linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
lascivo lasziv 7
lüstern 6 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lascivo geiler 2 lustvollen 2 anstößigem 1 Lüstling 1 Bock 1 Wüstling 1 unzüchtig 1 geilen 1 geil 1 miese 1 lüsternen 1

Verwendungsbeispiele

lascivo lasziv
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No hay matices de maldad en la voz, ni siseos lascivos.
Keine Spur eines verruchten Untertons in der Stimme, kein laszives Zischeln.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Frente a la Sexcam, está muy lasciva y posa en caliente ropa interior.
Vor ihrer Sexcam gibt sie sich immer lasziv und posiert in heißen Outfits.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Te hace un strip-tease y quita todos sus vestidos de manera lasciva delante de la Webcam.
Sie strippt für dich und lässt lasziv vor der Webcam alle Hüllen fallen.
Sachgebiete: musik umgangssprache theater    Korpustyp: Webseite
Se mueve de manera lasciva y erótica, te hace un strip-tease con placer y te muestra sus partes íntimas.
Sie bewegt sich lasziv und erotisch, außerdem strippt sie für ihr Leben gerne und enthüllt ihre intimen Zonen für dich.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
En Sexcam chat erótico, te va a calentar y no solamente por posiciones lascivas delante de la Webcam.
Im Sexcam Erotikchat bringt sie dein Blut schnell zum Kochen und das nicht nur mit ihren lasziven Bewegungen vor der Webcam.
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
La suave y a menudo lasciva voz de Anthony Calonico acompañada de los nítidos sonidos electrónicos y unos ritmos comedidos pero absolutamente envolventes conforman un estilo muy particular, algo bastante inédito.
Die weiche, oft lasziv klingende Stimme Anthony Calonicos, gepaart mit glasklaren Elekronik-Sounds und zurückhaltenden, aber sehr groovigen Beats bilden zusammen einen sehr eigenen Stil, den man so schon lange nicht mehr gehört hat.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
(A) una acción tomada voluntariamente de buena fe para restringir el acceso a, o la disponibilidad de, material que el proveedor o usuario considere obsceno, lascivo, sucio, excesivamente violento, abusivo, o de otro modo objetable, ya sea que este tipo de material esté constitucionalmente protegido o no; ES
(A) jegliche freiwillig und in gutem Glauben durchgeführte Aktionen, mit denen der Zugriff auf oder die Verfügbarkeit von Materialien eingeschränkt wird, die der Anbieter oder Benutzer unabhängig davon, ob diese verfassungsrechtlich geschützt sind, für obszön, unzüchtig, lasziv, schmutzig, übermäßig gewalttätig, belästigend oder anderweitig fragwürdig hält; ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "lascivo"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Escuchad esto, feligreses. …el terrible llanto de los lascivos,
Oh, hört das, liebe Versammlung. "Das furchtbare Schreien der Gierigen
   Korpustyp: Untertitel
¿Que parte del acto de Annie era lascivo y lujurioso?
Was war an Annies Nummer anzüglich?
   Korpustyp: Untertitel
Que es un pequeñajo borracho y lascivo, al que le gustan toda clase de perversiones.
Ich höre, er ist ein saufender kleiner Lustmolch, der allen Arten von Perversionen zugeneigt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Ya no soy una solterona trágic…...sino la digna novia de un dios lujurioso y lascivo.
Bin nicht länger tragische alte Jungfe…sondern richtige Freundin eines echten Sex-Gottes--
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos una ley contra la inmigración de jovencitas por motivos lascivos.
Hier gibt's ein Gesetz über hübsche Mädchen und unsittliche Zwecke.
   Korpustyp: Untertitel
A los espías les interesa el comportamiento lascivo en todas partes.
Spione interessieren sich überall für das Liebesleben der Menschen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ambos estamos aquí por razones distintas que esos otros cretinos lascivos, y aun así, el resultado es el mismo.
Wir sind beide aus anderen Gründen hier als diese schielenden Idioten, und doch mit selben Ergebnis.
   Korpustyp: Untertitel
Los dos estamos aquí por una razón diferent…...que la de estos cretinos lascivos, y, sin embarg…...el resultado neto es el mismo.
Wir sind beide aus anderen Gründen hier als diese schielenden Idioten, und doch mit selben Ergebnis.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy está acusado de homicidio en grado de frustración y actos lascivos violentos; todo ello, a pesar de haber sido exonerado de tales acusaciones.
Heute wird er des versuchten Mordes und anstößiger Gewaltakte beschuldigt, obwohl er von den Anschuldigungen entlastet wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debo rodearme de poetas lascivos, de agradable ingenio, de mùsicos que, con sòlo tañer una cuerda, guíen al influenciable rey por el camino de mi elecciòn.
Ich brauche mutwillige Dichter, angenehme Geister, Musiker, die durch Berühren einer Saite Den weichen König so biegen, wie ich es will.
   Korpustyp: Untertitel
Debo rodearme de poetas lascivos, de agradable ingenio, de músicos que, con sólo tañer una cuerda, guíen al influenciable rey por el camino de mi elección.
Ich brauche mutwillige Dichter, angenehme Geister, Musiker, die durch Berühren einer Saite Den weichen König so biegen, wie ich es will.
   Korpustyp: Untertitel
Un tribunal de apelación de Tánger ratificó la acusación con arreglo al artículo 489 del Código Penal marroquí, que tipifica como delito las relaciones sexuales entre miembros del mismo sexo e impone penas de prisión a las personas que cometan «actos lascivos o antinaturales con una persona del mismo sexo».
Ein Berufungsgericht in Tanger bestätigte die Verurteilung gemäß Artikel 489 des marokkanischen Strafgesetzbuchs, nach dem sexuelle Handlungen zwischen Personen gleichen Geschlechts einen Straftatbestand darstellen und das für Personen, die „unanständige oder unnatürliche Handlungen mit einer Person des gleichen Geschlechts“ verüben, Gefängnisstrafen vorsieht.
   Korpustyp: EU DCEP