linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
levantamiento topográfico Vermessung 2
.
[Weiteres]
levantamiento topográfico .

Verwendungsbeispiele

levantamiento topográfico Vermessung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los datos de levantamientos topográficos, los calculados y los derivados se conservarán durante todo el ciclo de vida de cada elemento de datos.
Die durch Vermessung, Berechnung oder Ableitung gewonnenen Daten werden während der Lebensdauer der einzelnen Dateneinheiten gepflegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El levantamiento topográfico de planos de radioayudas para la navegación y la obtención original de datos calculados o derivados cuyas coordenadas se publiquen en la AIP se realizará de conformidad con las normas adecuadas y como mínimo de conformidad con las disposiciones pertinentes de la OACI contempladas en el anexo III, punto 20.
Die Vermessung von Funknavigationshilfen und die Generierung berechneter oder abgeleiteter Daten, deren Koordinaten im AIP veröffentlicht werden, erfolgen in Übereinstimmung mit den geeigneten Standards und mindestens gemäß den in Anhang III Nummer 20 genannten einschlägigen ICAO-Bestimmungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "levantamiento topográfico"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Levantamiento topográfico de yacimientos arqueológicos
Topografische Erhebungen für archäologische Grabungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todo ello para realizar levantamientos topográficos y replanteos rigurosos.
Dies ermöglicht uns genaueste topografische Vermessungen und Trassierungen.
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Se emplearán las siguientes técnicas de captura y almacenamiento de datos electrónicos de los levantamientos topográficos:
Folgende elektronische Vermessungsverfahren zur Datenerfassung und -speicherung werden angewendet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
las coordenadas de los puntos de referencia se descargarán en el equipo de levantamiento topográfico mediante transferencia de datos digitales;
die Koordinaten der Referenzpunkte werden durch digitale Datenübertragung in die Vermessungsausrüstung geladen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En marzo y abril del 2012 el levantamiento topográfico abarcó 2 km² de los 4 km² en total del sitio. DE
Im Frühjahr 2012 konnte der Fundort auf einer Fläche von 2 km² vermessen und kartiert werden. DE
Sachgebiete: geografie universitaet archäologie    Korpustyp: Webseite
Todos los datos de levantamientos topográficos harán referencia al WGS-84, tal como se especifica en las disposiciones de la OACI mencionadas en el anexo III, punto 2.
Alle Vermessungsdaten werden auf das WGS-84 bezogen, wie in den in Anhang III Nummer 2 genannten ICAO-Bestimmungen festgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los trabajos de levantamiento topográfico proyectados para 2012 y 2013 deben mostrar, entre otras cosas, el potencial de este sitio para un proyecto a largo plazo. DE
Die in Dzehkabtun für 2012 und 2013 geplanten Untersuchungen sollen unter anderem das Potential dieses Fundortes für ein längerfristiges Projekt klären. DE
Sachgebiete: geografie universitaet archäologie    Korpustyp: Webseite
Los trabajos de levantamiento topográfico (2012 y 2013) y las excavaciones realizadas (2013) muestran, entre otras cosas, el potencial de este sitio para un proyecto a largo plazo. DE
Die in Dzehkabtun 2012 und 2013 durchgeführten Untersuchungen haben unter anderem das Potential dieses Fundortes für ein längerfristiges Projekt aufgezeigt. DE
Sachgebiete: geografie universitaet archäologie    Korpustyp: Webseite
Los datos de levantamientos topográficos clasificados como datos críticos o esenciales serán objeto de un levantamiento inicial completo y posteriormente se supervisarán los cambios con una periodicidad anual, como mínimo.
Vermessungsdaten, die in die Kategorie der kritischen oder wesentlichen Daten fallen, werden einer vollständigen Anfangsvermessung unterzogen und danach mindestens einmal jährlich im Hinblick auf Veränderungen kontrolliert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos los datos de levantamientos topográficos clasificados como datos críticos serán objeto de una medición adicional suficiente para detectar los errores del levantamiento no detectables con una única medición.
Für alle als kritische Daten eingestuften Vermessungsdaten werden ausreichende Zusatzmessungen durchgeführt, um Vermessungsfehler zu ermitteln, die durch einfache Messung nicht erkennbar sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el necesario dictamen de la Dirección de Bosques de Ioánnina (2602/14.08.2003) se indica con total claridad que no puede tener carácter definitivo, pues en el paquete del estudio previo no se encuentran los necesarios levantamientos topográficos. —
in der vorgeschriebenen Stellungnahme der Forstdirektion des Bezirks Ioannina (2606/14. August 2003) wird eindeutig festgelegt, dass diese Studie keinen endgültigen Charakter hat, solange nicht die topographischen Daten vorliegen; —
   Korpustyp: EU DCEP
Por tanto, solicito a la Comisión que realice una investigación a fondo sobre lo ocurrido a los fondos comunitarios, reservados para realizar el levantamiento topográfico del terreno y evitar los incendios.
Daher fordere ich die Kommission auf, gründlich zu untersuchen, was mit den für die Kartierung von Land und die Verhinderung von Bränden vorgesehenen Mitteln geschehen ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dado la carencia de financiación suficiente para los levantamientos topográficos, la formación, la organización de guardas forestales voluntarios y los proyectos de repoblación, dicha asociación está estudiando la posibilidad de recibir fondos de los programas e iniciativas comunitarios aparte de los incluidos en el III MCA.
Da die Gelder für Studien, die Fortbildung von Waldschützern (Angestellten und Freiwilligen) und die Pläne zur Aufforstung nicht ausreichen, prüft der Verband Möglichkeiten für eine Finanzierung aus EU-Programmen und -Initiativen außerhalb des 3. GFK.
   Korpustyp: EU DCEP
El Consejo de Seguridad insta a las partes a que presten pronta y total cooperación a la Comisión de Fronteras para el comienzo de la demarcación en el sector oriental y para la iniciación de los levantamientos topográficos en los sectores central y occidental.
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien nachdrücklich zur vollen und umgehenden Zusammenarbeit mit der Grenzkommission zum Beginn der Markierung der Grenze im Sektor Ost und bei der Einleitung der Vermessungsarbeiten in den Sektoren Mitte und West auf.
   Korpustyp: UN