Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Cada año, solo en Dinamarca, entre 400 y 600 millones de latasdecerveza y bebidas refrescantes alemanas yacen esparcidas por el campo o en el camino que las lleva al sistema de incineración de residuos porque los alemanes no exigen a los daneses el pago del depósito de las latas de cerveza compradas en Alemania.
Jedes Jahr landen in Dänemark zwischen 400 und 600 Millionen Bierdosen und andere Getränkedosen in der freien Natur oder in Müllverbrennungsanlagen, weil die Deutschen zulassen, dass die Dänen auf in Deutschland gekauftes Dosenbier kein Pfand zahlen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No tenía idea que esas latasdecerveza explotarían así.
Ich wusste nicht, dass die Bierdosen so hochgehen würden.
Korpustyp: Untertitel
Parece que los tentáculos están saliendo de las latasdecerveza.
So wie es aussieht, wachsen die Fangarme aus den Bierdosen.
Korpustyp: Untertitel
Ellos encontraron latasdecerveza, algunos graffitis.
Sie haben Bierdosen gefunden, ein paar Graffiti.
Korpustyp: Untertitel
Y lo era, excepto por las latasdecerveza y las parrilladas.
Abgesehen von den Bierdosen und Barbecues war es das.
Korpustyp: Untertitel
La tengo como una latadecerveza, y hablo de una Guiness de barril.
Er ist so groß wie eine Bierdose, und ich rede von Guinnes Stought.
Korpustyp: Untertitel
¡Hasta una latadecerveza puede matarlos!
Eine Bierdose kann ihren Tod bedeuten.
Korpustyp: Untertitel
Dos latasdecerveza, una botella de Coca-Cola, otra de plástico, un reloj chamuscado que se paró a las 12:45, unas llaves.
Zwei Bierdosen, eine Cola-Flasche, eine grüne Plastik-Flasch…...eine verbrannte Uhr, stehen geblieben um 12.45, Schlüssel.
Korpustyp: Untertitel
Y esta latadecerveza está hecha de robots viejos.
Und Bierdosen aus alten Robotern.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
cerveza de lata
.
Modal title
...
venta de cerveza en lata
.
Modal title
...
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "lata de cerveza"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ellos encontraron latas decerveza, algunos graffitis.
Sie haben Bierdosen gefunden, ein paar Graffiti.
Korpustyp: Untertitel
Sigues bebiendo las cervezas de la lata.
- Du trinkst immer noch Bier aus Dosen.
Korpustyp: Untertitel
El camión de latas decerveza desde Santa Fe
Den Bierdosen ab Santa Fe folgt
Korpustyp: Untertitel
Y esta latadecerveza está hecha de robots viejos.
Und Bierdosen aus alten Robotern.
Korpustyp: Untertitel
¡Me aplastó una latadecerveza en la cabeza!
Er hat wirklich 'ne Dose auf meinem Kopf zerdrückt.
Korpustyp: Untertitel
No tenía idea que esas latas decerveza explotarían así.
Ich wusste nicht, dass die Bierdosen so hochgehen würden.
Korpustyp: Untertitel
¿Sabes cuántos problemas tengo por tu estúpida latadecerveza?
Weißt du was ich für Schwierigkeiten wegen deines blöden Bier bekommen habe?
Korpustyp: Untertitel
1 latadecerveza rubia (para los amantes de la malta, se puede probar con cerveza negra)
ES
Sachgebiete: astrologie radio theater
Korpustyp: Webseite
Como debe saber la Comisión, los embalajes de latas decerveza que se venden en paquetes múltiples constituyen una amenaza para el bienestar de los animales.
Der Kommission ist sicherlich bekannt, dass die Multipack-Verpackung für Bierdosen eine Gefahr für das Tierwohl darstellt.
Korpustyp: EU DCEP
Dos latas decerveza, una botella de Coca-Cola, otra de plástico, un reloj chamuscado que se paró a las 12:45, unas llaves.
Zwei Bierdosen, eine Cola-Flasche, eine grüne Plastik-Flasch…...eine verbrannte Uhr, stehen geblieben um 12.45, Schlüssel.
Korpustyp: Untertitel
Es como ir de excursión en autobús con unas latas decerveza. Como una excursión de un día, solo que duró seis semanas.
Es ist wie eine Busfahrt mit ein paar Dosen Bier, wie ein Tagesausflug, nur dass er sechs Wochen dauerte.
Korpustyp: Untertitel
Al final se alegra la madre naturaleza y el joven Punk de Aldi está encantado de comprarse otra latadecerveza “Knüppelsbräu” del dinero ahorrado.
DE
Das freut am Ende dann sogar noch Mutter Natur und auch der kleine Aldi-Punk ist entzückt darüber, dass er sich vom gesparten Geld jetzt noch eine Dose „Knüppelsbräu“ mehr in die Figur schütten kann.
DE
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Cada año, solo en Dinamarca, entre 400 y 600 millones de latas decerveza y bebidas refrescantes alemanas yacen esparcidas por el campo o en el camino que las lleva al sistema de incineración de residuos porque los alemanes no exigen a los daneses el pago del depósito de las latas decerveza compradas en Alemania.
Jedes Jahr landen in Dänemark zwischen 400 und 600 Millionen Bierdosen und andere Getränkedosen in der freien Natur oder in Müllverbrennungsanlagen, weil die Deutschen zulassen, dass die Dänen auf in Deutschland gekauftes Dosenbier kein Pfand zahlen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En debe de dejar un mar de latas decerveza, colillas de cigarrillos, alimentos a medio comer, envases desechados, ropas sucias, sacos de dormir y tiendas de campaña abandonadas, Burners solo dejan huellas de sus pasos - Dust to Dust.
Anstatt eines Meeres von Bierdosen, Zigarettenstummeln, halb gegessenes Essen, alte Verpackungen, dreckige Klammotten, Gummistiefel, Schlafsäcke und verlassene Zelte hinterlassen Burner nur ihre Fußabdrücke – Staub zu Staub.
¿Qué valoración hace la Comisión de las consecuencias de permitir que los Estados miembros apliquen tipos diferenciales a los impuestos especiales sobre las ventas decervezade barril, a diferencia de la vendida en botellas o latas?
Welche Folgen sind nach Einschätzung der Kommission zu erwarten, wenn den Mitgliedstaaten gestattet wird, unterschiedliche Verbrauchsteuersätze für den Verkauf von Fassbier und für den Verkauf von Bier in Flaschen oder in Dosen zu erheben?
Korpustyp: EU DCEP
sirve como prefacio un mini refrigerador para enfriar y mantener frío Botellas y latas, si se utiliza como spillatore puede servir de excelente Boccali proyecto de utilizar el mini barriles decervezade 5 litros de Heineken.
als Vorwort Mini-Kühlschrank abkühlen und kühl aufbewahren Flaschen und Dosen, wenn als spillatore dienen können ausgezeichnete Boccali Entwurf mit dem Mini-Fässer Bier von 5 Liter Heineken.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Se metieron dentro de la casa y lo contemplaron, mientras se acercaba a la mesa, lamía los platos hasta dejarlos limpios y después se bebía dos latas decerveza.
Sie flüchteten ins Haus und beobachteten, wie das Tier sich ihrem Gartentisch näherte, das Geschirr ableckte und dann zwei Dosen Bier leer trank.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Uno de ellos miró hacia abajo, al agua, y entre las latas decerveza vacías,… las picúas muertas, vio un gran espinazo blanc…...de un gran pez que ahora no era más que basur…...esperando a que se la llevara la marea.
Da entdeckte eine Frau auf dem Wasser, zwischen leeren Dosen und toten Barrakudas, das lange Rückgrat eines Fisches. Er sollte als Abfall von der Flut hinausgetrieben werden.