linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

latencia Latenz
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En el perro, los resultados de un estudio electrofisiológico han señalado que el edema intramielínico cursa con un aumento de la latencia del potencial evocado somatosensorial que es reversible tras la suspensión del fármaco.
Beim Hund zeigten die Ergebnisse einer elektrophysiologischen Studie, daß intramyelinäre Ödeme mit einer Erhöhung der Latenz somatosensorisch evozierter Potentiale einhergehen, die nach Absetzen des Arzneimittels reversibelsind.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los conmutadores QFX5100 son conmutadores de 10 GbE/40 GbE para centros de datos, con alto rendimiento y muy baja latencia, que proporcionan servicios de puerta de enlace de nivel 2 para entornos de red virtuales.
Die Switches QFX5100 sind extrem leistungsstarke Rechenzentrum-Switches mit 10 GbE/40 GbH und extrem niedriger Latenz, die integrierte Layer-2-Gateway-Dienste für virtuelle Netzwerkumgebungen bereitstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Con más de 2300 Sistemas Autónomos (AS, por sus siglas en inglés) en Rusia, nuestros equipos y tecnologías de soporte técnico supervisan y enrutan contenidos y aplicaciones para una distribución óptima con una latencia mínima en toda la Internet de Rusia a usuarios finales en toda la nación.
Mit über 2.300 autonomen Systemen (AS) in Russland überwachen und routen unsere Support-Teams und Technologien Inhalte und Anwendungen, um die optimale Bereitstellung mit minimaler Latenz für Endbenutzer im gesamten russischen Internet zu gewährleisten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
(Windows) En algunas pocas máquinas el servidor de baja latencia Windows WDM-KS provocaba que Audacity 2.0.4 se bloquease.
(Windows) Auf einigen wenigen Rechnern bringt der Windows WDM-KS Host mit geringer Latenz Audacity 2.0.4 zum Aufhängen oder den Rechner zum Absturz.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este desequilibrio significa que los clientes Tor eran muy limitadas en el rendimiento (y el de latencia muy probablemente) por el primer salto en su circuito.
Dieses Ungleichgewicht bedeutete, dass Tor-Clients auf den Durchsatz stark begrenzt waren (und Latenz wahrscheinlich auch) von der ersten Hop in ihrer Schaltung.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Optimizado para tener una gran precisión y una baja latencia, detecta de forma simultánea múltiples dispositivos con una precisión submilimétrica en sólo milisegundos.
Dieses System ortet gleichzeitig mehrere Geräte mit einer Präzision von Mikrometern und Millisekunden und ist auf Genauigkeit und geringe Latenz optimiert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Sabemos lo fundamental que resulta una baja latencia a la hora de ofrecer una gran experiencia de realidad virtual.
Wir wissen, wie wichtig eine geringe Latenz für das ultimative VR-Erlebnis ist.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Latencia superbaja – Sabemos lo importante que es la baja latencia para proporcionar una gran experiencia de realidad virtual, y la hemos reducido a menos de 18ms, lo que supone la mitad de lo que tenía el primer prototipo Morpheus.
Extrem niedrige Latenz – Wir wissen, wie wichtig eine niedrige Latenz ist, um eine gute VR-Erfahrung zu schaffen, und wir haben die Verzögerung auf etwa 18ms verringert, etwa die Hälfte im Vergleich zum ersten Prototypen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La baja latencia es crucial a la hora de proporcionar una buena sensación de presencia y hacer la realidad virtual cómoda para los jugadores.
Eine niedrige Latenz ist sehr wichtig für denn Sinn der Präsenz und macht gleichzeitig VR-Erfahrung für Spieler komfortabler.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Todos los dispositivos inalámbricos experimentan algún tipo de latencia, un ligero retraso entre, digamos, pulsar un botón y ver la acción representada en pantalla.
Alle kabellosen Geräte haben irgendeine Form von Latenz, eine kurze Verzögerung, zum Beispiel zwischen dem Drücken einer Taste und der eigentlichen Aktion auf dem Bildschirm.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


latencia precoz .
período de latencia . .
tiempo de latencia Latenzzeit 2 . .
periodo de latencia Latenzzeit 3 . . .
latencia de disparo .
latencia de segregación .

67 weitere Verwendungsbeispiele mit "latencia"

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

tiempo global de latencia por interrupción
Zeitspanne für die Reaktion auf eine globale Unterbrechung
   Korpustyp: EU IATE
Mejoras en la corrección de latencia.
Verbesserungen in der Verzögerungskorrektur.
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sus periodos de latencia se hacen más breves.
Er greift in kürzeren Abständen an.
   Korpustyp: Untertitel
Aplicar con suficiente antelación, la latencia de 4-6 semanas.
Früh genug beantragen, Wartezeit um die 4-6 Wochen.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
La fase de latencia suele ser muy variable y poco reproducible.
Die Lag-Phase ist oft sehr variabel und schwer reproduzierbar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El tiempo de latencia suele ser muy variable y poco reproducible.
Die Lag-Phase ist häufig sehr variabel und schwer reproduzierbar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los tiempos de latencia típicos estaban entre 1 y 7 días.
Typisch waren „Lag“-Phasen von 1 bis 7 Tagen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
He oído que el mando DUALSHOCK 4 tiene menos “latencia” que otros.
Ich habe gehört, dass der DUALSHOCK 4-Controller weniger “latency” aufweist.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
utilizar la salida óptica de audio puede añadir latencia, por lo que no se recomienda.
Die Verwendung des optischen Audio-Ausgangs kann weitere Audioverzögerungen hinzufügen und wird nicht empfohlen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El motor de audio híbrido interno ofrece una gestión de latencia perfecta para grabaciones y reproducciones.
Und die interne Hybrid Audio Engine unterstützt Sie bei der Aufnahme und Wiedergabe durch komfortables Latenzmanagement.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Reduce el período de latencia I/O para aumentar el rendimiento de almacenamiento y del servidor
Verkürzung der E/A-Wartezeit zur Steigerung der Server- und Speicherleistung
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Procesador de alto rendimiento, RAM potenciada y red optimizada para una latencia baja.
CPU mit hoher Leistung, großzügiges RAM und ein auf niedrige Lazenzen optimiertes Netzwerk.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las semillas de colza tienen una gran capacidad de diseminación y un periodo de latencia de varios años.
Rapssamen haben eine hohe Verbreitungskapazität und eine Keimruhe von mehreren Jahren.
   Korpustyp: EU DCEP
El patrón de muestreo dependerá del período de latencia y de la tasa cinética de biodegradación de la sustancia problema.
Das Probenahmeschema richtet sich nach der lag-Phase und der kinetischen Geschwindigkeit des biologischen Abbaus der Prüfsubstanz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso teórico de una entrada en latencia del deudor, la deuda no se extinguiría en ningún caso.
Unter diesen Umständen würde der theoretische Fall einer Stilllegung in jedem Fall nicht zum Ausfall der Schulden führen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como primer paso para mejorar la corrección de latencia, ahora se aplica una corrección fija en lugar de una variable
Als einen Schritt zur Verbesserung der Verzögerungskorrektur wird jetzt eine feste anstelle einer variablen Korrektur angewendet
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Reparación de pequeños errores que mejoran la corrección de latencia y hacen que un mayor número de dispositivos funcionen correctamente.
Mehrere Fehlerkorrekturen, sodass die Verzögerungskorrektur besser sein sollte und mehr Geräte richtig arbeiten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Poder contactar con colegas que cuentan con determinados conocimientos o competencias para reducir o eliminar la latencia humana. ES
Nehmen Sie Kontakt auf mit Kollegen mit speziellen Fähigkeiten/Kenntnissen, um Verzögerungen zu reduzieren oder auszuschließen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La tecnología 3G proporciona una velocidad mayor y una latencia menor en la transmisión de paquetes de datos. ES
Die 3G-Technologie garantiert höhere Geschwindigkeit und kleinere Verspätungen bei der paketorientierten Datenübertragung. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los pacientes asignados a Circadin manifestaron una latencia del sueño de 24,3 minutos, frente a 12,9 minutos en el grupo de placebo.
Circadin verkürzte die von den Patienten berichtete Zeit bis zum Einschlafen um 24,3 Minuten versus 12,9 Minuten mit Plazebo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fase de degradación Tiempo transcurrido desde el final de la fase de latencia hasta el momento en que se alcanza el 90 % del nivel máximo de degradación.
Abbauphase Zeitspanne zwischen dem Ende der lag-Phase und dem Erreichen von 90 % des maximalen Abbaugrades.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es el tiempo transcurrido desde el final del tiempo de latencia hasta el momento en que se alcanza el 90 % del nivel máximo de degradación.
Zeit vom Ende der Lag-Phase bis zu dem Zeitpunkt, zu dem 90 % des maximalen Abbauwerts erreicht sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La mayoría de los medidores disponibles en la red utiliza la conexión HTTP al servidor www que introduce latencias y sobrecargas de cabeceras procedentes del mismo protocolo. PL
Die meisten Speedtests im Netz nutzen die HTTP-Verbindung mit dem WWW-Server, was zu Verzögerungen und zum Headerzuschlag des Protokolls an sich führt). PL
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Reducir al máximo su actividad y permanecer, durante la época adversa, en diferentes formas de latencia, como los bulbos bajo tierra.
Sie reduzieren ihre Aktivitäten auf ein Minimum und überstehen diese widrige Jahreszeit in verschiedenen Latenzformen, wie z. B. als Knollen unter der Erde.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Asegúrese de que no hay ningún snapshot en ejecución en la VM de Exchange que pudiera causar latencia de I/O de almacenamiento adicional que no sea necesario.
Achten Sie darauf, dass auf der Exchange-VM kein Snapshot ausgeführt wird, der zusätzliche Storage-E/A verursacht, die nicht zwingend erforderlich ist.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Normalmente existen disponibles varias rutas que le permitirán construir redes de baja latencia fiables en las que disfrutará de la flexibilidad necesaria para superponer cualquier protocolo que necesite.
In der Regel stehen diverse Routen zur Verfügung, über die äußerst zuverlässige, latenzarme Netzwerke aufgebaut werden können, die sich mit beliebigen Protokollen kombinieren lassen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Esta tecnología ofrece a los servidores GAME una latencia de milisegundos y aporta una protección anti-DDoS especialmente adaptada al universo del «gaming».
Diese Technologie erlaubt bei den GAME Servern ein Toleranzniveau im Millisekundenbereich und bietet so einen auf den Einsatz im GAME-Umfeld abgestimmten DDoS-Schutz.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el marco del intercambio de buenas prácticas, ¿puede comunicar la Comisión cómo se certifica la discapacidad de las personas que padecen enfermedades como la esclerosis múltiple, caracterizadas por periodos de latencia y brotes?
Kann sie am Beispiel des Austauschs bewährter Praktiken darlegen, wie die Behinderung bei Personen festgestellt werden kann, die an Krankheiten mit periodisch auftretenden Schüben leiden wie etwa der multiplen Sklerose?
   Korpustyp: EU DCEP
El oxibato de sodio administrado antes del sueño nocturno, aumenta las fases 3 y 4 del sueño y aumenta la latencia de sueño, mientras reduce la frecuencia de inicio de períodos de sueño REM (SOREMPs).
Vor dem nächtlichen Schlaf verabreichtes Natriumoxybat vermehrt den Schlaf der Stadien 3 und 4 und verlängert die Schlaflatenz, während es die Häufigkeit von REM-Episoden zu Beginn des Schlafs (SOREMPs) reduziert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Debido a la latencia del inicio, algunos de los efectos terapéuticos y/ o de los efectos secundarios de Xeomin también pueden interferir con la capacidad para conducir y utilizar máquinas.
Durch den verzögerten Wirkeintritt können einige der Behandlungseffekte und/oder Nebenwirkungen von Xeomin die Fähigkeit zur aktiven Teilnahme am Straßenverkehr und zum Bedienen von Maschinen möglicherweise ebenfalls beeinträchtigen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las medidas objetivas no han mostrado efectos clínicos relevantes de la cetirizina, a las dosis recomendadas de 10 mg, sobre la capacidad para conducir, la latencia al sueño y la respuesta motora.
Objektive Messungen der Fahrtüchtigkeit, Schlaflatenz und Leistung am Fließband haben bei der empfohlenen Dosis von 10 mg Cetirizin keine klinisch relevanten Wirkungen gezeigt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los estudios realizados utilizando parámetros objetivos no han mostrado efectos clínicos relevantes de la cetirizina, a la dosis recomendada de 10 mg, sobre la capacidad para conducir, la latencia al sueño y la respuesta motora.
Objektive Messungen der Fahrtüchtigkeit, Schlaflatenz und Leistung am Fließband haben bei der empfohlenen Dosis von 10 mg Cetirizin keine klinisch relevanten Wirkungen gezeigt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las medidas objetivas no han mostrado efectos clínicos relevantes de la cetirizina, a la dosis recomendada de 10 mg, sobre la capacidad para conducir, la latencia al sueño y la respuesta motora.
Objektive Messungen der Fahrtüchtigkeit, Schlaflatenz und Leistung am Fließband haben bei der empfohlenen Dosis von 10 mg Cetirizin keine klinisch relevanten Wirkungen gezeigt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En esta fase de latencia, tiene lugar la aclimatación o adaptación de las bacterias competentes, sin que haya apenas eliminación de la sustancia problema; después empieza el crecimiento de estas bacterias.
In dieser Lag-Phase akklimatisieren (bzw. adaptieren) sich die betreffenden Bakterien, ohne dass in nennenswertem Maße Prüfsubstanz abgebaut wird; erst nach dieser Phase setzt das Bakterienwachstum ein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gráficas del porcentaje de degradación frente al tiempo correspondientes a la sustancia problema y a la sustancia de referencia, fase de latencia, fase de degradación, período de observación de 10 días y pendiente.
die Kurve des prozentualen Abbaus, aufgetragen gegen die Zeit, für Prüf- und Referenzsubstanz; Angabe von lag-Phase, Abbauphase, 10-Tage-Fenster und Steigung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En esta fase de latencia tiene lugar la aclimatación o adaptación de las bacterias de degradación, sin que haya apenas eliminación de la sustancia problema; después empieza el crecimiento de estas bacterias.
In dieser Lag-Phase akklimatisieren bzw. adaptieren sich die Zersetzungsbakterien, ohne dass die Prüfsubstanz in nennenswertem Maße abnimmt; erst nach dieser Phase setzt das Bakterienwachstum ein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La latencia total de los datos de posición horizontal [elementos de datos del punto 3, letras h) e i)] será igual o inferior a 1,5 segundos en el 95 % de las transmisiones.
Die Gesamtlatenz der Daten zur horizontalen Position (Dateneinheiten in Nummer 3 Buchstaben h und i) muss bei 95 % aller Übermittlungen ≤ 1,5 Sekunden betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La latencia total de los datos de velocidad sobre suelo [elementos de datos del punto 3, letras m) y n)] será igual o inferior a 1,5 segundos en el 95 % de las transmisiones.
Die Gesamtlatenz der Daten zur Geschwindigkeit über Grund (Dateneinheiten in Nummer 3 Buchstaben m und n) muss in 95 % aller Übermittlungen ≤ 1,5 Sekunden betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
gráfica de la degradación porcentual frente al tiempo para las sustancias problema y de referencia; hay que indicar claramente la fase de latencia, la fase de degradación, el período de observación de 10 días y la pendiente (anexo I).
die Kurve des prozentualen Abbaus, aufgetragen gegen die Zeit, für Prüf- und Referenzsubstanz; die „lag“-Phase, die Abbauphase, das 10-Tage-Fenster und die Steigung sind klar anzugeben (Anlage 1).
   Korpustyp: EU DGT-TM
El ordenador habrá de incorporar el estado de espera (sleep) S3 de la especificación ACPI (latencia de RAM) al objeto de mantener un consumo mínimo de energía no superior a 4 vatios.
Der Computer muss den ACPI-Ruhezustand S3 („Suspend to RAM“) unterstützen, um einen minimalen Energieverbrauch von höchstens 4 Watt zu ermöglichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El ordenador portátil tendrá que incorporar el estado de espera (sleep) S3 de la especificación ACPI (latencia de RAM) al objeto de mantener un consumo mínimo de energía no superior a 3 vatios.
Der tragbare Computer muss den ACPI-Ruhezustand S3 ( „Suspend to RAM“) unterstützen, um einen Mindestenergieverbrauch von höchstens 3 Watt zu ermöglichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vida media de degradación, DT50 (d): el término utilizado para cuantificar el resultado de los ensayos de biodegradación, consistente en el intervalo de tiempo, incluido el de latencia, necesario para alcanzar el 50 % de biodegradación.
Abbauzeit, DT50 (d): Parameter zur Quantifizierung des Ergebnisses von Tests zur Ermittlung der biologischen Abbaubarkeit; Zeitintervall einschließlich der „Lag“-Phase, in dem ein biologischer Abbau von 50 % erreicht wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
valores importantes como medias de los resultados observados en las distintas réplicas, por ejemplo, la duración del tiempo de latencia, la constante de velocidad de degradación y la vida media de degradación (o el t50),
die entsprechenden Werte sind als Durchschnittswerte der in den einzelnen Wiederholungen festgestellten Ergebnisse zu protokollieren (z. B. Dauer der „Lag“-Phase, Konstante der Abbaurate und Abbauzeit (bzw. t50),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta solución aprovecha la arquitectura en nube nativa para obtener acceso instantáneo. Muestra un diseño claro e intuitivo y ofrece innovaciones tecnológicas que eliminan latencias, fortalecen las prácticas ágiles y promueven mejoras continuas.
Sie nutzt die native Cloud-Architektur für den Instant-On-Zugriff, verfügt über ein übersichtliches, intuitives Design und stellt technologische Innovationen bereit, durch die Verzögerungen vermieden, agile Methoden unterstützt und kontinuierliche Verbesserungen gefördert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El centro de datos de Frankfurt dispone de más de 8.000 metros cuadrados de espacio totalmente equipado, junto con una conectividad de baja latencia, potencia y superficie escalables y proximidad al mercado.
Das Rechenzentrum in Frankfurt bietet mehr als 8.000 m² Nettorechenzentrumsfläche und dazu Low Latency Connectivity, Skalierungsmöglichkeiten bei Strom und Fläche sowie Marktnähe.
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Necesitaban una empresa que les suministrase un espacio de alojamiento de equipos escalable, que pudiera crecer con ellos, redundante, que ofreciese conectividad de baja latencia con sus socios y clientes y, en definitiva, un socio comercial flexible pero estable.
Es benötigte skalierbare Equipment-Housing-Kapazitäten, die mit dem Unternehmen wachsen konnten, redundante Low Latency Connectivity zu seinen Partnern und Kunden sowie einen flexiblen und zugleich krisenfesten Anbieter.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Un análisis detallado desvela que el frame-rate en PS4 puede variar de forma significativa en función de los efectos en pantalla, afectando a la latencia del control e introduciendo alginos tirones. ES
Eine genauere Analyse zeigt, dass die Framerate auf der PS4 deutlich schwanken kann, abhängig von den gerade verwendeten Effekten. Das führt zu einem Mangel an Konsistenz bei den Controller-Eingaben sowie zu Rucklern auf dem Bildschirm. ES
Sachgebiete: radio foto media    Korpustyp: Webseite
Según las zonas climáticas, es muy frecuente que tras un periodo de latencia el ciclamen de Persia vuelva a crecer lentamente, en ese caso su ciclo se ralentizará y su floración ocurrirá mucho más tarde.
Je nach Klimazone kommt es nach einer Ruhephase sehr häufig vor, dass die Cyclamen erneut aufgehen. In diesem Fall ist der Zyklus verlangsamt und die Blüte erfolgt sehr viel später.
Sachgebiete: botanik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Necesitaban una empresa que les suministrase un espacio de alojamiento de equipos escalable, que pudiera crecer con ellos, redundante, que ofreciese conectividad de baja latencia con sus socios y clientes y, en definitiva, un socio comercial flexible pero estable.
Es benötigte skalierbare Equipment-Housing-Fläche, die mit den Ansprüchen mitwachsen konnte, redundante Low Latency Connectivity zu seinen Partnern und Kunden sowie einen flexiblen und zugleich krisenfesten Anbieter.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los clientes alojados en el Centro de Datos tienen acceso a precios competitivos y a una amplia oferta tecnológica de estos proveedores, junto con una conectividad de baja latencia para sus propios proveedores y usuarios finales.
Unsere Kunden profitieren von den konkurrenzfähigen Preisen und der Vielfalt an Technologien, die von diesen Anbietern erbracht werden, und erhalten zudem den Low-Latency-Zugang zu ihren Zulieferern und Endkunden.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La cercanía de nuestros centros de datos a los mercados financieros más importantes de Europa nos permite ofrecer un acceso de baja latencia, de milisegundos, a un amplio espectro de centros de ejecución y suministros de datos en tiempo real.
Mit Rechenzentren in unmittelbarer Nähe zu allen wichtigen europäischen Finanzplätzen bieten wir Low-Latency-Zugang im Sub-Millisekunden-Bereich zu einer grossen Vielfalt an Handelsplattformen und Real-Time Data Feeds.
Sachgebiete: controlling e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
NetApp All Flash FAS es una plataforma de crecimiento horizontal sólida desarrollada para entornos virtualizados que combina rendimiento de baja latencia con la mejor gestión de datos, eficiencia incorporada, protección integrada de datos, múltiples protocolos compatibles y operaciones no disruptivas.
NetApp All Flash FAS ist eine robuste, horizontal skalierbare Plattform für virtualisierte Umgebungen mit einer Kombination entscheidender Vorteile: latenzarme Performance mit klassenführendem Datenmanagement, integrierte effizienzsteigernde Funktionen und Datensicherung, Multiprotokoll-Support und unterbrechungsfreier Betrieb.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Los primeros SAS ópticos del sector ofrecen conectividad de SAS de alto rendimiento y baja latencia a grandes distancias en centros de datos (hasta 500 m) para mejorar la flexibilidad y la resiliencia.
Die hohe Performance und latenzarme SAS-Konnektivität über große Datacenter-Entfernungen der ersten optischen SAS der Branche sorgen für bessere Flexibilität und Ausfallsicherheit.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
La versátil familia de procesadores Intel® Xeon® E5-2600 v3 cumple con los desafíos de ampliación y rapidez de TI con menos latencia, más rendimiento de E/S y mayor eficiencia. ES
Die vielseitige Produktfamilie der Intel® Xeon® E5-2600-v3-Prozessoren erfüllt IT-Anforderungen an die Skalierbarkeit und Reaktionsschnelligkeit mit größerer I/O-Leistung und höherer Effizienz. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Esta solución le brinda la posibilidad de establecer una conectividad nacional e internacional de baja latencia entre las principales ciudades a través de nuestra extensa red a larga distancia.
Das Netz bietet das Potenzial für den Aufbau latenzarmer nationaler und internationaler Verbindungen zwischen Großstädten über unser umfassendes Fernverkehrsnetz.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este tipo de negociación exige velocidad y se ve muy afectada por el tiempo de latencia, por lo que necesita de un sistema de obtención de datos de mercado y de motores de casamiento de operaciones y de cotización de gran capacidad.
Da sie alle einer Geschwindigkeitsvorgabe unterliegen, sind sie latenzempfindlich und benötigen einen hohen Zufluss an Marktdaten sowie einen Handelsdatenabgleich und Systeme zur Kursermittlung.
   Korpustyp: EU DCEP
Más allá del hecho de que los criterios de certificación de una discapacidad deben ser médicos y no numéricos, surgen algunos problemas relacionados con enfermedades que tienen la peculiaridad de presentar fases de latencia y brotes, como es la esclerosis múltiple.
Abgesehen davon, dass die Feststellung der Behinderung nach medizinischen und nicht nach in Zahlen ausgedrückten Kriterien zu erfolgen hat, entstehen hier bei Krankheiten mit periodisch auftretenden Schüben wie etwa der multiplen Sklerose Probleme.
   Korpustyp: EU DCEP
La recolección del té «Darjeeling» comienza a finales de febrero/principios de marzo y finaliza a mediados de noviembre, según las condiciones meteorológicas y la temperatura ambiente. Los fríos meses de invierno que van de diciembre a febrero forman un período de latencia.
Die Ernte von „Darjeeling“ beginnt je nach Witterungsbedingungen und Umgebungstemperatur Ende Februar/Anfang März und endet Mitte November; die kalten Wintermonate Dezember bis Februar bilden die Ruhephase.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si se utilizan varios matraces (para que se puedan recoger matraces enteros en cada tiempo de muestreo), el volumen adecuado de agua de ensayo será también de unos 100 ml, ya que unos volúmenes pequeños de muestra pueden influir en la duración del tiempo de latencia.
Auch wenn mehrere Kolben verwendet werden (um ggf. auch den gesamten Inhalt eines Kolbens prüfen zu können), beträgt das Volumen des zu verwendenden Wassers etwa 100 ml, da sich zu geringe Probenvolumina auf die Dauer der „Lag“-Phase auswirken könnten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Normalmente hace falta un mínimo de cinco puntos de muestreo a lo largo de la fase de degradación (es decir, después del final del tiempo de latencia) para establecer una constante de velocidad fiable, salvo que pueda justificarse que tres puntos de muestreo son suficientes con sustancias rápidamente degradables.
In der Regel werden während der Abbauphase (d. h. nach Ende der „Lag“-Phase) mindestens fünf Probenahmestellen benötigt, um die Konstante der Abbaurate zuverlässig bestimmen zu können, wenn nicht bei rasch abbaubaren Substanzen begründet werden kann, dass drei Probenahmestellen hinreichend sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aunque este movimiento terminó rápido y sin incidentes, el hecho de que haya ocurrido es quizá suficiente para que el régimen se arrepienta de haber decidido descorchar la botella en 1999 y provocar, después de una década de latencia, al impredecible genio del activismo estudiantil.
Obwohl diese Bewegung schnell und ohne weitere Zwischenfälle zu einem Ende kam, kann schon allein die Tatsache, dass es eine solche Bewegung überhaupt gab, ausreichen, um die Regierung ihre Entscheidung von 1999 bereuen zu lassen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La duración del tiempo de latencia tL se estima a partir de la curva de degradación (representación semilogarítmica) extrapolando su parte lineal a la degradación nula, o bien determinando el tiempo correspondiente a una degradación aproximada del 10 % (véanse las figuras 1a y 1b).
Die Dauer der „Lag“-Phase tL wird aufgrund der Abbaukurve (semilogarithmische Darstellung) durch Extrapolierung des linearen Abschnitts bis zum Abbau null oder alternativ durch Bestimmung der Zeit bis zu einem Abbau von etwa 10 % geschätzt (siehe Abbildungen 1a und 1b).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con las mediciones de 14C en particular, debe recurrirse solo a datos pertenecientes a la parte lineal inicial de la curva tras el final del tiempo de latencia, y darse preferencia a la selección de unos pocos datos representativos, en vez de a un número mayor de datos más inciertos.
Insbesondere bei 14C-Messungen sind ausschließlich Daten aus dem anfänglichen linearen Bereich der Kurve im Anschluss an die beendete „Lag“-Phase zu verwenden; dabei sollten vorzugsweise eher einige wenige repräsentative Daten als umfangreichere, aber unsicherere Daten ausgewählt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto complica la interpretación cinética de los datos, y, con este propósito, solo debe utilizarse normalmente la parte inicial de la curva (después de que haya terminado el tiempo de latencia y antes de que se alcance aproximadamente el 50 % de degradación) para la estimación de la constante de velocidad de degradación.
Dies erschwert die Auswertung der Daten unter kinetischen Gesichtspunkten; daher sollte im Allgemeinen nur der erste Abschnitt der Kurve (nach dem Ende der „Lag“-Phase und vor Erreichen eines Abbaus von etwa 50 %) für die Schätzung der Abbaurate-Konstante berücksichtigt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Luego de una corta latencia el paciente alcanza la fase de adormecimiento y sueño ligero S1, el sueño de husos (spindel) S2 y las fases profundas del sueño S3 y S4 las cuales duran aproximadamente una media hora; luego el paciente llega a una corta fase de sueño REM y despierta. AT
Nach einer kurzen Schlaflatenz (= Einschlafzeit) erreichen Schlafende über das Leichtschlafstadium 1 und das Spindelschlafstadium 2 die Tiefschlafstadien 3 und 4, in denen sie ca. eine halbe Stunde bleiben, um dann in einen kurzen REM-Schlaf überzuwechseln, aus dem sie auch kurz erwachen können. AT
Sachgebiete: psychologie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Reduce los costes de la relación de materiales (BOM) y la complejidad del diseño integrando 10 GbE PHYs serie y proporciona tanto interfaz SFI como KR. El dispositivo se ha diseñado para un rendimiento elevado y una menor latencia de memoria. ES
Er senkt die Materialkosten und den Designaufwand durch die Integration serieller 10-GbE-PHYs und bietet sowohl Simple Firmware Interface (SFI) als auch KR-Schnittstelle. Der Baustein ist für hohes Leistungsvermögen und geringere Speicherlatenz ausgelegt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las pruebas demuestran que Omni-Path ofrece una latencia un 17% más baja y una velocidad de mensajes un 7% más alta que InfiniBand. El lanzamiento inicial de Omni-Path utilizará adaptadores independientes, pero Intel planea integrar Omni-Path directamente en los futuros procesadores Intel® Xeon Phi™ y Xeon para aumentan aún más el ancho de banda.
In seiner ersten Version wird Omni-Path in Form von separaten Adaptern auf den Markt kommen. Intel plant jedoch, Omni-Path direkt in zukünftige Intel® Xeon Phi™ und Intel® Xeon® Prozessoren zu integrieren, um die Bandbreite weiter zu erhöhen.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite