Hier besteht eine klare Verbindung, wie übrigens auch der Europäische Rat von Feira erklärte, der feststellte: 'Die lebenslangeWeiterbildung ist ein ganz wesentliches Mittel, um gesellschaftliche Teilhabe…weiterzuentwickeln'.
El vínculo es claro y se reforzó con el Consejo Europeo de Feira, en el que se declaró que «la educación y el aprendizaje permanente constituyen una política esencial para el desarrollo de la ciudadanía».
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Hinblick auf das lebenslange Lernen und die berufliche Weiterbildung nach der Grundausbildung, scheinen wir gleichermaßen davon überzeugt, daß sie den Schmelztiegel darstellt, in dem die innovativen Fähigkeiten des einzelnen herausgebildet werden.
Por lo que se refiere a la educación y la formación permanente, después de la educación inicial, creo que estamos igualmente convencidos de que es el crisol en el que se debe forjar la capacidad para innovar de los individuos.
– institutionelle finanzielle Lösungen für die KMU auf unternehmensübergeordneter Ebene erarbeiten, um ihnen zu helfen, sich aktiver für die laufende Weiterbildung und das lebenslange Lernen einzusetzen,
– la elaboración de soluciones financieras institucionales para las PYME a nivel supraempresarial con objeto de ayudarles a comprometerse más activamente a favor de la formacióncontinua y de la formación permanente,
Korpustyp: EU DCEP
42 weitere Verwendungsbeispiele mit "lebenslange Weiterbildung"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
lebenslanges Lernen und Weiterbildung von Arbeitnehmern;
ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Zentral seien deswegen sowohl die europaweite Förderung von Aus- und Weiterbildung als auch der Ausbau von Angeboten für lebenslanges Lernen, die den Arbeitnehmern garantiert werden müssten.
Los diputados afirman que la reestructuración no es sinónimo de "retrocesos sociales y pérdida de entidad económica" , siempre y cuando exista una estrecha colaboración entre las empresas afectadas, los sindicatos (en el respeto de las costumbres y las prácticas nacionales) y los trabajadores.
Korpustyp: EU DCEP
empfiehlt, dass die Mitgliedstaaten die Qualität der fachlichen und beruflichen Qualifikation der Lehrer sowie ihre Ausbildung und lebenslangeWeiterbildung substantiell verbessern sollten;
Recomienda que los Estados miembros mejoren sustancialmente la calidad de las cualificaciones académicas y profesionales de los profesores, así como su formación y aprendizaje permanente;
Korpustyp: EU DCEP
ECON- Beschäftigung von Frauen und ihre Integration auf dem Arbeitsmarkt, Aus- und Weiterbildung, lebenslanges Lernen, Vereinbarung von Berufs- und Familienleben sowie Belehrung der Verbraucher über Finanz- und Kreditfragen
ECON- empleo de las mujeres y su integración en el mercado de trabajo, educación, formación a lo largo de toda la vida, conciliación de la vida profesional y familiar, así como educación de los consumidores en las finanzas y el crédito;
Korpustyp: EU DCEP
Programme, die gutgemeinten Worten Taten folgen lassen; unternehmerische Initiativen unterstützen, Ausbildung, Weiterbildung und lebenslanges Lernen fördern, die Beschäftigungsfähigkeit verbessern und Chancengleichheit ermöglichen.
Planes que conviertan las buenas palabras en hechos prácticos: fomento del espíritu de empresa, promoción de la educación, la formación y el aprendizaje a lo largo de toda la vida, mejora de la empleabilidad, aumento de la igualdad de oportunidades.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Insbesondere der Europäische Pakt für die Jugend sowie die Förderung der beruflichen Weiterbildung und des lebenslangen Lernens bedeuten lebenslanges Analphabetentum und sichern dem Großkapital Flexibilität.
En particular, el Pacto Europeo por la Juventud y la promoción de formación y aprendizaje durante toda la vida significa un analfabetismo para toda la vida y flexibilidad al servicio de las grandes empresas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir sollten auch die Rolle der Weiterbildung beachten, da dieser Bereich das lebenslange Lernen fördert und die Menschen auf Veränderungen auf dem Arbeitsmarkt vorbereitet.--
Asimismo, debemos recordar la función del aprendizaje porque fomenta la formación permanente y prepara a los ciudadanos para los cambios en el mercado laboral.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damit ist die Aus- und Weiterbildung von jungen Bauern immer wichtiger, und ich trete auch in der Landwirtschaft und bei den Bauern für ein lebenslanges Lernen ein.
Por ello, la formación inicial y continuada de los agricultores jóvenes es cada vez más importante y estoy a favor de un aprendizaje durante toda la vida en la agricultura.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch bei den Strategien für das lebenslange Lernen sind gewisse Fortschritte erkennbar, bei der Reform des Systems der beruflichen Aus- und Weiterbildung sind jedoch geringere Erfolge zu verzeichnen.
Además, ha habido cierta reacción en cuanto a la mejora del aprendizaje a lo largo de toda la vida, pero una reacción escasa sobre la reforma del sistema de educación y formación.
Korpustyp: EU DGT-TM
bessere Anreize für lebenslanges Lernen schaffen, um den Anteil der Personen, vor allem der Geringqualifizierten, die an einer Weiterbildung teilnehmen, anzuheben.
potenciar los incentivos al aprendizaje permanente para aumentar la participación, en particular la de las personas poco cualificadas.
Korpustyp: EU DGT-TM
81. fordert die Mitgliedstaaten auf, in Zusammenarbeit mit den Sozialpartnern Initiativen zu ergreifen, um ältere Arbeitnehmer in Bezug auf das lebenslange Lernen und die berufliche Weiterbildung zu unterstützen;
Pide a los Estados miembros que, en colaboración con los interlocutores sociales, emprendan acciones para ayudar de manera eficaz a los trabajadores de más edad que participan en el aprendizaje permanente y la formación profesional;
Korpustyp: EU DCEP
Eine wachstumsfreundliche Herangehensweise an die Belastungen alternder Bevölkerungen ist gefragt, welche Schritte zur Erhöhung des Renteneintrittsalters und zur Förderung lebenslanger Weiterbildung einschließt.
Se necesita un sistema que favorezca el crecimiento y permita hacer frente a la carga que representa el envejecimiento de la población, con medidas para aumentar la edad de jubilación y fomentar la formación a lo largo de toda la vida.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Humanressourcen, z. B. Stipendien für junge Forscher oder lebenslangeWeiterbildung und Karriereentwicklung, Partnerschaften zwischen Industrie und Hochschulen sowie Auszeichnungen für herausragende Leistungen.
ES
Recursos humanos, incluidas becas para investigadores jóvenes, becas de formación permanente y promoción profesional, cooperación entre la industria y el mundo académico y premios a la excelencia.
ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Die Mitgliedstaaten fördern öffentliche und private Investitionen in den ökologischen Umbau der Infrastruktur, die Aus- und Weiterbildung sowie in lebenslanges Lernen und die soziale Infrastruktur, damit die Beschäftigung stabilisiert und die Schaffung von Arbeitsplätzen gefördert wird
Los Estados miembros deben reforzar la inversión pública y privada en la conversión ecológica de las infraestructuras, en la educación, en la formación y el aprendizaje a lo largo de la vida y en la infraestructura social, con objeto de estabilizar el empleo y fomentar la creación de puestos de trabajo.
Korpustyp: EU DCEP
E. in der Erwägung, dass Arbeits- und Gesundheitsschutzmaßnahmen konsequenter Bestandteil der Unternehmenskultur sein müssen und dass diese Kultur Hand in Hand mit lebenslanger Aus- und Weiterbildung von Arbeitnehmern und Managern gehen muss,
E. Considerando que las medidas en materia de protección de la salud y de la seguridad en el trabajo deben formar parte consecuente de la cultura empresarial y que ésta debe ir acompañada de medidas de educación y de formación a lo largo de toda la vida de los trabajadores y de los mandos de las empresas,
Korpustyp: EU DCEP
erinnert alle Teilnehmer des am 15. Juni 2000 in Brüssel zusammengetretenen Forums auf hoher Ebene an ihre Verantwortung, die in Lissabon ausgearbeitete Strategie zu konsolidieren; fordert die Sozialpartner auf, Vereinbarungen über befristete Arbeitsverträge, Telearbeit und lebenslangeWeiterbildung zu erzielen;
Recuerda a todos los participantes en el Foro de Alto Nivel celebrado el 15 de junio de 2000 en Bruselas su responsabilidad en la consolidación de la estrategia definida en Lisboa; pide a los interlocutores sociales que lleguen a acuerdos sobre el trabajo temporal, el teletrabajo y la formación permanente;
Korpustyp: EU DCEP
33. ist der Überzeugung, dass es den Wirtschaftsakteuren und insbesondere den einzelnen Berufssparten, die Prognosen ihres Arbeitskräfte- und Ausbildungsbedarfs erstellen sollten, obliegt, das Arbeitskräftepotenzial durch die Erstausbildung und lebenslangeWeiterbildung optimal zu nutzen;
Está convencido de que la gestión óptima de los recursos humanos mediante la formación inicial y la permanente es responsabilidad de los agentes económicos, incluidos especialmente los sectores profesionales, que deberían, imperativamente, prever sus necesidades en materia de empleo y formación;
Korpustyp: EU DCEP
Die Aktivität des Europäischen Sozialfonds wird voraussichtlich auf fünf politischen Bereichen beruhen: aktive Maßnahmen im Bereich des Arbeitsmarkts, Förderung der sozialen Beteiligung, lebenslangeWeiterbildung, Früherkennung und Erleichterung von wirtschaftlichen und sozialen Veränderungen und Chancengleichheit von Mann und Frau.
Está previsto que la actividad del Fondo Social Europeo se base en cinco ámbitos políticos: una política activa del mercado laboral, la promoción de la integración social, el aprendizaje a lo largo de toda la vida, la previsión y la facilitación del cambio económico y social y la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich sage ausdrücklich lebenslang, denn das schließt auch die Arbeitnehmer über 50 Jahre ein, die neben anderen Diskriminierungen auch unter Diskriminierung bei der beruflichen Weiterbildung und bei der beruflichen Weiterentwicklung leiden.
Y digo permanente con motivo, porque también alude a los empleados de más de 50 años que, junto con otros tipos de discriminación, se enfrentan a ésta en el ámbito de la formación y la promoción en el trabajo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Ich begrüße den Bericht über die europäische Zusammenarbeit in der beruflichen Aus- und Weiterbildung und möchte betonen, wie wichtig es ist, durch Initiativen und europaweite Programme das lebenslange Lernen zu fördern, um Arbeitnehmern eine bessere Zukunft zu ermöglichen.
Acojo con satisfacción el informe sobre la cooperación europea en educación y formación profesional, y quiero hacer hincapié en la importancia de fomentar el aprendizaje continuo mediante iniciativas y programas europeos que posibiliten un mejor futuro para los trabajadores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dies ist möglich, wenn wir mehr in das, was Herr Guterres gestern als "Humankapital " bezeichnete, investieren, d. h. in die Grundausbildung und dann vor allem in die lebenslangeWeiterbildung.
Ello es posible si invertimos más en lo que el Sr. Guterres llamó ayer "el capital humano" , es decir, la educación de base y, además y sobre todo, la formación a lo largo de toda la vida.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie haben in diesem Zusammenhang Begriffe gebraucht, die auch die unseren sind: Beschäftigung als zentrales Ziel der Unionspolitiken, Bekämpfung der Ausgrenzung in allen ihren Formen, lebenslangeWeiterbildung, Mitbestimmung der Arbeitnehmer.
A este respecto, usted ha pronunciado unas palabras que son también las nuestras: el empleo, principal objetivo de las políticas de la Unión, la lucha contra todas las formas de exclusión, la formación a lo largo de toda la vida, la participación de los trabajadores en las decisiones de la empresa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es wird auch davon ausgegangen, dass sich die berufliche Weiterbildung und das lebenslange Lernen stärker "an den Bedürfnissen des Arbeitsmarktes orientieren und den Zugang zum Arbeitsmarkt und Mobilität auf dem Arbeitsmarkt ermöglichen" müssen.
Asimismo, se cree que la formación profesional y el aprendizaje permanente deben orientarse en mayor medida "según las necesidades del mercado de trabajo y permitir el acceso al mismo y la movilidad en su interior".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es wird auch davon ausgegangen, dass sich die berufliche Weiterbildung und das lebenslange Lernen stärker "an den Bedürfnissen des Arbeitsmarktes orientieren und den Zugang zum Arbeitsmarkt und Mobilität auf dem Arbeitsmarkt ermöglichen" müssen.
Se señala también la necesidad de que la formación profesional y el aprendizaje permanente se orienten en mayor medida "según las necesidades del mercado de trabajo y permitan el acceso al mismo y la movilidad en su interior".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bin der festen Überzeugung, dass die berufliche Aus- und Weiterbildung lebenslang verfügbar und erschwinglich sein muss, unabhängig von dem Status der jeweiligen Person auf dem Arbeitsmarkt oder ihrem Einkommen.
Creo firmemente que la formación profesional y educativa debe ser accesible y asequible de forma permanente, con independencia del estatus del individuo en el mercado laboral o de sus ingresos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Darüber hinaus müssen wir eine engere Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Bildungssystemen der Mitgliedstaaten fördern, um die Integration der jungen Menschen zu gewährleisten und lebenslanges Lernen und eine formale/informelle Weiterbildung zu fördern.
Además, debemos fomentar una colaboración más estrecha entre los distintos sistemas educativos de los Estados miembros, para garantizar así la integración de los jóvenes y propiciar el aprendizaje permanente y la formación formal e informal.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für Migranten, ethnische Minderheiten und sozioökonomisch benachteiligte Gruppen ist das lebenslange Lernen wichtig, weil sie sich dadurch integrieren können. Die Teilnahme an Studienprogrammen und an Initiativen zur Weiterbildung bietet Neuzuwanderern Möglichkeiten.
El aprendizaje a lo largo de una vida es importante para los inmigrantes, las minorías étnicas y los grupos en desventaja socioeconómica, ya que este es un proceso de integración, y la participación en programas de estudio y el aprendizaje a lo largo de la vida ofrecen oportunidades a los inmigrantes que acaban de llegar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jeder ECU von heute und Euro von morgen, der entgegen den Bedenken im Wolf-Bericht termingerecht und stabilitätsgerecht kommen wird, jede Investition in qualifizierte Ausbildung, Fort- und Weiterbildung und lebenslanges Lernen macht fit für die Globalisierung.
Todo ecu de hoy y euro de mañana que, al contrario que los temores reflejados en el informe Wolf, venga a tiempo y aporte estabilidad, cualquier inversión en formación inicial, continuada y a lo largo de toda la vida, crea las condiciones para la globalización.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ausweitung und Verbesserung der Investitionen in Humankapital mit integrativen Maßnahmen für Aus- und Weiterbildung, einschließlich erfolgreicher Strategien für lebenslanges Lernen; Anpassung der Aus- und Weiterbildungssysteme infolge neuer Qualifikationsanforderungen und des Bedarfs an digitalen Fertigkeiten;
extiendan y mejoren la inversión en capital humano a través de políticas inclusivas de educación y formación, incluidas estrategias de por vida efectivas; adapten los sistemas de educación y formación en respuesta a nuevos requisitos de competencia y a la necesidad de cualificaciones digitales,
Korpustyp: EU DGT-TM
sicherstellen, dass ausreichende Anreize für das lebenslange Lernen bestehen, und gemeinsam mit den Sozialpartnern u.a. durch den effizienten Ausbau der berufsübergreifenden Fonds den Anteil der Personen, insbesondere der Geringqualifizierten, die an einer Weiterbildung teilnehmen, erhöhen.
garantizar los incentivos efectivos para el aprendizaje permanente y aumentar, junto con los Interlocutores sociales, la participación en la formación, en particular la de las personas poco cualificadas, entre otras cosas desarrollando de forma eficaz los fondos interprofesionales.
Korpustyp: EU DGT-TM
den Anteil der Jugendlichen ohne Schulabschluss senken; die Anreize für das lebenslange Lernen verstärken und den Anteil der Personen, insbesondere der Geringqualifizierten und Nichterwerbstätigen, die an einer Weiterbildung teilnehmen, erhöhen.
emprender acciones para reducir el abandono escolar; potenciar los incentivos para desarrollar el aprendizaje permanente e incrementar la participación en formación, sobre todo la de las personas poco cualificadas y las personas inactivas.
Korpustyp: EU DGT-TM
weist darauf hin, dass lebenslanges Lernen ein zentraler Schlüssel sein wird, um Arbeitslosigkeit zu vermeiden und den vielfältigen Erwerbsbiografien Rechnung zu tragen; vertritt die Auffassung, dass die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer mit Blick auf dieses Ziel stärker für die Notwendigkeit einer kontinuierlichen Weiterbildung sensibilisiert werden müssen;
Señala que el aprendizaje a lo largo de toda la vida resultará esencial para evitar el desempleo y para tener debidamente en cuenta los distintos curriculums profesionales; considera, por ello, que debe sensibilizarse a los trabajadores sobre la necesidad de profundizar constantemente su formación;
Korpustyp: EU DCEP
schriftlich. - Ich möchte diesen Bericht, der die Aufmerksamkeit auf die erforderliche Erweiterung des Systems der beruflichen Aus- und Weiterbildung in der EU lenkt, begrüßen, da der gleichberechtigte Zugang zu qualitativ hochwertigen Programmen für lebenslanges Lernen bessere Chancen auf dem Arbeitsmarkt bedeutet und damit zur Erfüllung der Ziele der Strategie EU 2020 beiträgt.
por escrito. - Quiero apoyar este informe que llama la atención sobre la necesidad de ampliar el sistema de formación profesional en la UE: la igualdad en el acceso a un aprendizaje permanente supone mejores oportunidades en el mercado laboral y contribuye, por lo tanto, al cumplimiento de los objetivos de la Estrategia Europa 2020.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
gewährleisten, dass die nationale Strategie zur Förderung des lebenslangen Lernens zu einer Anhebung des Bildungsniveaus in der gesamten Erwerbsbevölkerung führt, die Anreize für das lebenslange Lernen verstärkt und den Anteil der Personen, insbesondere der Geringqualifizierten, die an einer Weiterbildung teilnehmen, erhöht;
garantizar que la estrategia nacional de aprendizaje permanente tiene efectivamente como resultado un aumento del nivel de estudios de la mano de obra en su conjunto, potenciando los incentivos al aprendizaje permanente e incrementando la participación en la formación, sobre todo la de las personas poco cualificadas,
Korpustyp: EU DGT-TM
Erhebliche Anstrengungen sind erforderlich, um das lebenslange Lernen weiterzuentwickeln und dabei insbesondere das Bildungssystem weiter zu modernisieren, den Anteil der Jugendlichen ohne Schulabschluss zu senken und die Anzahl der Personen, vor allem der Geringqualifizierten, die an einer Weiterbildung teilnehmen, zu erhöhen.
es necesario un esfuerzo considerable para desarrollar el aprendizaje permanente y, en particular, para seguir modernizando el sistema educativo, reducir el abandono escolar e incrementar la participación en la formación, sobre todo la de las personas poco cualificadas.
Korpustyp: EU DGT-TM
ermuntert die Arbeitgeber, im Rahmen der sozialen Verantwortung der Unternehmen Programme zur beruflichen Bildung und Weiterbildung zu finanzieren, die das lebenslange Lernen insbesondere bei der weiblichen Belegschaft fördern mit dem Ziel, die Dauer des Erwerbslebens zu verlängern und die Möglichkeiten für eine Beteiligung von Frauen am Arbeitsmarkt und am beruflichen Aufstieg zu verbessern;
Alienta a los empleadores, en el marco de la responsabilidad social de las empresas, a que financien programas de formación profesional que favorezcan el aprendizaje permanente, en particular de las mujeres, con objeto de alargar su vida laboral y reforzar las posibilidades de las mujeres de participar en el mercado laboral y desarrollarse profesionalmente;