Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Un sensor de latidos delcorazón y un transmisor inalámbrico, incorporados en una correa pectoral que se coloca alrededor del pecho para detectar los latidos delcorazón.
Ein Herzschlagsensor und ein Funksender, integriert in einen Brustgurt, der dazu bestimmt ist, zum Erfassen der Herzschläge um den Brustkorb getragen zu werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
- si tiene problemas cardíacos como debilidad delcorazón o trastornos dellatido cardíaco
- wenn Sie an einer Herzerkrankung, wie z.B. einer Herzmuskelschwäche oder
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En el curso de los latidos delcorazón oxigenación del nino puede ser evaluado.
Detecto respiraciones rápidas, aumento de la sudoración, rápidos latidos delcorazón, tensión más alta de lo normal.
Stelle beschleunigte Atmung fest, erhöhte Schweißproduktion, Herz schlägt schneller, Blutdruck höher als normal.
Korpustyp: Untertitel
un sensor de latidos delcorazón y un transmisor inalámbrico, incorporados en una correa para el pecho,
einem Herzschlagsensor und einem Funksender, integriert in einen Brustgurt,
Korpustyp: EU DGT-TM
Muchos de los procedimientos requieren una circulación extracorporal (máquina corazón-pulmón), pero también se pueden usar técnicas de latidodelcorazón.
ES
Viele der Verfahren erfordern einen Herz-Lungen-Bypass (den Anschluss an eine Herz-Lungen-Maschine), aber Verfahren am schlagenden Herzen können ebenfalls angewandt werden.
ES
coágulos en la arteria femoral (situada en la pierna), trombosis, latidos adicionales delcorazón, disminución del ritmo cardíaco, goteo difuso del fluido de los capilares (vasos sanguíneos pequeños).
Blutgerinnsel in der Femoralarterie, Thrombose, zusätzliche Herzschläge, Verminderung des Herzrhythmus, diffuse Kapillarundichtigkeit (kleine Blutgefässe).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Utilización del cardiotocógrafo decir (CTG) de latidos delcorazóndel bebé nonato puede interceptar y una mano de obra que pueda existir se detectan.
Los latidos delcorazón de todo amante del arte del siglo XX se acelerarán en el Museo Louisiana, maravillosamente situado justo al norte de Copenhague.
Die Herztöne des Babys Eine Untersuchung mit einem Herzton-Wehenschreiber (CTG) kommt erst in den letzten zwei bis drei Monaten der Schwangerschaft zum Einsatz.
Si experimenta palpitaciones o los latidos delcorazón son irregulares durante el periodo de tratamiento, debe informar inmediatamente a su médico.
Falls Sie während der Behandlungsdauer Herzklopfen oder Herzrhythmusstörungen bemerken, suchen Sie bitte sofort Ihren Arzt auf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los efectos adversos raros (entre 1 y 10 de cada 10.000 pacientes) son los siguientes: • debilidad • nerviosismo • sensación de sed • percepción de los latidos delcorazón
Seltene Nebenwirkungen (mehr als 1 von 10.000 Behandelten, aber weniger als 1 von 1.000 Behandelten): • Schwäche • Nervosität • Durstgefühl • Herzklopfen
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El principal criterio de eficacia fue la reducción de la presión arterial diastólica (la presión arterial medida entre dos latidos delcorazón.
Hauptindikator für die Wirksamkeit war die Senkung des diastolischen Blutdrucks (zwischen zwei Herzschlägen gemessener Blutdruck).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El producto está destinado para su uso exclusiva o principalmente con un equipo de medición de los latidos delcorazón de la partida 9031.
Die Ware ist erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für ein Herzfrequenzmessgerät der Position 9031 bestimmt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Más información „The Cube“ en Dubai acelera el latidodelcorazón A partir de 2010 un nuevo y excelente “Sports Medical Spas” se podra disfrutar.
Sportlerherzen schlagen in „The Cube“ in Dubai höher Ab 2010 kann im mitten in der Dubai-Sports-City gelegenen „The Cube“ ein ausserordentlicher Sports-Medical Spa genossen werden.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
mundos bebé editoriales El Cardiotokograph (CTG Herzton- y grabador de trabajo) que se controlan los latidos delcorazón de su bebé y las contracciones uterinas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp: Webseite
Dadas las características objetivas del equipo, concretamente la preponderancia de los componentes cuya función es medir y vigilar los latidos delcorazón, el carácter esencial del equipo lo determinan los componentes de medición.
Aufgrund der objektiven Merkmale des Geräts, insbesondere aufgrund des Vorherrschens der Bestandteile mit Herzschlagmessungs- und Herzschlagüberwachungsfunktion, wird der wesentliche Charakter des Geräts durch die Messkomponenten bestimmt.
Korpustyp: EU DGT-TM
El producto detecta los latidos delcorazón y transmite los datos correspondientes de forma inalámbrica a un dispositivo de vigilancia del ritmo cardíaco no incluido en el momento de la presentación.
Die Ware erfasst die Herzschläge und übermittelt die entsprechenden Daten per Funk an ein Herzfrequenzüberwachungsgerät, das bei der Gestellung nicht enthalten ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los signos y síntomas de un nivel bajo de azúcar en sangre pueden incluir dolor de cabeza, sensación de sueño (somnolencia), debilidad, mareo, confusión, irritabilidad, hambre, latidos rápidos delcorazón, sudoración y sensación de nerviosismo.
Kopfschmerzen, Schläfrigkeit, Schwäche, Schwindel, Verwirrtheit, Reizbarkeit, Hunger, Herzjagen, Schwitzen und ein Gefühl der inneren Unruhe.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los latidos delcorazón son captados por el sensor y los datos correspondientes se transmiten de forma inalámbrica al dispositivo de vigilancia, que calcula el ritmo cardíaco (actual, máximo y medio) y visualiza el resultado.
Die Herzschläge werden von dem Sensor erfasst und die entsprechenden Daten per Funk an das Überwachungsgerät übermittelt, welches die (tatsächliche, maximale oder durchschnittliche) Herzfrequenz errechnet und das Ergebnis anzeigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
C, embarazo sbegriffe A-Z El Cardiotokograph (CTG) a la mano de obra alemana Herzton- escritor para, un dispositivo médico es que los latidos delcorazón el de los no nacidos y, en segundo lugar, los registros laborales maternos.
C, Schwangerschaftsbegriffe A-Z Der Cardiotokograph (CTG), zu Deutsch Herzton-Wehen-Schreiber, ist ein medizinisches Gerät welches zum einen die Herztöne des Ungeborenen und zum anderen die mütterlichen Wehen aufzeichnet.
La signos más y menos, el médico o la partera que documenta los latidos delcorazón y los movimientos fetales y comprobar si el edema (retención de líquidos) o varices existen n (varices).
Mit Plus- und Minuszeichen dokumentieren der Arzt oder die Hebamme die Herztöne und Kindsbewegungen und kontrollieren, ob Ödeme (Wassereinlagerungen) oder Varizen (Krampfadern) vorliegen.
A la Stevia también se le confieren propiedades para el control de la presión arterial, ya que tiene efecto vasodilatador, diurético y cardiotónico (regula la presión y los latidos delcorazón).
Die Stevia besitz außerdem Eigenschaften, die sich gut zur Kontrolle des Blutdrucks eignen, da sie gefäßerweiternd, harntreibend und kardiotonisch wirken (regelt den Blutdruck und die Herzfrequenz).
La función de reloj del equipo es accesoria con respecto a su función de aparato de medición, puesto que un aparato destinado a efectuar mediciones en función del tiempo (latidos delcorazón por minuto) necesita de un reloj para comparar en el tiempo las mediciones.
Die Uhrfunktion des Geräts ergänzt seine Funktion als Messapparat, da für einen Apparat zur Durchführung von zeitbasierten Messungen (Herzschläge pro Minute) für den zeitlichen Vergleich bei der Verarbeitung der Messung eine Uhr erforderlich ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Realizar una medición en relación con el factor tiempo (determinación del ritmo cardíaco o de los latidos delcorazón por minuto) no equivale a totalizar el número de unidades de cualquier clase (véanse asimismo las notas explicativas del SA, partida 9029, punto A)).
Bei einer auf einen bestimmten Zeitraum bezogenen Messung (Bestimmung der Herzfrequenz oder der Herzschläge pro Minute) werden nicht irgendwelche Einheiten zusammengezählt (siehe auch die HS-Erläuterungen zu Position 9029 Nummer 1).
Korpustyp: EU DGT-TM
Como la señora Fischer Boel declaró recientemente la presentar las propuestas sobre el "chequeo" de la PAC, los agricultores son los custodios del campo: ellos protegen nuestro patrimonio natural compartido, y en muchas zonas rurales siguen representando el latidodelcorazón de la economía.
Wie Mariann Fischer Boel erst kürzlich bei der Präsentation der Vorschläge zum GAP-Gesundheitscheck erklärte, sind die Bauern die Hüter des Landes, sie schützen unser gemeinsames Naturerbe, und in vielen ländlichen Gegenden fungieren sie weiterhin als Herzstück der Wirtschaft.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Erupción alérgica severa El vomitar incontrolado El sangrar en el ojo Latidos delcorazón o arritmia rápidos Letargo Problemas de la audiencia Boca seca Sangre en la orina Dulzura del músculo Dolor de pecho Usted debe ver a un doctor inmediatamente si ocurre uno de estos efectos secundarios.
Strenger allergischer Hautausschlag Unbeaufsichtigtes Erbrechen Blutung im Auge Schnelle Herzschläge oder Arrhythmie Lethargie Hörfähigkeitsprobleme Trockener Mund Blut im Urin Muskelweichheit Schmerz in der Brust Sie sollten einen Doktor sofort sehen, wenn eine dieser Nebenwirkungen auftreten.
La lucha contra la insuficiencia cardiaca ha adquirido una nueva y potentísima arma, la ivabradina, molécula innovadora, fruto de la investigación italiana, que actúa de forma específica para reducir los latidos delcorazón y que cambiará radicalmente la historia de esta enfermedad.
Seit Kurzem steht ein neues und hochwirksames Medikament zur Bekämpfung von Herzinsuffizienz zur Verfügung: Ivabradin, ein von italienischen Forschern entwickeltes innovatives Molekül, das die Herzfrequenz senkt und den Verlauf der Krankheit radikal verändern wird.
Korpustyp: EU DCEP
* Informe a su médico de inmediato o vaya a urgencias si sufre efectos adversos como hinchazón de la cara, labios, lengua y garganta, dificultad para respirar, urticaria o prurito en la piel y ojos, o latidos rápidos delcorazón (palpitaciones) y sensación de desmayo.
30 * Informieren Sie unverzüglich Ihren Arzt oder begeben Sie sich in eine Notfallambulanz wenn bei Ihnen Nebenwirkungen wie Schwellungen im Gesicht, der Lippen, der Zunge und des Rachens, Atemnot, Nesselfieber, juckende Haut und Augen oder Herzrasen (Palpitationen) und Schwächegefühl auftreten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los síntomas típicos de un desequilibrio de líquidos o electrolitos incluyen sequedad de la boca, debilidad, letargo, somnolencia, inquietud, dolor o calambres musculares, nauseas, vómitos, fatiga de los músculos y un ritmo anormalmente rápido delcorazón (más de 100 latidos por minuto).
Typische Symptome für ein Ungleichgewicht im Flüssigkeits- oder Elektrolythaushalt sind Mundtrockenheit, allgemeine Schwäche, Lethargie, Schläfrigkeit, Ruhelosigkeit, Muskelschmerzen oder -krämpfe, Übelkeit, Erbrechen, Muskelermüdung sowie eine ungewöhnlich hohe Herzfrequenz (über 100 Schläge pro Minute).