linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lavabo Waschbecken 337
Waschtisch 105 Toilette 83 Waschraum 22 Waschschüssel 1
lavabos químicos . . .
lavabos estancos .
lavabo para desinfección .
encargada de los lavabos .
resistente al lavabo .

lavabo Waschbecken
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El cuarto de baño tiene una bañera, un inodoro y un lavabo con espejo. ES
Das zimmereigene Bad ist mit einer Badewanne, einer Toilette und Waschbecken mit Spiegel ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite
disponer de servicios, vestuarios y lavabos adecuados para el personal;
über genügend Toiletten, Umkleideräume und Waschbecken für das Personal verfügen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hay una mesa allí, y un lavabo.
Da drin ist ein Tisch und ein Waschbecken.
   Korpustyp: Untertitel
Dormitorio 2 es amplio también, una cama para 2 personas, lavabo y bidé ? EUR
Schlafzimmer 2 ist sehr geräumig, ein Bett für 2 Personen, Waschbecken und Bidet ? EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Bañeras, duchas y lavabos, de plástico
Badewannen, Duschen und Waschbecken, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
La afeitadora está en el lavabo, Jack.
Der Rasierer liegt auf dem Waschbecken, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
El cuarto de baño tiene ducha, lavabo y taza.
Das Badezimmer hat eine Dusche, Waschbecken und eine Toilette.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
deberán disponer de servicios, vestuarios y lavabos adecuados para el personal; y
über genügend Toiletten, Umkleideräume und Waschbecken für das Personal und
   Korpustyp: EU DCEP
Mike me hacía dormir debajo del lavabo.
Bei Mike musste ich unterm Waschbecken schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Este baño también está equipado con ducha, lavabo e inodoro. ES
Das Bad ist ebenfalls ausgestattet mit Dusche, Waschbecken und WC. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lavabos

105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Necesito ir al lavabo.
Ich muss mal austreten.
   Korpustyp: Untertitel
El lavabo está roto.
Das Wachbecken ist zerbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí está el lavabo.
Hier ist das Bad.
   Korpustyp: Untertitel
Todo para el lavabo: ES
Für die tägliche Beratung: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 60 para lavabos pequeños ES
Classic Einhebel-Waschtischmischer 60 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur für Handwaschbecken ES
Sachgebiete: verlag bau internet    Korpustyp: Webseite
Tengo que ir al lavabo.
Ich muss den Waschraum aufsuchen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabéis si aquí hay lavabos?
Glaubt ihr, hier gibt's Zimmerservice?
   Korpustyp: Untertitel
¿Y el grifo de lavabo?
Der Wasserhahn im Waschraum.
   Korpustyp: Untertitel
Pero aceptas limpiar sus lavabos.
Aber jetzt darf ich sein Geld nehmen und Klos reinigen.
   Korpustyp: Untertitel
Mi vida es un lavabo.
Mein Leben ist ein Klo.
   Korpustyp: Untertitel
Lavabos dobles de Villeroy & Boch: ES
Doppelwaschtische von Villeroy & Boch – Waschen im Duett ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Especialmente si tienes lavabos separados.
Vor allem wenn man getrennte Badezimmer hat.
   Korpustyp: Untertitel
Batería americana de lavabo 50 ES
3-Loch Waschtischarmatur 50 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur und Platte ES
Sachgebiete: gartenbau bau internet    Korpustyp: Webseite
Axor Lavabos, bañeras y muebles ES
Focus für Wanne und Dusche ES
Sachgebiete: film gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 70 ES
Einhebel-Waschtischmischer 70 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur für Handwaschbecken ES
Sachgebiete: verlag bau internet    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 110 ES
Einhebel-Waschtischmischer 110 mit Push-Open Ablaufgarnitur ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Batería americana de lavabo 50 ES
3-Loch Waschtischarmatur 50 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur und Rosetten ES
Sachgebiete: gartenbau bau internet    Korpustyp: Webseite
En el armario, debajo del lavabo.
lm Schrank unter der Spüle.
   Korpustyp: Untertitel
Está en el armario del lavabo.
Er ist im Wandschrank, im Badezimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Agua potable y líquidos de lavabos
das Trinkwasser und die Toilettenchemikalien.
   Korpustyp: EU DCEP
Solo voy a ir al lavabo, cariño.
Ich muss mal für kleine Königstiger, mein Liebling.
   Korpustyp: Untertitel
Papá, tengo ganas de ir al lavabo.
Daddy, ich muss mal ins Scheißhaus.
   Korpustyp: Untertitel
He encontrado la caja en el lavabo.
Ich fand die Schachtel im Badezimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un lavabo en el fondo.
- Ich habe eine Spüle hinter mir.
   Korpustyp: Untertitel
Disculpe, tengo que ir al lavabo.
Verzeihung, ich muss zum Chefklo.
   Korpustyp: Untertitel
Pensaba en los lavabos de caballero.
Ich dachte an die Herrentoilette.
   Korpustyp: Untertitel
Muchas gracias por dejarme usar tu lavabo.
Vielen dank, dass ich dein Badezimmer benutzen durfte.
   Korpustyp: Untertitel
Es un vigilante de lavabo horrible
Er ist ein schrecklicher Toilettentyp.
   Korpustyp: Untertitel
Voy al lavabo a empolvarme la nariz.
Ich gehe mir jetzt die Nase pudern.
   Korpustyp: Untertitel
Baño con WC, lavabo y ducha. DE
Rattan-Sitzecke mit 2 Stühlen und Tischchen. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay un puesto para limpiar lavabos.
Ich hab einen schönen Job als Klo-Reiniger für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Lavabos sobre encimera de Villeroy & Boch: ES
Handwaschbecken von Villeroy & Boch – Unbegrenzte Vielfalt ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Bastardos, es el lavabo de los directivos!
Ihr Mistkerle, das ist die Cheftoilette!
   Korpustyp: Untertitel
Lavabos de pared: estética en formas puras
Wandwaschtische – Ästhetik in puren Formen
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 70 CoolStart ES
Einhebel-Waschtischmischer 70 CoolStart mit Zugstangen-Ablaufgarnitur ES
Sachgebiete: verlag bau internet    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 100 CoolStart . ES
Einhebel-Waschtischmischer 100 CoolStart mit Zugstangen-Ablaufgarnitur. ComfortZone 100; ES
Sachgebiete: radio bau internet    Korpustyp: Webseite
Cómodo lavabo con espejo orientable encima.
Über dem bequemen Handwaschbecken befindet sich ein großer abgewinkelter Spiegel.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pegar Lavabos & inodoros a superficies sólidas
Ankleben von Wasch- & und Spülbecken an feste Oberflächen
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse physik    Korpustyp: Webseite
Batería americana de lavabo 50 con placa ES
3-Loch Waschtischarmatur 50 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur und Rosetten ES
Sachgebiete: gartenbau bau internet    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 220 caño alto ES
Einhebel-Waschtischmischer 220 ohne Zugstange für Waschschüsseln ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Batería americana de lavabo 50 con placa. ES
3-Loch Waschtischarmatur 50 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur und Platte. ES
Sachgebiete: gartenbau bau internet    Korpustyp: Webseite
¿Desea renovar su lavabo por completo? ES
Er möchte seinen Waschplatz völlig neu gestalten? ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
¿Qué lavabo va con Axor Carlton? ES
Welche Armatur mit welcher Brause? ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mezclador de lavabo 80 con vaciador automático ES
Select Waschtischmischer 80 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur ES
Sachgebiete: radio bau internet    Korpustyp: Webseite
Mezclador de lavabo 80 sin vaciador automático. ES
2-Griff-Waschtischmischer 80 ohne Zugstange. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau internet    Korpustyp: Webseite
A lo mejor en esta tienda hay lavabo.
Ob der Laden wohl ein Klo hat?
   Korpustyp: Untertitel
Como se secan las manos en los lavabos públicos.
Das war wie so ein Trockner, wie es sie auf der Herrentoilette gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Fregaderos, lavabo…y demás aparatos fijos similares n.c.o.p.
Andere keramische Ausgüsse, Wasch-, Klosettbecken, Badewannen und ähnliche Installationsgegenstände zu sanitären Zwecken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fregaderos, lavabos, bañeras y demás aparatos fijos similares n.c.o.p.
Andere keramische Ausgüsse, Wasch-, Klosettbecken, Badewannen und ähnliche Installationsgegenstände zu sanitären Zwecken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estoy segura de que se va al lavabo.
Ich bin sicher, dass er jetzt aufs Klo gehen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Quería hablar conmigo en privado y me siguió al lavabo.
Er wollte unter 4 Augen mit mir sprechen und folgte mir in den Waschraum.
   Korpustyp: Untertitel
La última vez era en el espejo del lavabo.
Letztes Mal war's am Badezimmerspiegel.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a hacer los horarios para los lavabos.
Wir werden jetzt sofort diesen Plan fürs Bad machen.
   Korpustyp: Untertitel
"Como hielo azul cayendo de un lavabo de avión", sí.
Wolowitz schickte mir eine SMS. …wie blaues Eis, das aus einer Flugzeugtoilette fällt", ja.
   Korpustyp: Untertitel
¡Ahora o pruebas esa cerveza o la arrojas al lavabo!
Jetzt trink endlich das Bier oder kipp es in die Spüle.
   Korpustyp: Untertitel
Si vas a vomitar, el lavabo está abajo.
Falls du kotzen musst: Das Badezimmer ist unten.
   Korpustyp: Untertitel
Me preguntó por él en los lavabos del aeropuerto.
Das war im Waschraum des Flughafens. - Ja, jetzt erinnere ich mich!
   Korpustyp: Untertitel
Venga al lavabo, creo que es algo grave.
Kommen Sie in den Waschraum. Es ist was Ernstes.
   Korpustyp: Untertitel
HPD lo encontró en la basura del lavabo.
HPD hat es im Toilettenpapierkorb gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
El chico dijo que ella estaría aquí, en este lavabo.
Der Typ sagte, dass sie hier wäre, darum stand ich da und habe geschaut.
   Korpustyp: Untertitel
Había algo sobre él en un diario en tu lavabo.
Da stand was in deiner Zeitung.
   Korpustyp: Untertitel
Debería lavarme la boca. Vomité en el lavabo.
Ich habe noch Kotzgeschmack im Mund.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando vuelva del lavabo, os diré còmo atraparle.
Wenn ich zurück bin, erzähle ich euch meine Idee für eine Falle.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedes traerme las compresas que hay debajo del lavabo?
Kannst du mir die Pads-Box bringen, die unter dem Badezimmerschränkchen steht?
   Korpustyp: Untertitel
Ésta es la llave del lavabo para jefes.
Aber das ist der Schlüssel zum Waschraum.
   Korpustyp: Untertitel
Si vas a vomitar, el lavabo està abajo.
Falls du kotzen musst: Das Badezimmer ist unten.
   Korpustyp: Untertitel
Quería hablar conmigo en privado y me siguiò al lavabo.
Er wollte unter 4 Augen mit mir sprechen und folgte mir in den Waschraum.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hay un lavabo aquí? ¿Os meáis en el suelo?
Gibt's in dem Laden hier Klos oder pinkelt ihr auf den Boden?
   Korpustyp: Untertitel
Está saliendo mierda del retrete, del lavabo, de la ducha.
Da kommt Zeug aus dem Klo, dem Abfluss, der Dusche.
   Korpustyp: Untertitel
Uno está en un lavabo desconocido, tiene tiempo que mata…
Ein Mann ist in einem fremden Badezimmer, muss eine Menge Zeit totschlage…
   Korpustyp: Untertitel
Los Estados pequeños no podían hacer keynesianismo en un lavabo.
Kleinere Länder konnten den Keynesianismus nicht im Handwaschbecken praktizieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
el agua potable y los líquidos de lavabos.
das Trinkwasser und die Toilettenchemikalien.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el agua potable y los productos químicos de los lavabos.
das Trinkwasser und die Toilettenchemikalien.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lavabos sobre encimera de Villeroy & Boch: diseño individual ES
Aufsatzwaschtische von Villeroy & Boch ‒ Individuelles Design ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
O.novo Armarios bajos para lavabo anteriormente Targa Pro ES
O.novo Waschtischunterschränke vorher Omnia Pro ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Encimeras para lavabo de Villeroy & Boch: prácticas y elegantes ES
Waschtischplatten von Villeroy & Boch ‒ praktisch und schön ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Algunas incluyen lavabo doble y bañera de hidromasaje.
Einige Badezimmer erwarten Sie mit einem Doppelwaschbecken sowie einem Whirlpool.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los baños de mármol incluyen lavabo doble, albornoz y zapatillas.
Die Marmorbäder bieten ein Doppelwaschbecken, einen Bademantel und Pantoffeln.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Productos para el baño y la cocina El lavabo ES
Für Ihr Bad, für Ihre Küche brauchen Sie etwas perfekt Eingepasstes? ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Y el destino también quiere realmente ir al lavabo.
Und Schicksal muss dringend mal auf's Klo.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que van al lavabo de hombres del Burger King.
Sie benutzen das Männerklo bei Burger King.
   Korpustyp: Untertitel
Y cuadra perfectamente con el borde del lavabo.
Das ist konsistent mit den Rand der Spüle.
   Korpustyp: Untertitel
Ésta es la llave del lavabo para jefes.
Aber das ist der Schlussel zum Waschraum.
   Korpustyp: Untertitel
Batería americana de lavabo de palanca 160 con placa ES
3-Loch Waschtischarmatur 160 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur, Hebelgriffen und Platte ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
Los lavabos con subestructura KALDEWEI son elegantes y atemporales:
KALDEWEI Unterbauwaschtische sind elegant und zeitlos.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
cuarto de baño con lavabo, ducha y cisterna de inodoro ES
Badezimmer mit Einzelwaschbecken, Dusche und Wasserklosett ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 70 con vaciador automático ES
Einhebel-Waschtischmischer 70 mit Push-Open Ablaufgarnitur ES
Sachgebiete: verlag bau internet    Korpustyp: Webseite
Lavabos, bañeras y muebles de la colección Axor Bouroullec ( de ) ES
Brausen und Duschsysteme der Kollektion Axor Urquiola und dazu passende Produkte ( von ) ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Axor Electrónica, grifería de lavabo con sensor | Hansgrohe ES
Axor Elektronik, Waschtischarmaturen mit Sensor | Hansgrohe Deutschland ES
Sachgebiete: gartenbau bau internet    Korpustyp: Webseite
- Lavabo, incluido en el espacio de la sala se separan.
- Waschraum, im Raum Raum eingeschlossen sind getrennt.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los baños disponen de ducha / bañera, lavabo doble.
Bäder sind mit Dusche / Badewanne, Doppelwaschbecken.
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Escultura en madera representante una gamuza con lavabo
Personalisierte Skulpturen, Skulpturen auf Bestellung
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Los delicados lavabos-encimera combinan diseño con funcionalidad: ES
Die filigranen Schrankwaschtische verbinden Design mit Funktion: ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las suites comprenden bañera de hidromasaje, ducha y lavabo doble.
Die Suiten verfügen außerdem über einen Wellness-Jacuzzi, eine Dusche und Doppelspülen.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 70 con vaciador Push-Open ES
Einhebel-Waschtischmischer 70 mit Push-Open Ablaufgarnitur ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 100 sin vaciador automático ES
Einhebel-Waschtischmischer 100 mit Push-Open Ablaufgarnitur ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
Batería de lavabo empotrada caño 167mm. Caño 170 mm; ES
3-Loch Waschtischarmatur Unterputz mit Auslauf 170 mm für Wandmontage. Ausladung 170 mm; ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
La colección incluye varios modelos para el lavabo: ES
Das zeigen trendige Muster im Stil der 60er- und 70er-Jahre. ES
Sachgebiete: bau typografie handel    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo empotrado con placa caño 225mm ES
Einhebel-Waschtischmischer Unterputz mit Auslauf 225 mm und Platte ES
Sachgebiete: radio bau internet    Korpustyp: Webseite
La grifería de lavabo Talis Select S viene sin manecilla: ES
Ganz ohne Hebel kommen Talis Select S Waschtischarmaturen aus: ES
Sachgebiete: film bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite