linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
letzter Termin fecha límite 7
.

Verwendungsbeispiele

letzter Termin fecha límite
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Letzter Termin für Ihre Bewerbung ist 20. Mai 2013. ES
La fecha límite para las solicitudes es el 20 de mayo 2013. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Letzter Termin ist der 28. Februar 2007.
La fecha límite no podrá ser posterior al 28 de febrero de 2007.
   Korpustyp: EU DCEP
Letzter Termin für die Einreichung der Angebote: ES
Fecha límite de presentación: ES
Sachgebiete: e-commerce unternehmensstrukturen politik    Korpustyp: EU Webseite
Aus Gründen der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung sollte jedoch ein endgültig letzter Termin für diese Zahlungen festgesetzt werden.
Sin embargo, por razones de buena gestión financiera, debe fijarse una fecha límite final para estos pagos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der 1. Januar 2000 als letzter Termin für die meisten Mitgliedsländer erscheint mir auch angemessen.
La fecha límite del 1 de enero para la mayoría de los Estados miembros me parece igualmente adecuada.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Letzter Termin für die Antwort der Mitgliedstaaten und die Vorlage eines revidierten Finanzplans
Fecha límite para las respuestas de los Estados miembros y para la presentación de un plan financiero revisado.
   Korpustyp: EU DCEP
Letzter Termin für die Einsendung der Auszahlungsanträge
Fecha límite para el envío de las solicitudes de pago.
   Korpustyp: EU DCEP

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "letzter Termin"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wird dies mein letzter Termin sein?
¿Este será mi último evento?
   Korpustyp: Untertitel
Letzter Termin zur Abgabe von Stellungnahmen ist der 15 .
o al BCN del Eurosistema que corresponda .
   Korpustyp: Allgemein
Letzter Termin für die Einreichung eines Antrags auf Gewährung einer Finanzhilfe durch die Begünstigten
Plazo de presentación de la solicitud de subvención por los beneficiarios
   Korpustyp: EU DCEP
Dieser Kerl, Ames, er hatte heute Morgen zwei Termine, aber er sagte sie gestern in letzter Minute ab.
Este hombre, Ame…...tenía dos citas esta mañan…...pero canceló su agenda ayer, a último minuto.
   Korpustyp: Untertitel
Letzter Termin für die Unterzeichnung der Vereinbarung über eine Finanzhilfe zwischen der politischen Partei auf europäischer Ebene und dem bevollmächtigten Anweisungsbefugten
Plazo para la firma del convenio de subvención entre el partido político europeo y el ordenador delegado
   Korpustyp: EU DCEP
Die Parlamentsdienste haben gestern um ein Zusammentreffen mit den Mitarbeitern gebeten, um die entsprechenden technischen Vorkehrungen zu treffen. Der Termin wurde jedoch in letzter Minute abgesagt.
Los servicios del Parlamento solicitaron ayer reunirse con los asistentes para ultimar los detalles físicos, pero la convocatoria fue anulada en el último minuto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist zwar ein Geldautomat (oder Cash line) im Terminal vorhanden, aber keine Wechselstube (letztere finden Sie an Bord unserer Fähren). ES
Hay un cajero automático disponible en la terminal para el cambio de moneda, también dentro de nuestros barcos hay oficina de cambio de moneda. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Letztere ermöglichen es den Flugzeugen, beim Transfer zwischen den Terminals, den Start- und den Landebahnen ihre Hauptmotoren ausgeschaltet zu lassen und sich mit Hilfe von hochleistungsfähigen Elektrofahrzeugen fortzubewegen.
Esta innovación permite a los aviones desplazarse poco a poco entre los terminales, las pistas de despegue y del aterrizaje con motores principales apagados, utilizando solamente motores eléctricos incorporados de alta potencia.
Sachgebiete: verlag geografie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite