Sie sind ausgestattet mit Lüftern mit grossem Durchmesser, die daher weniger Umdrehungen pro Minute machen müssen und Temperatur gesteuert fast lautlos agieren.
Ich stand hier schon vor zwei, vielleicht drei Jahren und sprach von einer lautlosen, unsichtbaren, schmerzhaften und lähmenden Frauenkrankheit: die Endometriose.
Ya intervine aquí, hace dos o tres años, para hablar sobre una enfermedad silenciosa, desconocida, dolorosa que debilita a las mujeres: la endometriosis.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vielleicht haben wir auch einfach nur einen lautlosen Alarm ausgelöst.
Por lo que sabemos, activamos alguna alarma silenciosa.
Korpustyp: Untertitel
Es arbeitet rein mechanisch, lautlos und ist sofort einsatzbereit - kein Geräusch stört das Wild.
ES
Lautlos alles - furchtbar, furchtbar auch die Grabesfinsternis!
Qué silenciosa, horrible, horrible es la oscuridad de la tumba
Korpustyp: Untertitel
Wer also Entspannung pur sucht, setzt sich nur mit einem kurzen Schwung in die Schaukel und kann ohne weiteres Zutun sanft und lautlos dahingleiten.
ES
Si usted está buscando también pura relajación, lo único que tendrá que hacer es sentarse, balancearse brevemente en el columpio y podrá seguir haciéndolo de forma suave y silenciosa sin tener que realizar movimiento alguno.
ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag sport
Korpustyp: Webseite
Ich möchte aber hier nicht weiter vom staatlich verordneten Atheismus sprechen, sondern von der Verwahrlosung des Menschen, mit der sich ein geistiger Klimawechsel lautlos und um so gefährlicher vollzieht.
Pero no quisiera detenerme aquí sobre el ateísmo impuesto por el Estado; quisiera hablar más bien de la «decadencia» del hombre, como consecuencia de la cual se produce de manera silenciosa, y por tanto más peligrosa, un cambio del clima espiritual.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Zum zweiten appelliere ich an die Kooperationsbereitschaft der Kolleginnen und Kollegen: Wenn Sie die Freundlichkeit hätten, möglichst schnell und lautlos Platz zu nehmen, würde das den Zustand natürlich auch verbessern helfen.
Mi segunda observación es un llamamiento a la cooperación de los diputados; si tuvieran la amabilidad de instalarse en sus asientos lo más rápida y silenciosamente posible, evidentemente mejoraría la situación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich muss mich schnell und lautlos bewegen.
Tengo que moverme rápida y silenciosamente.
Korpustyp: Untertitel
Er überzeugt durch seine hohe Druckgeschwindigkeit, seine ausgezeichnete Qualität und das fast lautlose Drucken der Belege.
Sehr wenige Leute durften in dieses Zimmer eintreten und zu denen gehörte ich. Ich bewegte mich lautlos von einem Ort zum anderen im Zimmer.
Eran contadas la personas que entraban en esta habitación y entre ellas me podía contar yo, que me movía silenciosamente en la habitación, de un lugar a otro.
Korpustyp: Untertitel
Die bequeme Höhenverstellung, sehr gute Sprungeigenschaften und die Tatsache, dass das Trampolin lautlos arbeitet, machen Dorado zu einem einzigartigen Gerät.
El cómodo ajuste de altura, las muy buenas características de salto y el hecho de que el trampolín trabaja silenciosamente hacen Dorado un aparato único.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Auf die Dächer von Paris zu klettern, ist die besten Möglichkeit, um Ihre Umgebung zu erkunden. Als Assassine ist es aber ebenso wichtig, schnell und lautlos Gegner auszuschalten.
Los techos de París son el lugar ideal para analizar tu entorno, pero un assassin también debe poder descender rápida y silenciosamente para eliminar a un objetivo sin ser detectado.
Sachgebiete: astrologie literatur internet
Korpustyp: Webseite
Vielleicht versuchst du es mal mit der Kybernetischen Beinprothese, mit der du lautlos vorankommst, oder Smart Vision, mit der du durch Wände sehen kannst.
También puede que quieras probar la Pierna Protésica Cibernética, que te permite moverte silenciosamente, y Visión Inteligente, que te permite ver a través de las paredes.
Sachgebiete: sport auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Und das alles lautlos.
Y todo eso, sinhacerruido.
Korpustyp: Untertitel
lautlossilencio
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meins war auf lautlos.
El mío estaba en silencio.
Korpustyp: Untertitel
Aktivieren Sie die Funktion "SHOUT" an Ihrem Telefon, indem Sie es – selbst wenn es auf lautlos gestellt ist – in voller Lautstärke klingeln lassen. So lässt es sich leichter orten.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie die Funktion "SHOUT" an Ihrem Tablet, indem Sie es – selbst wenn es auf lautlos gestellt ist – in voller Lautstärke klingeln lassen. So lässt es sich leichter orten.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
lautloshacer
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nur ein echter Indianer kann sich so lautlos bewegen.
Sólo un indio puede hacer una cosa así.
Korpustyp: Untertitel
Nur ein echter Indianer kann sich so lautlos bewegen.
Sólo un indio puede hacer algo así.
Korpustyp: Untertitel
Nur ein echter Indianer kann sich so lautlos bewegen.
Sólo un indio podría hacer algo así.
Korpustyp: Untertitel
lautlosinaudible
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nicht zuletzt läuft der Schaltvorgang fast lautlos ab und Patienten, die Tag und Nacht beatmet werden müssen, werden durch das wesentlich leisere Betriebsgeräusch nicht gestört.
Sin olvidar el proceso de conexión casi inaudible, los pacientes que deben tener respiración asistida día y noche no son molestados por el ruido de funcionamiento mucho menor.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
lautlosAlter Ego
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lautlos - So schnell wie eine jugendliche Dame in ein Koma von der Seite der Autobahn mit einem blutgetränkten ware in ihrer Nähe befindet, s es für Sie zu bestimmen, der ihre Geschichte zu beheben!
Alter Ego - Tan pronto como una mujer joven se encuentra en estado de coma a un lado de la carretera con un almacén sangre empapada cerca de ella, s para que usted pueda determinar para remediar su historia!
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
lautloses imperceptible
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Draußen kämpfen sich die Schiffe langsam stromaufwärts voran, in der Gegenrichtung gleiten sie zügig vorbei, und das alles bei geschlossenen Fenstern praktisch lautlos.
Fuera, las embarcaciones luchan contracorriente por abrirse camino río arriba o se deslizan rápidamente en dirección contraria. Con las ventanas cerradas el sonido es prácticamente imperceptible.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Ich hab keine Vorurteile. Aber wenn ihr nicht anhaltet und euch ergebt, lautlo…dann schwöre ich: Dein Kopf landet im Arsch vom Fahrer.
Oigan, no los juzgar…...pero si no estacionan y se entregan tranquilament…...lo juro por Cristo, tu cabeza terminará en el trasero del conductor.
Korpustyp: Untertitel
Frankreichs Premierminister Jospin liberalisierte lautlos den französischen Arbeitsmarkt, indem mehr Teilzeitarbeit erlaubt wurde, verstärkte die Privatisierung und befürwortete ein international wettbewerbsfähigeres Finanzsystem mit verminderter Regierungskontrolle.
El Primer Ministro francés, Jospin, liberó discretamente el sector laboral, permitiendo más trabajo de medio tiempo y una mayor privatización, y promovió un sistema financiero más competitivo a nivel global al reducir el control gubernamental.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Räum deine Gegner mit experimentellen Waffen aus dem Weg, entdecke Alien-Technologien und verwende spezielle Munition, von Brandsatz-Kugeln bis hin zu taktischer Munition, die deine Feinde lautlos in den Schlaf schickt.
Elimina a tus enemigos con armas experimentales como el TAC launcher, descubre tecnología alienígena y utiliza munición personalizada, desde cartuchos incendiarios hasta balas especiales que harán a dormir a tus enemigos.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Ob sie ihre Gegner lautlos mit Combo-Kills in Zeitlupe eliminiert oder sie in tödliche Fallen lockt, Aveline lehrt allen, die sich ihr in den Weg stellen, das Fürchten.
Aveline causa el pánico entre los que se interponen en su camino, ya sea eliminando a sus enemigos sigilosamente con asesinatos a cámara lenta o haciendo que caigan en trampas mortales.