Los lavabos de diseño rústico desprenden naturalidad y apuestan por formas redondeadas delicadas e inconfundibles.
ES
Im Country-Look vermitteln die Waschtische ein naturnahes Gefühl und setzen dabei auf leichte und unverwechselbare fließende Formen.
ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Separado del dormitorio por un cristal opaco, el impresionante baño es relajante y viene equipado con una amplia cabina de ducha y lavabos de corian blanco.
ES
Die eindrucksvollen Badezimmer sind durch Milchglasscheiben vom Schlafzimmer abgetrennt und strahlen mit ihren großen Duschkabinen und Waschtischen aus weißem Corian Ruhe und Frische aus.
ES
El cuarto de baño tiene un baño, una instalación de ducha con mampara plegable y lavabo y WC. El equipamiento se completa con espejos y estantes.
ES
Im Bad befindet sich eine Badewanne, eine Duschmöglichkeit mit faltbarer Trennwand sowie Handwaschbecken und WC. Vervollständigt wird die Ausstattung durch Spiegel und Ablagen.
ES
Una vez colectada, el agua-gris de la ducha, de la bañera y del lavabo es tratada en un tanque con filtro de acuerdo con el proceso MBR. El agua tratada (?filtrado?) es almacenada en un tanque de agua clara para utilización posterior.
Das Grauwasser von Dusche, Badewanne und Handwaschbecken wird gesammelt und im Filtertank nach dem MBR-Verfahren aufbereitet. Das aufbereitete Grauwasser (Filtrat) wird in einem Klarwassertank für eine weitere Nutzung gespeichert.
Sachgebiete: oekologie zoologie bau
Korpustyp: Webseite
lavaboWC
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Aún está buscando el lavabo?
Suchen Sie immer noch das WC?
Korpustyp: Untertitel
Son tan espaciosos como confortables y equipados con bañera o ducha, lavabo, secador de pelo, teléfono, radio, televisor por satélite, minibar y red local gratis.
AT
Sie sind geräumig, funktionell ausgestattet und verfügen über Badezimmer mit Badewanne oder Dusche, WC, Haartrockner, gratis WLan Empfang, Telefon, Radio, SAT-TV und Minibar.
AT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Dispone de una cocina americana, un cuarto de baño con bañera, ducha, bidé y lavabo.
Es gibt eine kleine Kitchenette, ein eigenes Badezimmer mit Badewanne, Dusche, Bidet und WC.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Los equipos estan alojados en un resort igual como en los hoteles en habitaciones de 3 y 4 camas con ducha/lavabo en Pula y Medulin.
Die Mannschaften sind in einer Ferienanlage sowie Ferienhotels in Zimmern mit drei und vier Betten mit Dusche / WC in Pula und Medulin untergebracht.
Sachgebiete: schule musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones han sido decoradas acogedoramente y todas cuentan con una bañera y/o ducha, lavabo, secador de pelo, teléfono, caja fuerte, televisor y conexión inalámbrica a la Internet gratuita.
NL
Alle Zimmer sind komfortabel eingerichtet und verfügen über ein privates Badezimmer mit Badewanne und/oder Dusche, WC, Haartrockner, Telefon, Tresor, LCD Fernseher und kostenlos WLAN.
NL
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Arriba se encuentra un bonito salón/comedor, una cocina, un lavabo y una bonita terraza con vistas panorámicas al mar.
DE
Oben befindet sich ein weiteres Wohn/Esszimmer, eine Küche, WC und Ausgang auf eine Terrasse mit Panoramablick auf das Meer.
DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
Arriba hay un bonito salón/comedor con chimenea y TV, una cocina con lavadora, 3 habitaciones dobles, 1 baño, lavabo extra y una terraza con bonitas vistas al mar.
DE
Oben findet man ein nett möbliertes Wohn/Esszimmer mit einem Kamin und TV, eine Küche mit Waschmaschine, 3 Doppelschlafzimmer, 1 Bad, extra WC und eine schöne überdachte Terrasse mit Blick auf das Meer.
DE
Este bonito casa de vacaciones tiene un bonito salón/comedor con una chimenea y TV, una cocina con lavavajillas, lavadora, 3 dormitorios dobles, 1 baño, lavabo extra y una terraza cubierta con muebles de patio y vistas a la piscina.
DE
Dieses schöne Ferienhaus hat ein nett möbliertes Wohn/Esszimmer mit Kamin und TV, eine Küche mit Geschirrspülmaschine, Waschmaschine, 3 Doppelschlafzimmer, 1 Bad, extra WC und Ausgang auf eine schöne Terrasse mit Terrassenmöbel und Blick auf die Anlage.
DE
Sachgebiete: verlag bau immobilien
Korpustyp: Webseite
El Landhotel Altlandsberg es un hotel de gestión familiar con un ambiente agradable que ofrece 30 habitaciones equipadas con ducha/lavabo, teléfono y televisión.
Das Landhotel Altlandsberg ist ein familiär geführtes Hausmit angenehmer Atmosphäre und 30 Zimmern, die mit Dusche/WC, Telefon und TV ausgestattet sind.
Pero dentro de un año, él estará arrastrándose debajo del lavabo, buscando su Xbox.
Aber in einem Jahr wird er unter die Spüle kriechen und seine Xbox suchen.
Korpustyp: Untertitel
En el armario, debajo del lavabo.
lm Schrank unter der Spüle.
Korpustyp: Untertitel
Estaba ayudando a Remy a arreglar El lavabo, y me mojé toda.
Ich habe zugesehen, wie Rem…die Spüle repariert hat und wurde dabei total klitschnass.
Korpustyp: Untertitel
¡Ahora o pruebas esa cerveza o la arrojas al lavabo!
Jetzt trink endlich das Bier oder kipp es in die Spüle.
Korpustyp: Untertitel
Y cuadra perfectamente con el borde del lavabo.
Das ist konsistent mit den Rand der Spüle.
Korpustyp: Untertitel
La forma curva de las contusiones confirma que el lavabo fue el arma del crimen.
Die gebogene Form der Prellungen bestätigt der Spüle ist unser Mordwaffe.
Korpustyp: Untertitel
Algunas habitaciones cuentan con baño privado con ducha y lavabo y todos los aseos son compartidos.
Einige Zimmer sind mit einem eigenen Bad, mit einer Dusche und einer Spüle ausgestattet. Sie nutzen Gemeinschafts-WCs.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Cuarto de baño con bañera, equipado con una mampara de ducha, mueble con lavabo.
Badezimmer mit Badewanne, mit Duschabtrennung, Schrank mit Spüle ausgestattet.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Entramos al baño, llevamos el balde y utilizamos el guante con el lavabo:
Wir betraten das Bad, nahm den Eimer und nutzen den Handschuh mit der Spüle:
Sachgebiete: film theater internet
Korpustyp: Webseite
lavaboBadezimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Está en el armario del lavabo.
Er ist im Wandschrank, im Badezimmer.
Korpustyp: Untertitel
Si vas a vomitar, el lavabo está abajo.
Falls du kotzen musst: Das Badezimmer ist unten.
Korpustyp: Untertitel
Muchas gracias por dejarme usar tu lavabo.
Vielen dank, dass ich dein Badezimmer benutzen durfte.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué le dices a un hombre que llora en el lavabo?
Was sagst du einem, der in deinem Badezimmer weint?
Korpustyp: Untertitel
He encontrado la caja en el lavabo.
Ich fand die Schachtel im Badezimmer.
Korpustyp: Untertitel
¿ Què le dices a un hombre que llora en el lavabo?
Was sagst du einem, der in deinem Badezimmer weint?
Korpustyp: Untertitel
Uno está en un lavabo desconocido, tiene tiempo que mata…
Ein Mann ist in einem fremden Badezimmer, muss eine Menge Zeit totschlage…
Korpustyp: Untertitel
Cuentan con un lavamanos en el dormitorio, un lavabo y una ducha por separado, dos camas bajas, área de estar y balcón.
ES
Sie verfügen über ein Schlafzimmer mit Queensize-Bett, ein separates Kinderschlafzimmer, zwei Badezimmer und ein Wohn- und Esszimmer sowie einen Balkon (einige Suiten mit verglastem Balkon mit Schiebefenster).
ES
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
El baño de mármol claro dispone de una profunda bañera, una cabina de ducha y un lavabo enorme.
Die Farbpalette in sanften Creme- und Naturtönen sorgt für dezente Eleganz, und jedes der Schlafzimmer verfügt über ein Kingsize-Bett und ein Badezimmer.
Además, cuentan con lavabos separados y cuartos de baño de diseño impecable, con bañeras independientes, doble lavabo y cabinas de ducha.
ES
Darüber hinaus umfassen die Suiten ein separates WC und ein makellos ausgestattetes Badezimmer mit frei stehender Badewanne, zwei Waschtischen und einer Duschkabine.
ES
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Bañado con la luz que penetra por la gran ventana, el espacioso cuarto de baño de la suite es un santuario sereno con una bañera, una cabina de ducha y doble lavabo.
ES
Licht aus einem übergroßen Fenster durchflutet das geräumige Badezimmer mit tiefer Badewanne, Duschkabine und zwei Waschtischen.
ES
El cuarto de baño de mármol es un verdadero remanso de paz, y está equipado con una cabina de ducha con mampara de vidrio, doble lavabo y una bañera de grandes dimensiones junto a la ventana.
ES
Das marmorgeflieste Badezimmer mit verglaster Duschkabine, zwei Waschtischen und einer großen Badewanne am Fenster ist eine Oase der Ruhe und Entspannung.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Adyacente al dormitorio se encuentra el amplio cuarto de baño, un remanso de paz con una bañera separada, cabina de ducha y doble lavabo.
ES
Das angrenzende Badezimmer mit einer Badewanne, einer separaten Duschkabine und zwei Waschtischen ist eine Oase der Ruhe.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Además, la suite cuenta con un despacho independiente, un dormitorio principal de hermoso diseño y un enorme cuarto de baño, equipado con una bañera, una cabina de ducha con gran rociador y doble lavabo.
ES
Neben einem separaten Arbeitszimmer verfügt die Suite über ein wunderschönes, großzügig geschnittenes Schlafzimmer und ein riesengroßes Badezimmer mit tiefer Badewanne, Regendusche und zwei Waschtischen.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Equipado con una gran bañera, una ducha con mampara de vidrio y doble lavabo, el cuarto de baño de mármol es un santuario para la relajación de cuerpo y mente.
ES
Das marmorgeflieste Badezimmer, ausgestattet mit einer großen Badewanne, einer verglasten Duschkabine und zwei Waschtischen, ist eine Oase der Entspannung für Körper und Geist.
ES
Esta suite incorpora dos mesas para tratamientos, un lavabo privado y duchas, por lo que es un entorno perfecto para disfrutar de tratamientos personalizados simultáneos.
Diese Suite bietet mit zwei Behandlungstischen, persönlichen Waschtischen und eigenen Duschen eine perfekte Umgebung für gleichzeitige individuelle Behandlungen für zwei Personen.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
lavabo de pared Cono.
Mehr zu Waschtischen von KALDEWEI
Sachgebiete: verlag bau immobilien
Korpustyp: Webseite
lavaboWaschbeckens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi mamá murió hace 10 año…...y todavía tiene su cepillo de dientes en el recipiente de su lavabo.
Meine Mutter starb vor zehn Jahren und er bewart ihre Zahnbürste immernoch am Halter ihres Waschbeckens auf.
Korpustyp: Untertitel
El diseño moderno y las lineas depuradas transmiten una claridad que se refleja en todos los modelos y resalta el encanto de su lavabo.
ES
Das moderne Design und die gerade Linienführung vermitteln eine Klarheit, die sich in allen Modellen wiederfindet und den Charme Ihres ausgewählten Waschbeckens unterstreicht.
ES
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Para dejar más espacio coloque la grifería fuera del lavabo.
ES
platzschaffend, indem Sie die Armatur außerhalb des Waschbeckens platzieren.
ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag bau
Korpustyp: Webseite
El baño en suite permite utilizar el WC y el lavabo a personas en silla de ruedas, pero para utilizar la ducha es necesario superar la cabina de 39 cm y el escalón de 12 cm.
Das zimmereigene Bad ermöglicht auch Rollstuhlfahrern die Benutzung des WC und des Waschbeckens, die Duschbox hat eine Türweite von 39 cm und eine 12 cm hohe Stufe.
Hasta la misma delicada instalación del lavabo de vidrio que pareciera flotar en el espacio contribuye al diseño purista uniforme del edificio.
DE
Selbst die geschickte Installation des gläsernen Waschbeckens, das im Raum zu schweben scheint, zahlt auf das einheitliche puristische Design des Hauses ein.
DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
El cuarto de baño se equipa de una gran cabina de ducha y de un lavabo doble.
Das Bad mit einer großen Kabine der Dusche und eines doppelten Waschbeckens ausgestattet wird.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
lavaboKlo
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A lo mejor en esta tienda hay lavabo.
Ob der Laden wohl ein Klo hat?
Korpustyp: Untertitel
Quizá esté en su oficina, encerrado otra vez en el lavabo.
Vielleicht ist er in seinem Büro wieder im Klo eingeschlossen.
Korpustyp: Untertitel
Estoy segura de que se va al lavabo.
Ich bin sicher, dass er jetzt aufs Klo gehen wird.
Korpustyp: Untertitel
Mi vida es un lavabo.
Mein Leben ist ein Klo.
Korpustyp: Untertitel
Quizà estè en su oficina, encerrado otra vez en el lavabo.
Vielleicht ist er in seinem Büro wieder im Klo eingeschlossen.
Korpustyp: Untertitel
Y el destino también quiere realmente ir al lavabo.
Und Schicksal muss dringend mal auf's Klo.
Korpustyp: Untertitel
lavaboBecken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Harris, al tirar del váter el agua sale por el lavabo.
Harris, die verdammte Toilette läuft wieder ins Becken ab.
Korpustyp: Untertitel
¿Se le ocurrió cuando se le cayó un pendiente en el lavabo?
Und Sie hatten die Idee, als Ihnen ein Ohrring ins Becken fiel?
Korpustyp: Untertitel
Pon el dinero bajo el lavabo.
Tu das Geld unter das Becken.
Korpustyp: Untertitel
los servicios separados un cuarto de baño con una bañera y un lavabo
eine separate Toilette. ein Badezimmer mit Badewanne und Becken.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
lavaboToiletten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un número increíble de negros ha invadido nuestras escuelas, nuestros autobuses, nuestros cafés, nuestros lavabo…
So viele Schwarze haben Sie noch nie gesehen: In unseren Schulen, unseren Bussen, unseren Cafés und unseren Toiletten!
Korpustyp: Untertitel
El lavabo está ahí.
Die Toiletten sind da drüben.
Korpustyp: Untertitel
En cada lavabo del gobierno, en las letrinas de los cuarteles.
Auf allen Toiletten der Regierung, neben jeder Soldatenlatrin…
Korpustyp: Untertitel
Gran variedad de tratamientos faciales y corporales en 5 cabinas con lavabo y ducha
Eine große Vielfalt an Gesichts- und Körperbehandlungen in 5 Kabinen mit Toiletten und Duschen
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
lavaboEinzelwaschbecken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
cuarto de baño en suite con lavabo, bañera con ducha y cisterna de inodoro
ES
ensuite Badezimmer mit Einzelwaschbecken, Badewanne mit Dusche und Wasserklosett
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
cuarto de baño en suite con lavabo, ducha y cisterna de inodoro
ES
ensuite Badezimmer mit Einzelwaschbecken, Dusche und Wasserklosett
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
cuarto de baño con lavabo, ducha y cisterna de inodoro
ES
Badezimmer mit Einzelwaschbecken, Dusche und Wasserklosett
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
lavaboWanne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuarto de baño con inodoro, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Bad mit WC, Wanne, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn.
ES
Unos grandes baños de mármol de travertino suave cuentan con cabinas de ducha, doble lavabo, baños para pies relajantes de porcelana negra y productos fabricados por el legendario boticario de Nueva York, C.O. Bigelow.
Die riesigen Badezimmer aus glattem Travertinmarmor verfügen über ebenerdige Regenduschen, doppelte Waschtische, Fußbadwannen aus schwarzem Porzellan und Kosmetikprodukte der berühmten New Yorker Marke C.O. Bigelow.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El lavabo SILENIO se puede elegir ahora con o sin rebosadero.
SILENIO Waschtische jetzt wahlweise mit oder ohne Überlauf
En la planta baja con una habitación doble con ducha, WC y lavabo.
DE
Im Parterre gelegen mit einem Schlafzimmer, einem Bad mit Dusche, WC und Lavabo.
DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp: Webseite
lavaboSpülbecken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Presenta un estilo de decoración moderno y también dispone de un salón con sofá cama para dos personas, una cocina, un baño con ducha, una habitación de matrimonio y un pasillo donde se encuentra la lavadora y el lavabo.
Es ist mit Klimaanlage, einem Schafsofa (2 Schlafplätze), einer Kochecke, einem Badezimmer mit Dusche, einem Doppelzimmer, einem Abstellraum mit Waschmaschine und einem Spülbecken ausgestattet und verfügt über eine moderne Einrichtung.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Inspiración natural para el lavabo en maderas Arpa con acabado Alevè.
Natürliche Inspiration für das Spülbecken in Arpa Holzoptik mit Aleve Oberfläche.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 110 con vaciador automático
ES
Einhebel-Waschtischmischer 110 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau internet
Korpustyp: Webseite
Axor Starck Organic combinado con lavabo de Laufen.
ES
Axor Starck Organic mit Waschschale von Laufen.
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
ahorrar energía automáticamente con grifería de lavabo ecológica.
ES
automatisch Energie sparen mit umweltfreundlichen Waschtischarmaturen.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau internet
Korpustyp: Webseite
El lavabo de hombres. El lavabo de hombres del juzgado de Duval. Hay un agujero que da a otro cuarto.
Die Herrentoilett…im oberen Stock des Gerichts in Duva…hat ein Loch in der Wand.
Korpustyp: Untertitel
Gracias a su altura de reborde reducida, los lavabos empotrables se apoyan sin sobresalir sobre un armario inferior de lavabos o una consola.
Durch ihre geringe Randhöhe liegen die Einbauwaschtische flach auf einem Waschtischunterschrank oder einer Konsole auf.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La combinación de una gran resistencia flexiva y tensiva con la gran tolerancia al impacto del Adhesivo para lavabos SK11 lo hace perfecto para el montaje de lavabos.
Die Kombination des Waschbeckenklebers SK11 aus hoher Dehnbarkeit und Zugfestigkeit, gekoppelt mit hoher Stoßfestigkeit, macht diesen Kleber perfekt für Arbeit mit Unterbaubecken.