linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
latitud Breite 141
Breitengrad 92 Breitenkreis 16 geografische Breite 7 . .
[Weiteres]
latitud .

Verwendungsbeispiele

latitud Breite
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estas variedades de cannabis pueden desarrollarse incluso en los cortos veranos de las latitudes septentrionales.
Diese Cannabissorten können sogar in den kurzen Sommern der nördlichen Breiten im Freiland angebaut werden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Los ángulos horizontales β corresponden a la longitud y los ángulos verticales α a la latitud.
Die horizontalen Winkel β entsprechen der geographischen Länge, die vertikalen Winkel α der geographischen Breite.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Divide los océanos en áreas de cinco grados de latitud por cinco de longitud.
Sie teilt die Ozeane in Abschnitte von fünf Grad Länge und fünf Grad Breite ein.
   Korpustyp: Untertitel
Hasta hace unos 4.500 años, el roble era el árbol más extendido en nuestras latitudes.
Bis vor ca. 4500 Jahren waren in unseren Breiten die Eichen die häufigste Baumart.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Los ángulos horizontales β corresponden a la longitud y los ángulos verticales α a la latitud.
Die horizontalen Winkel β entsprechen der geografischen Länge und die vertikalen Winkel α der geografischen Breite.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Desafortunadamente nuestro país no alcanza la latitud de los elefantes."
"Leider erreicht unser Land die Breiten nicht, die den Elefanten begünstigen."
   Korpustyp: Untertitel
La República Checa es un estado de Europa contiental que se encuentra situado en latitudes templadas en el hemisferio norte.
Tschechische Republik ist ein Binnenland, das in der milden Breite der Nordhemisphäre liegt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Los ángulos horizontales ß corresponden a la longitud y los ángulos verticales α a la latitud.
Die horizontalen Winkel β entsprechen der geographischen Länge, die vertikalen Winkel α der geographischen Breite.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Soltarán un contenedor en la costa de Birmania en el archipiélago de Mergui, 20 grados de latitud norte, 60 grados de longitud este, a las 20 horas GMT el 27 de mayo.
Eine Kiste wird vor der Küste Birmas abgeworfen, in den Mergui-Archipel, 20 Grad nördlicher Breite, 60 Grad östlicher Länge, am 27. Mai um 20.00 Uhr Greenwicher Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Las cepas con este icono pueden crecer fuera, incluso en los cortos veranos de latitudes más septentrionales.
Sorten mit diesem Symbol können sogar in den kurzen Sommern der hoch im Norden gelegenen Breiten im Freiland angebaut werden.
Sachgebiete: gartenbau meteo landwirtschaft    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bajas latitudes . .
altas latitudes . .
latitudes polares . .
latitudes medias .
latitud media .
latitude creciente .
Latitud geodésica . . . .
latitud astronómica . . . .
latitud geográfica . . . .
latitud isométrica .
latitud geocéntrica .
latitud reducida .
latitud geomagnética .
latitud subsatelital .
latitudes polares australes .
latitudes polares boreales .
latitud de la película .
latitud de exposición Belichtungsspielraum 1
argumento de latitud . .
círculo de latitud . .
paralela de latitud . .
fórmula de latitud media .
Servicio Internacional de Latitud .
variación de latitud .
países de latitud elevada .
desplazamiento en latitud .
efecto de latitud .
precisión de mantenimiento en latitud .

73 weitere Verwendungsbeispiele mit "latitud"

97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tablas de latitud con una clave para descifrarlas.
Tabellen, die man mit einem Schlüssel entziffern konnte.
   Korpustyp: Untertitel
¿Desea escapar del frío clima que reina en sus latitudes?
Möchten Sie dem kalten Wetter zu Hause entfliehen?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Y podría animar a las empresas a trasladarse a otras latitudes.
In der Folge könnten Unternehmen an andere Standorte abwandern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En Escocia, a pesar de nuestra latitud septentrional, esta es una cuestión seria y urgente.
In Schottland ist dieses Thema trotz unserer nördlichen Lage brisant und aktuell.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El mandato Piron nos da la latitud y el poder tenemos que hacer el trabajo.
Das Piron Mandat gibt uns den Ermessenspielraum und die Macht, die wir brauchen, um den Job zu erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
En el zoo Hellabrunn. los animales de latitudes cálidas por fin se sienten como en casa.
lm Tierpark Hellabrunn fühlen sich jetzt selbst Tropenbewohner wie zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Todos necesitan bancos como el IBB…...para poder operar en las latitudes negras y grises.
Alle brauchen Banken wie die IBB…für Transaktionen in den grauen Gefilden.
   Korpustyp: Untertitel
Durante el verano el clima en la latitud de Estocolmo es templado y agradable.
Im Sommer ist das Wetter in Schweden mild und angenehm.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comprar Range of Latitude libro por autor Verses by John Newsom Photos by Randy Kiser.
Kaufen The Art & the Artist: Early Kate Buch des Autors Chris Ward.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Haga clic para obtener una vista previa Range of Latitude libro de bolsillo y comercial
Klicken, um Vorschau von The Art & the Artist:
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
NO África, Islas Canarias, islas mediterráneas y Europa hasta la latitud 54º N (N de Alemania).
Die Tiere kommen im Nordafrika, auf den Kanaren, den Mittelmeerinseln und Europa (bis 54º Nord-Norddeutschland) vor.
Sachgebiete: botanik zoologie vogelkunde    Korpustyp: Webseite
A una latitud de 8 grados sobre equador, Matapalo tiene un clima tropical húmedo.
Auf dem 8. Breitegrad über dem Equator gelegen, hat Matapalo ein feuchtes tropisches Klima.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Su latitud explica el ensolamiento excepcional y la ausencia de ciclones en Venezuela.
Seine Ruhe und seine Menschen, zusammen mit ihrer Schönheit machen diese Stadt Übernachtungen in einer außergewöhnlich.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
El fotógrafo Olivier Grunewald apunta al cielo en latitudes muy altas.
Fotograf Olivier Grunewald richtet seine Kamera auf den Himmel im hohen Norden.
Sachgebiete: astrologie musik astronomie    Korpustyp: Webseite
Determinación de los factores de latitud KHß según la norma DIN 3990 T1 método C ES
Ermittlung der Breitenfaktoren KHß nach DIN 3990 T1 Methode C ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik internet    Korpustyp: Webseite
Malla común Grid_ETRS89-GRS80: espaciamiento en latitud (nivel de resolución) y espaciamiento en longitud de cada zona
Gemeinsames Grid_ETRS89-GRS80: Breitenabstand (Rasterebene) und Längenabstand für jede Zone
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una especie de latitud a la que felizmente podemos llamar realida…...en la cual, como siempre dice…...todo es posible.
Ein Spielart von dem, was wir gerne Realität nennen, in der, wie man sag…...alles möglich ist.
   Korpustyp: Untertitel
En Italia las temperaturas varían mucho, dependiendo de la latitud y la zona del país (norte, centro o sur). IT
Die Temperaturen in Italien variieren zwischen Norden, mittlerem Landesteil oder Süden stark. IT
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hace años que hemos intentado conseguir a esta banda, que se ve muy poco por estas latitudes. DE
Seit Jahren versuchen wir, diese in hiesigen Breitengeraden nur sehr selten anzutreffende Formation zu verpflichten. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una especie de latitud a la que felizmente podemos llamar realida…...en la cual, como siempre dice…...todo es posible.
Ein Spielraum von dem was wir Realität nennen, In welcher, wie jeder sag…alles möglich ist.
   Korpustyp: Untertitel
Actualice y gestione de forma remota todos sus Ultrabook™ Latitude con la tecnología Intel® vPro™ de última generación opcional.
Die nächste Generation der Dell PowerEdge Server setzt innovative Technologien renommierter Partner wie Intel® ein.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation internet    Korpustyp: Webseite
Los principios -lo afirmamos con claridad-: en cualquier latitud y con el pretexto que fuere, consideramos inaceptable recurrir a raptos para afirmar opiniones políticas.
Was die Prinzipien angeht, so bekräftigen wir mit Nachdruck: An welchem Ort und unter welchem Vorwand auch immer - Entführungen sind als Mittel zur Durchsetzung politischer Auffassungen für uns inakzeptabel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
TAC aplicable únicamente en la zona delimitada por las latitudes 55° 30′ S y 57° 20′ S y por las longitudes 25° 30′ O y 29° 30′ O.
Diese TAC gilt in dem Gebiet, das durch folgende Koordinaten begrenzt wird: 55° 30′ S und 57° 20′ S sowie 25° 30′ W und 29° 30′ W.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las aguas situadas al norte de los 40o00′ de latitud sur y entre los 20o00′ de longitud este y los 25o00′ de longitud este.
Die Gewässer, die nördlich des 40. südlichen Breitenkreises und zwischen dem 20. östlichen Längenkreis und dem 25. östlichen Längenkreis liegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los buques comunitarios que faenen al sur del paralelo de latitud 20o S deberán llevar y utilizar líneas espantapájaros (postes tori) que respondan a las siguientes prescripciones técnicas:
Gemeinschaftsschiffe, die südlich von 20oS fischen, setzen Vogelscheuchen-Leinen ein (Tori-Stangen), die folgenden technischen Vorschriften genügen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
los postes tori deberán desplegarse antes de que los palangres entren en el agua siempre que se esté al sur del paralelo de latitud 20o S;
südlich von 20oS müssen Tori-Leinen immer eingesetzt werden, bevor die Langleinen zu Wasser gelassen werden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
FAO 48.4 Antártico [1] en la zona comprendida entre las latitudes 55o30' S y 57o20' S y entre las longitudes 25o30' O y 29o30' O
FAO 48.4 Antarktis [1] in dem Gebiet, das durch folgende Koordinaten umschlossen wird: 55o30’S und 57o20’S sowie 25o30’W und 29o30’W
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si una localización por latitud y longitud contiene solo una explotación agrícola, esta se asignará a una localización vecina que contenga por lo menos otra explotación agrícola.
Fällt unter die betreffenden Koordinaten nur ein landwirtschaftlicher Betrieb, so wird dieser Betrieb einem benachbarten Standort zugeteilt, der mindestens einen weiteren landwirtschaftlichen Betrieb umfasst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para participar en el programa de puntos Latitudes Rewards debes ser mayor de 18 años y haber viajado con Norwegian Cruise Line o haber reservado un crucero. ES
Erhalte ich für Charter-Kreuzfahrten oder Kreuzfahrten die zu Expediententarifen gebucht wurden Bonuspunkte? Es werden nur Bonuspunkte für Kreuzfahrten vergeben, die zum regulären Preis bei Norwegian Cruise Line gebucht wurden. ES
Sachgebiete: nautik e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Gráficamente podría decirse que la institución sale al mundo pero al mismo tiempo se lleva el mundo a casa atrayendo a jóvenes científicos extranjeros de todas las latitudes. DE
Das Haus geht in die Welt, aber ebenso holt es sich mit jungen ausländischen Wissenschaftlern die Welt ins Haus. DE
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
La Aurora Boreal, también conocida como la aurora boreal es un fascinante espectáculo natural que es mejor aquí que disfrutan en las altas latitudes.
Die Aurora, auch Nordlicht genannt, ist ein faszinierendes Naturspektakel, das man hier aus nächster Nähe am Nordpolarhimmel beobachten kann.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Verde y de suaves relieves, Macedonia por estas latitudes recuerda más al continente balcánico que a los confines mediterráneos de Grecia. ES
Die grünen Hügel dieses Teils von Makedonien sind landschaftlicher eher dem Balkan als dem mediterranen Griechenland zuzuordnen. ES
Sachgebiete: verlag gastronomie archäologie    Korpustyp: Webseite
La modular velocidad de transmisión de los radio módems MORSE está siempre en el límite de las posibilidades físicas pasa la dada latitud del canal: ES
Die Modulationsrate der MORSE Funkmodems liegt für die jeweilige Bandbreite immer an der Grenze der physikalischen Möglichkeiten: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La foto del caribú la tomé en un viaje a Point West en los Territorios del Noroeste de Canadá, a una latitud de 65 grados.
Das Karibou-Foto wurde auf einer Fahrt nach Point Lake in den nordwestlichen Territorien Kanadas gemacht.
Sachgebiete: verlag film jagd    Korpustyp: Webseite
Las vistas a la cúpula de la Iglesia de Gustav Vasa traen a la mente los tejados de París más que las latitudes nórdicas.
Der Blick auf die Kuppel der Gustav-Vasa-Kirche erinnert eher an Paris als an ein Land im hohen Norden.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
El viento, la corriente del Golfo, el relieve y su latitud geográfica determinan el clima de Gran Canaria y sus temperaturas.
Das Wetter in Gran Canaria ist mild mit angenehmen Temperaturen, niemals zu hoch und fast immer konstant.
Sachgebiete: zoologie tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Dado que Greenwich está situado a 51.477222 grados de latitud, podemos introducir un valor center de 51.477222,0 para centrar el mapa en esta localidad:
Da Greenwich beim Breitengradwert 51.477222 liegt, kann für center der Wert 51.477222,0 eingegeben werden, um die Karte bei Greenwich zu zentrieren:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una vez más, la Comisión de Asuntos Económicos y yo mismo estamos preocupados por la latitud que se ha dejado a los reglamentadores nacionales en esta cuestión y en otras.
In dieser Hinsicht sind der Wirtschaftsausschuß und ich ebenfalls besorgt über den Handlungsspielraum, der den nationalen Regulierungsbehörden hier und in anderen Angelegenheiten zugestanden wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que el apoyo a la paz, a la comprensión, a la concordia y a la reconciliación es una tarea honrosa que la Unión Europea ha venido practicando en América Central y también en otras latitudes.
Die Europäische Union hat meiner Meinung nach bei der Unterstützung von Frieden, Verständnis, Eintracht und Versöhnung in Zentralamerika und auch in anderen Teilen der Welt beträchtliche Arbeit geleistet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es absurdo que quien se opone al carbón europeo defienda o tolere el de otras latitudes, que se produce con mayor afectación medioambientalista, terrible inseguridad y salarios que, en efecto, no son competitivos.
Es ist absurd von denjenigen, die gegen die europäische Kohle sind, zu erwarten, sich für die Kohleförderung in anderen Teilen der Welt einzusetzen oder sie zu tolerieren. Diese Kohle wird unter größeren Umweltauswirkungen, einem großen Sicherheitsmangel und nicht wettbewerbsfähigen Löhnen produziert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En todas las latitudes, el comunismo o socialismo real ha sido definitiva y categóricamente juzgado por la Historia, y éste debe afrontar su abrumadora responsabilidad en la ruina de los países que le estaban sometidos.
Überall auf der Welt ist der Kommunismus oder Realsozialismus endgültig und kategorisch durch die Geschichte abgeurteilt worden, die angesichts des Niedergangs der Länder, die dieser Ideologie unterworfen waren, bereits eine riesige Verantwortung auf sich zukommen sieht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
las partes del Mar Mediterráneo y sus mares dependientes hasta el punto de intersección del paralelo de los 36° de latitud norte y del meridiano de los 5° 36′ de longitud oeste;
des Mittelmeers und seiner angrenzenden Gewässer bis zum Schnittpunkt des 36. Breitenkreises und des Längenkreises 5°36′ westlicher Länge;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se trata de un gran impulso para el FMI e infunde esperanzas a los países en ascenso y en desarrollo que se han visto gravemente afectados por una crisis originada en otras latitudes.
Das gibt dem IWF Auftrieb und bedeutet Hoffnung für die Schwellen- und Entwicklungsländer, die schwer von einer Krise getroffen wurden, die anderswo ihren Ausgang nahm.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Su objetivo consiste no solo en facilitar el intercambio de estudiantes dentro del continente sino al mismo tiempo potenciar aún más la atracción de Europa para los universitarios de otras latitudes. DE
Nicht nur der Studentenaustausch innerhalb des Kontinents soll dadurch erleichtert werden. Gleichzeitig möchte Europa noch interessanter werden für internationale Akademiker. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Si no figura en las listas, por favor mande un e-mail a webmaster@astro.ch, con el nombre de la ciudad, el estado, el país y lo que es más importante, la latitud y la longitud exactas.
Wenn der Ort nicht aufgeführt ist, schreiben Sie bitte eine E-mail an webmaster@astro.ch und geben Sie den Namen der Stadt, des Landes, des Staates an, und - das ist am Wichtigsten:
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Debido a su latitud, Ámsterdam disfruta de días de verano especialmente largos -- en el inicio del verano, el sol se pone nada menos que a las 22:00 horas.
Dank der nordwestlichen Lage Amsterdams ist es hier im Sommer besonders lang hell, und die Sonne geht am Anfang des Sommers erst gegen 22 Uhr unter.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Para descargar los drivers para Tarjetas de sonido Dell Precision Mobile WorkStation M20, Latitude D610 para el sistema operacional Win2000, WinXP siga las instrucciones, que son presentadas más abajo. ES
Um den Treiber für Modem Dell Precision Mobile WorkStation M20, M70, Inspiron 2200, Inspiro das Betriebssystem WinNT4, Win2000, WinXP herunterzuladen, folgen Sie den Anweisungen die unten angeführt sind. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las distintas latitudes y condiciones climáticas de los emplazamientos nos permiten proporcionar los productos más frescos, sabrosos y con la mayor calidad posible y constante a los consumidores, en cualquier momento del año.
Die unterschiedlichen Lagen und Klimabedingungen ermöglichen uns, dem Verbraucher das ganze Jahr über möglichst frische und geschmacksintensive Produkte höchster Qualität anzubieten.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
De ahí que sea un destino popular de esquiadores y aficionados al snowboarding procedentes de todas las latitudes y figure como la meca absoluta de los deportes de invierno.
Sie gelten als große Attraktion für Skifahrer und Snowboarder aus der ganzen Welt und machen das Land zum absoluten Wintersport-Mekka.
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite
La Maca (Lepidium meyenii) es una planta en forma de nabo que pertenece a la familia de la mostaza, que crece en las latitudes heladas y pobres en oxígeno de la cordillera de los Andes, entre 3500 y
Der Maca (Lepidium meyenii) ist eine Pflanze in Form einer Rübe, die zur Familie des Senfs gehört, die auf den gefrorenen und sauerstoffarmen Hochebenen der Andenkordillere, zwischen 3500 und 4575 m
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Descubra cómo es su profesión en otro país y bajo condiciones diferentes a las de casa, conozca a colegas de otras latitudes.... Nuestros viajes profesionales y de negocios hacen todo esto posible y más.
Den eigenen Beruf in neuen Ländern und anderen Formen erleben, ausländische Kollegen und ihre Arbeitsweisen kennenlernen, dass alles und noch vieles mehr sind die Mextrotter Sach- und Fachreisen Mexiko.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Tanto en el Trópico como en latitudes superiores, tanto si inviertes en un sistema fotovoltaico en tu tejado o si alquilas tu tejado comercial a otra persona, los sistemas fotovoltaicos pueden proporcionar beneficios consistentes y predecibles a tu negocio.
Ob in den Tropen oder in höheren Längengraden, ob Sie nun selbst in eine Solardachanlage investieren oder Ihr gewerbliches Dach an jemand anderen vermieten: Eine Solardachanlage bietet die Möglichkeit eines beständigen, vorhersehbaren Gewinns für Ihr Unternehmen.
Sachgebiete: e-commerce auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La velocidad de los radio módems RACOM está siempre en el límite de las posibilidades físicas pasa la dada latitud del canal, y por eso el sistema MORSE pertenece a los sistemas de radio más rápidos en el mundo. ES
Die Geschwindigkeit der RACOM Funkmodems ist immer an der Grenze der physikalischen Möglichkeiten bei einer gegebenen Kanalbandbreite. Deshalb ist das MORSE System eines der schnellsten Funksysteme weltweit. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation internet    Korpustyp: Webseite
En su sistema MORSE para transmisión de datos RACOM utiliza canales de radio con latitudes 12.5 kHz, 25 kHz, 200 kHz, 250 kHz y 500 kHz y también el sistema GPRS. ES
RACOM in seinem MORSE vSystem nutzt zur Datenübertragung die Funkkanäle mit 12,5 kHz, 25 kHz, 200 kHz, 250 kHz und 500 kHz Bandbreite sowie zugleich das GPRS-System. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El realizador sirio Joseph Al-Ahmad ha producido este clip para recordar que en Venezuela, en el Donbass y en el Levante se está desarrollando una misma guerra, impuesta en todas las latitudes por el mismo enemigo:
Der syrische Regisseur Joseph Al-Ahmad hat diesen Film produziert, um daran zu erinnern, dass es nur einen, einen einzigen Krieg gibt, in Venezuela, im Donbass und in der Levante, der von einem einzigen Feind geführt wird:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una cabra montesa de Pamir, símbolo de la montaña y de la libertad, domina la entrada de la ciudad de Khorog, a 2 2000 metros de latitud y donde viven 30 000 personas. EUR
Ein Pamir-Steinbock, Symbol der Berge und der Freiheit, dominiert den Eingang zur Stadt Chorugh, die auf 2200 Metern über Meer liegt und in der 30'000 Menschen leben. EUR
Sachgebiete: radio militaer media    Korpustyp: Webseite
El sol luce casi todos los días del año, más que en otras latitudes, y ésta no es sino una de las razones por las que tantas personas la visitan de enero a diciembre.
Die Sonne scheint hier an mehr Tagen als an den meisten anderen Orten auf der Welt – dies ist nur ein Grund, warum von Januar bis Dezember Urlauber auf die Insel reisen.
Sachgebiete: religion tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Participar en congresos, eventos de diversas temáticas o en un viaje de incentivo es la razón principal que trae de visita a Cuba cada año a miles de personas de las más disímiles latitudes.
Die Teilnahme an Kongressen, Anregungsreisen oder Tagungen über die verschiedensten Themen bringen jährlich tausende Besucher aus aller Welt nach Kuba.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, la síntesis de vitamina D por la acción de los UVB en la piel, se ve limitada por factores tales como la estación del año, la ubicación (latitud), la hora del día, la contaminación y la edad.
Allerdings können Faktoren wie die Jahreszeit, der Aufenthaltsort, die Tageszeit, Smog und das Alter die Ausnutzung von UVB für die Synthese von Vitamin D in der Haut limitieren.
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero como puedes ver en este vídeo, recientemente, los chicos se han unido a los riders Cutun Martin y Tomas Karagozian para viajar hasta latitudes más frías, lejos de casa.
Aber wie man in dem Video oben sehen kann, taten sie sich vor kurzem mit den Wakeboardern Cutun Martin und Tomas Karagozian zusammen und machten sich auf eine längere Reise.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
En un mercado siempre más extenso, que tiende a transferir a otras latitudes la producción, el ensamblado y otras fases del proceso productivo, Argo Tractors ha en cambio afianzado sus raíces.
Auf einem immer weiter ausgedehnten Markt, der dazu tendiert, die Produktion, und andere Phasen zu verlagern, hat Argo Tractors seine Wurzeln noch tiefer gesetzt.
Sachgebiete: marketing auto tourismus    Korpustyp: Webseite
LatLon-Europe le presenta Neuchâtel de A a Z, en su entera LATitud y LONgitud, desde sus monumentos y museos, pasando por la historia, hasta los hoteles y restaurantes recomendables así como las visitas guiadas de la ciudad.
LatLon-Europe präsentiert Ihnen Neuchâtel von A bis Z, mit ausführlichen Infos zu Sehenswürdigkeiten, Museen, Geschichte, Hotels, Restaurants und natürlich Stadtführungen.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
La lista de precios comerciales de Dell proporciona precios de lista de Dell de componentes de ventas adicionales de productos comerciales y engloba soluciones OptiPlex, Latitude y Dell Precision.
Die Preisliste von Dell für kommerzielle Produkte umfasst alle Dell Listenpreise von Komponenten, die Sie als Upselling-Maßnahme in kommerzielle Produkte integrieren können.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Solicita que las referidas agencias presten su colaboración, y concurso, en supuestos en que no les sea posible canalizar las referidas inversiones para sus medios geográficos, pero si para las de otras latitudes geográficas comunitarias, pues cada ubicación puede ser buena para una determinada inversión;
ersucht die genannten Agenturen um Zusammenarbeit und Mithilfe in Fällen, in denen es ihnen nicht möglich, die jeweiligen Investitionen in ihr geographisches Gebiet zu leiten, jedoch in andere geographische Regionen der Gemeinschaft, denn jeder Standort kann für eine bestimmte Investition gut sein;
   Korpustyp: EU DCEP
Las visitas realizadas por el presidente y otros miembros del Comité Ejecutivo a los Estados miembros de la UE y países a lo largo del año 2004 contribuyeron a hacer llegar los mensajes del BCE directamente a los ciudadanos de Europa y de otras latitudes .
Durch Besuche in den EU-Mitgliedstaaten und in anderen Ländern haben der EZB-Präsident und andere Direktoriumsmitglieder im Jahr 2004 dazu beigetragen , die EZB und ihre Tätigkeit den Bürgern Europas und der ganzen Welt näher zu bringen .
   Korpustyp: Allgemein
Tomemos el ejemplo del acceso a los medicamentos o el de la patentabilidad de los organismos vivos: el acuerdo ofrece la suficiente latitud para aplicar un régimen de propiedad intelectual que responda a las preocupaciones que expresan los países en desarrollo.
Nehmen wir beispielsweise den Zugang zu Medikamenten oder die Patentierbarkeit von lebenden Organismen. Hier lässt das Übereinkommen genügend Spielraum für die Einführung einer Regelung hinsichtlich des geistigen Eigentums, die den Bedürfnissen der Entwicklungsländer entgegenkommt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este último, sin duda, es un aspecto que dará seguramente mucho trabajo a la jurisprudencia y los abogados, habida cuenta de que sabemos perfectamente que el concepto de orden público y de buenas costumbres puede cambiar sensiblemente, según los tiempos y las latitudes.
Der letzte Punkt ist übrigens ein Aspekt, der der Rechtsprechung und den Rechtsanwälten sicherlich sehr viel Arbeit bescheren wird, denn wir wissen sehr wohl, wie unterschiedlich je nach zeitlichen oder örtlichen Gegebenheiten der Begriff der öffentlichen Ordnung und der guten Sitten ausgelegt werden kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los marinos cuando se agitan sobre las olas en un tiempo nuboso continuado, y son incapaces de saber nada, por medio de las luminarias celestes, sobre el lugar o la región donde están, con muy pequeño esfuerzo y un pequeño instrumento están aliviados y conocen la latitud del lugar."
Wenn Seeleute auf den Wellen hin und her geworfen werden und es ihnen bei beständigem Wolkenhimmel unmöglich ist, mit Hilfe der leuchtenden Himmelskörper etwas über die Region, in der sie sich befinden, zu erfahren - so können sie mit geringem Aufwand und mit einem kleinen Instrument getröstet werden und damit die Breitenlage bestimmen."
Sachgebiete: astrologie mythologie astronomie    Korpustyp: Webseite
A lo largo de más de 1500 kilómetros desde latitudes superios al círculo polar hasta las fértiles planicies del sur, Suecia cuenta con un gran número de regiones climáticas lo que permite una gran diversidad de flora, fauna y tradiciones culinarias.
Über die mehr als 1500 Kilometer vom hohen Norden nördlich des Polarkreises bis hinunter zu den fruchtbaren Ebenen der Südspitze Schwedens gibt es unterschiedliche Klimazonen, die eine reiche Vielfalt an Flora, Fauna und Traditionen – und nicht zu vergessen köstliche Rohwaren zu bieten haben.
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El sistema EOS Cinema altamente flexible permite a los cineastas un control completo de todos los aspectos de la captura de imágenes –desde la velocidad de fotogramas a la utilización de objetivos de monturas PL y EF, y desde la amplia latitud de exposición hasta las opciones de grabación personalizadas– para una cinematografía creativa de calidad.
Das extrem flexible Cinema EOS System verleiht Filmemachern die volle Kontrolle über jeden Aspekt der Bildaufnahme – von Bildraten bis hin zur Nutzung von PL- und EF-Objektiven, von einem großen Belichtungsspielraum bis hin zu benutzerdefinierten Aufnahmeoptionen – für qualitativ hochwertige, kreative Ergebnisse.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Su belleza tiene el marchamo de las pequeñas calitas del sur, por lo que destaca aún más en medio de esta costa particularmente agreste, y los escollos que la protegen del mar abierto contribuyen a crear esa atmósfera que parece propia de otras latitudes.
Die Bucht besitzt den Reiz der kleinen Buchten im Süden, aber sie fällt noch mehr auf, da sie inmitten dieser besonders rauhen Küste liegt, und die Klippen, die sie zum offenen Meer hin schützen, tragen zu dieser Atmosphäre bei, die nicht von hier zu stammen scheint.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Esta santa nacida en Lima, Perú, fue beatificada el 12 de febrero de 1668, por Clemente IX y canonizada el 12 de abril de 1671 por Clemente X. Desde su beatificación, la devoción hacia ella se extendió rápidamente en los demás dominios hispanos que incluyeron diversas latitudes de Europa, Asia y América. DE
Santa Rosa wurde am 12. Februar 1668 in Lima, Peru, durch Clemente IX seliggesprochen und am 12. April 1671 durch Clemente X heiliggesprochen. Seit ihrer Seligsprechung wuchs die Verehrung für sie in den übrigen Einflussgebieten Spaniens, darunter auch Europa, Asien und Amerika. DE
Sachgebiete: geografie literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
La salida 4K sin comprimir de la cámara dará rienda suelta a todas las posibilidades de los objetivos de cine EF de la gama superior de Canon, combinados con Canon Log Gamma, que ofrece el vídeo de alta calidad y la latitud de exposición amplia que necesitan los videógrafos digitales.
Die unkomprimierte 4K-Ausgabe wird das volle Potenzial von Canons erstklassigen EF Cinema-Objektiven umsetzen, und Canon Log Gamma wird die hochwertige Videoqualität und den großen Belichtungsspielraum ermöglichen, die von digitalen Kameraleuten benötigt werden.
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite