la masa terrestre
.
cuidados culturales de la masa
.
mantenimiento de la masa ósea
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit las masas
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
des Grundwasserkörpers berechnet wird und
Die Masse des Hubschraubers darf
die Masse des Hubschraubers,
Somos la masa prescindible.
Wir sind die entbehrliche Masse.
Hidraten la masa muscular.
Hydratation hilft beim Muskelaufbau.
Das ist die kritische Masse.
Aseguren la masa nuclear.
Sichern Sie das atomare Material.
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Empezamos preparando la masa.
ES
Teig mit einer Gabel einstechen und kühl stellen.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Ingredientes para la masa:
DE
Sachgebiete:
astrologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
La domesticación de las masas
DE
Die Zähmung der Masse durch das Event
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
La masa de las impresiones.
Die Masse der Eindr??cke.
Sachgebiete:
verlag astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Ayuda a reducir la masa grasa conservando la masa muscular.
Hilft die Fettmasse zu reduzieren und gleichzeitig die Muskelmasse beizubehalten.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
¡Nos comunicaremos con las masas !
la política de masas global.
die der globalen Massenpolitik.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Masse dieses Isotops.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Massenfraktion ist enorm.
m Masse des Wagenkastens,
estar coloreado en la masa;
sind in der Masse gefärbt oder
Blanqueados uniformemente en la masa
in der Masse einheitlich gebleicht
la cantidad en masa neta;
la masa máxima del vehículo;
Angabe des Gesamtgewichts des Fahrzeugs;
la masa bruta en kilogramos;
die Rohmasse der Waren in Kilogramm,
masa de la suspensión (g)
Sistema para determinar la masa
System zur Bestimmung der Masse
Respecto a la masa anhidra:
Enthält, bezogen auf die Trockenmasse:
Der Boden ist wahrscheinlich fertig.
Termina de hacer la masa.
Geh und mach den Teig fertig.
Das Fruchtfleisch ist der Mantel.
Da sind die Ansammlungen, die Sie gesehen haben.
Pero no descarta la masa.
Aber die Wucherung schließt es nicht aus.
Der Teig wird ziemlich steif.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Y las masas necesitan mucha.
Und das Licht brennt für die Masse.
Primero, se amasa la masa.
Erst muss der Teig geknetet werden.
Primero, se amasa la masa.
Erst muss der Teig durchgeknetet werden.
Senden Sie eine SMS in Masse
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La masa de los conocimientos.
Die Masse der Bekanntschaften.
Sachgebiete:
verlag astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Proceso tradicional para la masa:
IT
Traditionelle Verfahren für den Teig:
IT
Sachgebiete:
religion astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
masa límite de las partículas (masa límite vigente, g/km),
die Partikel-Grenzmasse (geltende Grenzmasse in g/km),
Este cuadro se puede usar para especificar la masa del gas. Masa = moles * masa molar
Hier kann die Masse des Gases angeben werden. Masse = Mol × molare Masse
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
La globalización de la política de masas .
Die Globalisierung der Massenpolitik.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Medir la masa de la harina producida
Messung der Masse des erzeugten Mehls
Veamos la masa de la crepe.
Lassen Sie uns auf den Crepeteig schaue…
Con las manos en la masa.
La hidratación ayuda a la masa muscular.
Hydratation hilft beim Muskelaufbau.
Conservación de la masa es la ley.
Unterhaltung ist beendet. Bis bald.
Ponen la levadura en la masa dulce?
die Hefen in die Sandmasse Legen?
Sachgebiete:
mathematik astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
manchar la Levain encima de la masa.
Abstrich der Levain oben auf den Teig.
Sachgebiete:
astrologie foto typografie
Korpustyp:
Webseite
«masa útil» la diferencia entre la masa máxima en carga técnicamente admisible y la masa real del vehículo;
„Nutzlast“ bedeutet den Unterschied zwischen dem technisch höchstzulässigen Gesamtgewicht und dem tatsächlichen Gewicht des Fahrzeugs;
Quitaron la masa para hacerle una biopsia.
Sie entfernen den Befund für eine Biopsie.
La masa crítica está en cero.
Kritische Masse ist bei Nul…
La ejecución en masa de judíos.
¿Quién cocinara las bolas de masa?
Wenn du auch gehst, wer kocht dann die Klößchen?
r es la masa seca del residuo,
r ist die Masse des trockenen Rückstands,
(para la masa de escape húmeda)
Masa sobre la rueda delantera: … kg
Masse auf dem Vorderrad: … kg
Masa sobre la rueda trasera: … kg
Masse auf dem Hinterrad: … kg
Limitaciones de la masa de despegue — Aviones
Beschränkungen der Startmasse — Flugzeuge
bien únicamente coloreada en la masa,
entweder nur in der Masse gefärbt,
Segunda fase: preparación de la masa
Phase II: Zubereitung des Teiges
la masa atribuida al segmento j-ésimo
die auf den j-ten Abschnitt entfallende Masse,
la masa máxima en carga técnicamente admisible;
die technisch zulässige Gesamtmasse;
la masa remolcable máxima técnicamente admisible;
die technisch zulässige Anhängelast;
Concentración acumulativa en masa de las sustancias
Kumulative Massenkonzentration von Stoffen in
la documentación de masa y centrado.
Unterlagen über Masse und Schwerpunktlage.
es la masa en orden de marcha;
ist die Masse in fahrbereitem Zustand;
Profundidad media de la masa de agua.
Mittlere Tiefe des Gewässers.
r es la masa seca del residuo,
r die Masse des trockenen Rückstands;
La masa neta se facilitará en kilos.
Die Eigenmasse ist in Kilogramm anzugeben.
La masa de despegue será tal que:
Die Startmasse ist so festzulegen, dass
Las dimensiones, masa, material y color de:
Abmessungen, Gewicht, Material und Farbe
En masa total de la mezcla
bezogen auf Gesamt-masse der Mischung
Masa de la pieza de repuesto: …
Masa de la botella, completa con tolerancia;
Masse (Gewicht) der Zylinder mit Toleranzen,
Peso (masa) de las mercancías sin embalaje.
Eigengewicht (-masse) der Ware ohne irgendwelche Umschließungen.
la masa del producto sometido a ensayo.».
Gewicht des geprüften Produkts.“
Reducción aceptada de la masa del ancla (%)
Zugelassene Verminderung der Ankermasse in %
masa inicial de la muestra, en gramos
Anfangsmasse der Probe in Gramm
masa de la muestra seca, en gramos.
l Masse der trockenen Probe in Gramm
mgas es la masa del gas correspondiente
mgas die Masse des jeweiligen Gases
Se agita bien para homogeneizar la masa.
Durch gründliches Schütteln homogenisieren.
la masa máxima, según el punto 2.16;
das Höchstgewicht, wie definiert im nachfolgenden Absatz 2.16;
Sujeción de las masas de los muslos
Aufnahmeteil für die Belastungsmassen des Schenkels
"se ha acercado mucho a las masas ."
"wurde viel an der Monster."
Todas las masas terrestres están retratadas.
Alle Landmassen genauestens porträtiert.
distribución de la masa entre los ejes
Verteilung der Masse auf die Achsen
masa efectiva de la aguja de lectura
effektive Nadelmasse bezogen auf den Abtastpunkt
La masa en el páncreas es benigna.
Die Pankreasraumforderung ist nicht bösartig.
¿Y las ejecuciones en masa en Polonia?
Und die Massenhinrichtungen in Polen?
Tengo que hacer la masa para mañana.
Ich muss den Teig für morgen bereiten.
Está bien. Seguid a la masa.
Na gut, reiht euch wieder ein.
la masa de cada componente del segmento
die Masse jedes Bauteils des Abschnitts,
en el primer método, la masa:
Erstes Verfahren: Dieses Gewicht muss
en el segundo método, la masa:
Zweites Verfahren: Dieses Gewicht muss
la masa del segmento i-ésimo
die Masse des i-ten Abschnitts,
La masa sin faz era sólo eso:
Die gesichtslose Masse war genau so:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
¿Y adónde se dirige la masa?
Und dieser Schwarm, wohin fliegt der?