linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

liar selbstgedrehte
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por eso estoy igualmente satisfecha de que se haya evitado una alineación del tipo mínimo impositivo aplicado al tabaco para liar con el que se aplica a los cigarrillos.
Daher bin ich auch damit zufrieden, dass eine Anpassung der Mindeststeuer für Tabak für selbstgedrehte Zigaretten an die Mindeststeuer für Zigaretten vermieden wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Picadura fina de tabaco destinada a liar cigarrillos, conforme a la definición del artículo 6 de la Directiva 95/59/CE
Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten gemäß Artikel 6 der Richtlinie 95/59/EG
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conviene establecer una distinción entre la picadura fina destinada a liar cigarrillos y los demás tabacos para fumar.
Es ist eine Unterscheidung zwischen Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten und anderem Rauchtabak zu treffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El fraude y el contrabando reducen la incidencia de la fiscalidad especialmente en el nivel de los precios de los cigarrillos y de la picadura fina destinada a liar cigarrillos y hacen peligrar el logro de los objetivos relacionados con el control del tabaco y la protección de la salud.
Betrug und Schmuggel unterlaufen steuerlich bedingte Preisniveaus insbesondere von Zigaretten und Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten und gefährden somit das Ziel der Eindämmung des Tabakkonsums bzw. des Gesundheitsschutzes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Resulta necesario aproximar los niveles mínimos aplicados a la picadura fina de tabaco para liar y a los cigarrillos, a fin de tener más en cuenta el grado de competencia existente entre ambos productos, que queda reflejado en los patrones de consumo observados, así como su idéntica nocividad.
Die Mindestbesteuerung für Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten muss stärker an die für Zigaretten geltende Mindestbesteuerung angenähert werden, um dem bestehenden Wettbewerb zwischen den beiden Erzeugnissen, der sich in den beobachteten Konsumgewohnheiten widerspiegelt, sowie der Tatsache Rechnung zu tragen, dass beide Erzeugnisse gleichermaßen schädlich sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, debería evitarse un cambio demasiado brusco y, por lo tanto, aumentar de forma gradual el impuesto especial que grava actualmente los cigarrillos y la picadura fina destinada a liar cigarrillos en Córcega.
Es ist jedoch angebracht, die auf Korsika geltende Verbrauchsteuer auf Zigaretten und Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten schrittweise anzuheben, um einen zu abrupten Übergang zu vermeiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
picadura fina de tabaco destinada a liar cigarrillos,
Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
El tabaco de fumar en el que más del 25 % en peso de las partículas de tabaco presente una anchura de corte inferior a 1,5 milímetros se considerará picadura fina de tabaco para liar cigarrillos.
Rauchtabak gilt als Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten, wenn bei diesem mehr als 25 Gewichtsprozent der Tabakteile eine Schnittbreite von weniger als 1,5 Millimeter aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los Estados miembros podrán también considerar picadura fina de tabaco para liar cigarrillos el tabaco de fumar en el que más del 25 % en peso de las partículas de tabaco presente una anchura de corte igual o superior a 1,5 milímetros, vendido o destinado a la venta para liar cigarrillos.
Außerdem können die Mitgliedstaaten Rauchtabak, bei dem mehr als 25 Gewichtsprozent der Tabakteile eine Schnittbreite von 1,5 Millimeter oder mehr aufweisen und der als Tabak für selbstgedrehte Zigaretten zum Verkauf gelangt ist oder dazu bestimmt ist, wie Feinschnitttabak für selbstgedrehte Zigaretten behandeln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El precio medio ponderado de venta al por menor se calculará mediante referencia al valor total de la picadura fina destinada a liar cigarrillos despachada a consumo, en función del precio de venta al por menor con inclusión de todos los impuestos, dividido por la cantidad total de picadura fina destinada a liar cigarrillos despachada a consumo.
Der gewichtete durchschnittliche Kleinverkaufspreis wird unter Bezugnahme auf den Gesamtwert des in den steuerrechtlich freien Verkehr überführten Feinschnitttabaks für selbstgedrehte Zigaretten auf der Grundlage des Kleinverkaufspreises einschließlich sämtlicher Steuern, geteilt durch die Gesamtmenge des in den steuerrechtlich freien Verkehr überführten Feinschnitttabaks für selbstgedrehte Zigaretten, berechnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "liar"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pretty Little Liars temporada 6: ES
Alle Videos zu The Walking Dead Staffel 6 ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Inferno la va a liar ES
Etwas seltsames geht vor sich in der Autowerkstatt ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Liars vuelve a la locura
Die Red Bull Music Academy kommt nach New York
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
aparatos de bolsillo para liar cigarrillos
Taschenapparate zum Drehen von Zigaretten
   Korpustyp: EU IATE
No te dejes liar por las redes del "Tío Philly".
Lassen Sie sich von der "Onkel Philly" Rolle nicht täuschen.
   Korpustyp: Untertitel
Por último, no pretendo atacar únicamente el tabaco de liar.
Schließlich habe ich auch nicht die Absicht, mich lediglich auf den handgedrehten Tabak zu konzentrieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y vais a liar los bártulos y huir.
Und ihr packt zusammen und haut ab.
   Korpustyp: Untertitel
Los eurodiputados también abogan por reducir los impuestos al tabaco de liar contemplados en la propuesta.
Wie steht der Rat zu den zahlreichen NRO-Berichten und Schilderungen von in Turkmenistan lebenden Menschen über die Lage in diesem Land?
   Korpustyp: EU DCEP
cigarrillos, tabaco para cigarrillos (tabaco de liar) y papel de fumar,
Zigaretten, Zigarettentabak (lose) und -papier,
   Korpustyp: EU DGT-TM
A veces lo privado y lo público se puede liar un poco.
Manchmal vermischt sich privates und öffentliches Leben ein bisschen.
   Korpustyp: Untertitel
Entre los próximos conciertos destacan Kobosh, The Kilaueas, Silberrücken, The Hex Dispensers, Sworn Liars. ES
U.a. demnächst stattfindende Konzerte Frontkick, Kobosh, The Kilaueas, Silberrücken, The Hex Dispensers. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Lo emplean para liar cucuruchos de almidón y café o para envolver arenques, mantequilla y queso.
Die müssen Papier gebrauchen zu Tüten für Stärke und Kaffeebohnen, Papier für gesalzene Heringe, Butter und Käse.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Existen abundantes pruebas de que unos precios elevados provocan una reducción en el consumo de productos del tabaco, especialmente de cigarrillos y de tabaco para liar.
Es gibt deutliche Hinweise darauf, dass höhere Preise zu einem geringeren Konsum von Tabakerzeugnissen, insbesondere von Zigaretten und Tabak zum Selbstrollen, führen.
   Korpustyp: EU DCEP
En la medida en que estos servicios distintos de la calificación crediticia son " servicios auxi - liares " , ello debería reflejarse en el reglamento propuesto ( 64 ) .
Soweit diese "Nicht-Ratingtätigkeiten " "Neben - dienstleistungen " sind , sollte dies in dem Verordnungsvorschlag wiedergegeben werden ( 64 ) .
   Korpustyp: Allgemein
Los puntos 17 y 34 parten de antemano de la idea de que unos impuestos más altos para el tabaco de liar están justificados.
Die Ziffern 17 und 34 gehen von vornherein davon aus, daß höhere Verbrauchssteuern auf Tabak zum Selberdrehen gerechtfertigt sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si pensamos que el tabaco para liar es igual de perjudicial que los cigarrillos, entonces es preciso aplicar un gravamen equivalente.
Wenn wir davon ausgehen, daß handgedrehter Tabak genauso schädlich ist wie Industriezigaretten, dann muß handgedrehter Tabak genauso besteuert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El argumento de que son sobre todo los más desfavorecidos los que consumen tabaco para liar no sirve, pues también corre peligro su salud.
Das Argument, daß vor allem weniger Begüterte handgedrehten Tabak gebrauchen, sticht nicht, denn deren Gesundheit steht genauso auf dem Spiel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Free Studio es un paquete todo-en-uno liar todas las aplicaciones multimedias gratuitos desarrolladas por DVDVideoSoft. Free Studio Manager tiene 8 s…más información…
Free Studio ist das All-in-one Paket der kostenlosen Multimedia-Anwendungen, die von DVDVideoSoft entwickelt wurden. Free Studio Manager enthält 8 Ka…mehr Inf…
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los productos del tabaco y accesorios (papel de liar, etc.) deben mantenerse fuera de la vista de los consumidores, según estipula la reglamentación. ES
Das Gesetz schreibt vor, dass Tabakprodukte und Zubehör (Zigarettenpapier usw.) außerhalb des Blickfelds der Kunden aufzubewahren sind. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el caso de otros productos del tabaco distintos de los cigarrillos y del tabaco para liar, los textos podrán fijarse mediante autoadhesivos a condición de que éstos no puedan despegarse.
Bei anderen Tabakerzeugnissen als Zigaretten oder Tabak zum Selberdrehen dürfen die Hinweise mittels Aufklebern aufgebracht werden, sofern diese nicht entfernt werden können.
   Korpustyp: EU DCEP
La propuesta de Directiva prevé un aumento gradual de aquí a 2014 de los niveles mínimos de imposición en la UE sobre los cigarrillos y la picadura fina de tabaco destinada a liar cigarrillos.
Der Richtlinienentwurf sieht eine schrittweise Erhöhung der Mindestverbrauchsteuersätze der EU für Zigaretten und Feinschnitttabak bis 2014 vor.
   Korpustyp: EU DCEP
La justicia española va a tratar el asunto lo mejor posible, pero es obligado reconocer que el poder judicial y el poder político van a liar lamentablemente el ovillo en torno a este asunto.
Die spanische Justiz wird die Angelegenheit nach besten Kräften bearbeiten, aber man muß auch sehen, daß die Gerichte und die Politik sich ärgerlicherweise in diese Affäre einmischen werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, como he dicho hace un momento, la industria del tabaco para liar requiere mucha más mano de obra, y aunque la proporción de este producto no sea muy grande, afecta directamente a puestos de trabajo.
Außerdem sagte ich zuvor bereits, die Rolltabakindustrie hat einen entschieden höheren Arbeitskräftebedarf; auch wenn der Marktanteil dieses Erzeugnisses nicht sehr hoch ist, sind Arbeitsplätze direkt betroffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, nosotros también estamos convencidos de que un incremento en los precios se traducirá en una reducción del consumo de productos derivados del tabaco, especialmente de los cigarrillos y del tabaco en picadillo para liar.
Herr Präsident! Auch für uns steht eindeutig fest, dass höhere Preise zu einer Senkung des Verbrauchs von Tabakerzeugnissen, insbesondere Zigaretten und Shagtabak, führen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, en un minuto sólo puedo pedir atención a la enmienda presentada en nombre de nuestro Grupo para eliminar gradualmente las diferencias de impuestos sobre el tabaco de liar y los cigarrillos.
Herr Präsident! Innerhalb der Redezeit von einer Minute kann ich lediglich um Aufmerksamkeit für den Änderungsantrag unserer Fraktion bitten, durch den der Unterschied zwischen den Verbrauchssteuern auf handgedrehtem Tabak und Industriezigaretten langsam aber sicher abgebaut wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A fin de cuentas, no se avisa de ninguna manera al fumador de tabaco para liar, ni con el precio, ni con la indicación del contenido de alquitrán, de los riesgos para la salud a los que está expuesto.
Die Raucher dieses Tabaks werden im übrigen überhaupt nicht vor den Gesundheitsrisiken, denen sie ausgesetzt werden, gewarnt, auch nicht durch den Preis oder durch Angaben über den Teergehalt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A la vista, una ostra en crecimiento es magnífica, puede aumentar 1-2 centímetros de anchura, es fina como un papelillo de liar tabaco, transparente, madreperla y de color violeta y rojo en la parte más dura del caparazón.
Eine im Wachstum befindliche Auster ist wunderbar anzusehen, sie kann 1-2 cm an Breite zunehmen, ist fein wie Zigarettenpapier, durchscheinend, gleich Perlmutt und präsentiert sich auf der härteren Seite der Schale in violett und rot.
Sachgebiete: astrologie oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Free Studio es un paquete todo-en-uno liar todas las aplicaciones multimedias gratuitos desarrolladas por DVDVideoSoft. Free Studio Manager tiene 8 secciones para facilitar el acceso a cualquier aplicación:
Free Studio ist das All-in-one Paket der kostenlosen Multimedia-Anwendungen, die von DVDVideoSoft entwickelt wurden. Free Studio Manager enthält 8 Kategorien, um die gerade benötigte Anwendung schnell zu finden:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite