linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
libreta Notizbuch 173
Sparbuch 19 Heft 3 .

Verwendungsbeispiele

libreta Notizbuch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Me gustaría crear una libreta solamente para el calendario.
Ich möchte ein Notizbuch nur für den Kalender erstellen.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
La primera libreta no tiene ningún valor científico.
Das erste Notizbuch ist wertlos, aus wissenschaftlicher Sicht.
   Korpustyp: Untertitel
Haz clic, o pulsa el botón, o el nombre de la libreta actual y a continuación, selecciona tu libreta deseada.
Klicke oder tippe auf die Notizbuch-Schaltfläche oder auf den Namen des aktuellen Notizbuchs und wähle dann das gewünschte Notizbuch aus.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Seguro que no has escrito nada en la libreta de Prosky.
Du hast sicher nichts in das Notizbuch von Prosky geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes seleccionar una libreta de destino para tu captura y añadir una nota.
Du kannst ein bestimmtes Notizbuch für deinen Clip wählen und eine Notiz hinzufügen.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tu abuelo se robó mi libreta.
Dein Großvater hat mein Notizbuch gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Haz clic en Invitar y estas libretas aparecerán en la cuenta del destinatario.
Klicke auf Einladen und diese Notizbücher werden im Konto des Empfängers angezeigt.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Avíseme si sabe algo de esa libreta.
Wenn Sie was von dem Notizbuch hören, sagen Sie mir Bescheid.
   Korpustyp: Untertitel
Ejemplos de personas que pueden querer compartir varias libretas con alguien de la empresa:
Beispiele von Personen, die möglicherweise mehrere Notizbücher mit jemandem im Unternehmen teilen möchten:
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Esto…preguntándome quién va a buscar mi libreta.
Nun, ic…überlege nur, wer wohl rausgehen wird, um mein Notizbuch zu holen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


libreta naval .
libretas de ahorro Sparbücher 1
libreta de servicio . .
libreta de trabajo . .
libreta de apuntes Notizbuch 1
libreta de inscripción marítima .
libreta del trabajador .
libreta de ahorro postal .
libreta de ahorro Sparbuch 2
libreta de ahorros Sparbuch 1
libreta de observaciones .
libreta de señalamiento .
libreta de la locomotora . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit libreta

104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Déjame revisar mi libreta.
Lasst mich in meinen Kontrollbuch nachsehen.
   Korpustyp: Untertitel
Está en las libretas.
Es steht in den Notizheften.
   Korpustyp: Untertitel
Libretas de direcciones - Las populares libretas de direcciones de LEUCHTTURM1917.
Adressbücher - Die beliebten LEUCHTTURM1917 Adressbücher.
Sachgebiete: e-commerce typografie media    Korpustyp: Webseite
Cómo restaurar notas y libretas
Wiederherstellen von Notizen und Notizbüchern
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las libretas de ahorro postal pueden ser de dos clases: libretas nominativas y libretas al portador.
Postsparbücher können entweder die Form von Namenspapieren oder von Inhaberpapieren haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Recuperar la libreta de direcciones del servidor
Liste der Adressbücher vom Server holen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Contactos frecuentes de las libretas de direcciones
Status der Adressbücher häufig genutzter Kontakte
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No voy a sacar la libreta.
Ich schreibe nichts auf.
   Korpustyp: Untertitel
Tu libreta de matrimonio, tu aniversari…
Darin ist deine Heiratsurkunde, das Hochzeitsdatu…
   Korpustyp: Untertitel
Dice que le quitaron su libreta.
Er sagt, du hast sein Scheißbuch.
   Korpustyp: Untertitel
¡Yo no tengo la maldita libreta!
Ich habe kein Scheißbuch!
   Korpustyp: Untertitel
Quizás quería meterse en esa libreta.
Er wollte wohl in sein Album.
   Korpustyp: Untertitel
La libreta pequeña que está encima.
Das kleine Heftchen, das obenauf liegt.
   Korpustyp: Untertitel
No dejaré que queme tu libreta.
Ich verspreche dir, er verbrennt es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te fijaste en su libreta de multas?
Steht irgendwas in seinem Dienstbuch?
   Korpustyp: Untertitel
Has visto mi libreta de calificaciones?
Haben Sie meine Report-Karte gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Quizás realmente perdió su libreta de notas.
Vielleicht hat er seine Report-Karte wirklich verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Existen dos formas para compartir libretas:
Zwei Möglichkeiten zur Freigabe von Notizbüchern:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Puedes buscar notas y libretas por:
Du hast verschiedene Möglichkeiten, um nach Notizen und Notizbüchern zu suchen:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo buscar notas, libretas y chats
So sucht man nach Notizen, Notizbüchern und Chats
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo organizar notas en diferentes libretas
Organisieren und Festlegen von Erinnerungen
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Formas de utilizar las Libretas de Evernote:
Einige Möglichkeiten zur Verwendung von Evernote-Notizbüchern:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo organizar notas en diferentes libretas
Wie du Notizen in unterschiedlichen Notizbüchern organisierst
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué puedes hacer con las libretas?
Was kannst du mit Notizbüchern machen?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo organizar las libretas en pilas
Organisieren von Notizbüchern in Stapeln
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Indica cuál es tu libreta predeterminada.
Weist auf das Standardnotizbuch hin.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Acceder a la libreta de direcciones
Zugang zu FedEx® Tracking
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Acceder a la libreta de direcciones
Meine Kontaktdaten, Adresse und E-Mail aktualisieren
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Mini libreta Mini libreta "Multi memo" con notas adhesivas de colores, hecho en material reciclado ES
Haftzettelbox Multi Memo braun Mini-Ringbuch Multi memo: mit verschiedenfarbigen Klebezettelblöcken - aus recyclebaren Materialien ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Tendrás que esperar tu libreta de notas, jovencito.
Du wirst auf dein Zeugnis warten müssen, junger Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Oye, ¿qué crees que está escribiendo en esas libretas?
Hey, was glaubst du, was er in diese kleinen Notizblöcke schreibt?
   Korpustyp: Untertitel
Acceso rápido a las entradas de su libreta de direccionesName
Schneller Zugriff auf Personen im AdressbuchName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Su libreta de apuntes se reducía más y más.
Dieses unbeschriebene blaue Traummanuskript wurde größer.
   Korpustyp: Untertitel
Descripción: Libreta de permiso de 12 páginas y cubierta gris.
Beschreibung: Führerscheinheft mit 12 Seiten, grauer Umschlag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Descripción: Libreta con una hoja de papel dentro.
Beschreibung: Führerscheinheft mit einem Papierblatt innen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mira mi libreta de conducir, vence en 1987.
Sehen Sie, mein Führerschein. Gültig bis 1987.
   Korpustyp: Untertitel
" Libreta de sueños de Stu Miley 10 años de edad"
Traumbuch von Stuart Miley Alter: 1 0 Jahre
   Korpustyp: Untertitel
Tengo el lado humano apuntado en esta libreta.
Hier haben Sie seine menschliche Seite!
   Korpustyp: Untertitel
Una libreta de direcciones, imitación de cuero rojo.
Ei…...Adreßbuch aus roter Lederimitation.
   Korpustyp: Untertitel
La libreta tiene direcciones cerca de Bagdad, básicamente en Adhamiyah.
Darin sind Adresslisten rund um Bagdad, die meisten aus Adhamiya.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo sé que la libreta realmente lo alteró.
Ich weiß nur, dass er deswegen sehr aufgebracht war.
   Korpustyp: Untertitel
Partida de matrimonio o libreta de matrimonio de los padres DE
11. Heiratsurkunde bzw. Familienbuch der Eltern DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Después pulsa "Agregar a la Libreta de Contactos."
5. Klicken Sie auf “Kontakte hinzufügen"
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esa vacía libreta azul se hacía más y más grande.
Dieses unbeschriebene blaue Traummanuskript wurde größer.
   Korpustyp: Untertitel
Mamá reparó la libreta luego de que yo la rompiera.
Mutter hat es wieder zusammengeklebt, nachdem ich es kaputtgemacht hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Gestiona libretas de hasta 2,6 mm de grosor ES
Druck auf Sparbücher mit einer Dicke von bis zu 2,6 mm ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Opciones para el estado de uso compartido de la libreta:
Optionen für den Freigabestatus von Notizbüchern:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gestionar el uso compartido de las libretas compartidas
Freigabe von veröffentlichten Notizbüchern verwalten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cómo exportar (hacer una copia de seguridad) notas y libretas
Exportieren bzw. Sichern von Notizen und Notizbüchern
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Más información sobre cómo organizar las libretas utilizando las pilas
Mehr über das Organisieren von Notizbüchern mittels Stapel
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vídeo sobre las Libretas de Evernote por Moleskine
Video zu Evernote-Notizbüchern von Moleskine
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo organizar notas en diferentes libretas – Ayuda de Evernote & Aprendizaje
Organisieren und Festlegen von Erinnerungen – Evernote – Hilfe und Schulung
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Cómo organizar notas en diferentes libretas – Ayuda & Aprendizaje de Evernote
Wie du Notizen in unterschiedlichen Notizbüchern organisierst – Evernote – Hilfe und Schulung
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Abre Evernote y abre la lista de libretas de notas:
Öffne Evernote und öffne die Notizbuchliste:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para mover una sola nota de una libreta a otra:
Gehe zum Verschieben einer Notiz wie folgt vor:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cuántas libretas hay en la cuenta de Evernote Business
Gehe auf die Registrierungs-Schaltfläche auf der Evernote Business Seite
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo cambiar los nombres de las libretas compartidas
Ändern der Namen von freigegebenen Notizbüchern
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Archiva automáticamente correos electrónicos en libretas con notas relacionadas
E-Mail automatisch in Notizbüchern mit verwandten Notizen ablegen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Más información sobre cómo exportar e importar notas y libretas
Weitere Informationen zum Exportieren und Importieren von Notizen und Notizbüchern
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Organización automática con las libretas, etiquetas y recordatorios de Evernote
Automatische Organisation mit Notizbüchern, Schlagwörtern und Erinnerungen von Evernote
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Las cesiones de Iglesias anotadas en su libreta
Das ist die Propaganda von RT Deutsch
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Partida de matrimonio o libreta de matrimonio de los padres DE
Hat sich Ihr Familienname nach Eheschließung oder Scheidung geändert? DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Bryan Kramer utiliza un sistema de tres libretas, que comprenden:
Bryan Kramer verwendet ein System, das aus drei Notizbüchern besteht:
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
La experiencia de compartir libretas se ha rediseñado por completo
Die Freigabe von Notizbüchern in komplett neuem Design
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Image for Las cesiones de Iglesias anotadas en su libreta ES
Image for Die Krankheit, die unseren Staat auffrisst ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Para mantener tu vida financiera organizada, crea una pila de libretas financiera a partir de estos conjuntos de libretas.
Damit deine Finanzen immer perfekt organisiert sind, erstelle aus den einzelnen Notizbüchern einen Notizbuchstapel mit dem Namen „Finanzen“.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si la Unión Europea estableciera una libreta de calificaciones a final de curso sobre el proceso de Lisboa, sospecho que en dicha libreta leeríamos "debe esforzarse más".
Wenn die Europäische Union ein Jahresabschlusszeugnis zum Lissabon-Prozess ausstellen würde, dann würde darin sicherlich "muss sich mehr bemühen " stehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mantén el contenido personal privado en las Libretas Personales, mientras capturas fácilmente contenidos relacionados con el trabajo en las Libretas de Negocios.
Private Daten und Informationen sind in privaten Notizbüchern sicher aufgehoben und berufsbezogene Inhalte sollten in Business-Notizbüchern abgelegt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
puede suministrar datos de la libreta de direcciones para combinaciones de correspondencia en Writer utilizando el protocolo LDAP o varios formatos de libreta de direcciones.
Es kann z. B. über die LDAP-Schnittstelle (oder verschiedene andere Protokolle) die Kontaktadressen für E-Mail-Serienbriefe in Writer liefern.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Le quité a mi padre una de sus libretas de recetas.
Hab den Rezeptblock meines Vaters geklaut.
   Korpustyp: Untertitel
Deja la libreta bancaria y las llave…...del auto antes de salir. -¿ Vamos a ir?
Laß das Scheckheft und die Autoschlüssel hier, wenn du gehst! Fahren wir?
   Korpustyp: Untertitel
La enmienda permite cubrir los instrumentos de ahorro tradicionales, como las libretas de ahorro.
Durch diese Abänderung können traditionelle Sparinstrumente wie Sparbücher abgedeckt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Para los contactos, puede cambiar entrada de la Libreta de Direcciones de & kde;
Sie können den & kde;-Adressbucheintrag ändern, mit dem ein Kontakt verknüpft ist.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No ha sido posible leer datos de la libreta de direcciones:
Das Auslesen der Adressbuchdaten ist nicht möglich:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se pueden actualizar los datos de la libreta de direcciones:
Das Aktualisieren der Adressbuchdaten ist nicht möglich:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Error al recuperar la libreta de direcciones desde el servidor: %1label for addressbook load progress
Fehler beim Lesen Ihrer Adressbuchliste vom Server: %1label for addressbook load progress
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Obteniendo la libreta de direcciones del usuarioMessage displayed on error fetching the Groupwise system address book
Benutzer-Adressbücher werden geholtMessage displayed on error fetching the Groupwise system address book
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
KitchenSync sincroniza su correo, libreta de direcciones, calendario, lista de tareas pendientes, etc.
KitchenSync synchronisiert Ihre E-Mails, Adressbücher, Kalender, Aufgaben und mehr.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Seleccione la carpeta de libreta de direcciones en la que guardar grupo de contactos:
Wählen Sie den Adressbuchordner zum Speichern der Kontaktgruppe:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Herramienta para migrar la vieja libreta de direcciones basada en kresource a Akonadi.
Werkzeug zum Migrieren alter auf Ressourcen basierender Adressbücher nach AkonadiName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Indicar si la vista de libretas de direcciones debe estar visible.
Legt fest, ob die Liste der Adressbücher sichtbar sein soll.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Estaba escuchando a esta radio rara, anotando números en una libreta.
Er hörte diesem seltsam aussehenden Radio zu, schrieb Zahlen auf einen Zettel.
   Korpustyp: Untertitel
Solamente quiero constatar que en Austria no hay cuentas de ahorro sino libretas de ahorro.
Ich möchte dazu nur feststellen, daß es in Österreich keine Sparkonten, sondern nur Sparbücher gibt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En estas libretas se puede meter y sacar dinero pero no se pueden hacer transferencias.
Auf Sparbücher kann man Geld einzahlen, und man kann auch wieder Geld davon abheben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por último, nuestra libreta de calificaciones reflejaría que el alumno carece de ambición.
Schließlich würde in unserem Zeugnis stehen, dass es diesem Schüler an Ehrgeiz fehlt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tendría que figurar todos los días a modo de título en nuestras libretas de apuntes.
Es sollte auf unseren Notizblöcken jeden Tag ganz oben stehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todo el ahorro administrado, libretas de cajas de ahorro está destinado a desaparecer.
Verwaltete Sparguthaben, Sparbücher, Bausparverträge, das alles fällt kurzerhand unter den Tisch.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Libretas de ahorro, certificados de ahorro y cruenta corrientes postales: total
Sparbücher, „buoni fruttiferi“ und Postgiro: im Betrag von insgesamt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pasaporte no: DG5149481 (expedido el 22.8.2006, expiró el 21.8.2011, pasaporte en forma de libreta no A2815665).
Reisepassnummer: DG5149481 (ausgestellt am 22.8.2006, abgelaufen am 21.8.2011, Passbuchnummer A2815665).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abre mi cartera y busca esa libreta negra con el logotipo de American Express.
"Öffnet meine Brieftasche, und nehmt die schwarze! Die, bei der American Express drauf steht!"
   Korpustyp: Untertitel
Eso no me preocupa cuando la cantidad en mi libreta ya pasa de 400 pesos.
Darum kann ich mich nicht sorgen, wenn wir 400 Pesos ausgegeben haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dijo que Greger fue a pedir una nueva libreta de ahorros.
Sie hat mir gesagt, dass Greger ein Bankbuch haben wollte.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando ella le explicó que ya no se usaban más esas libreta…
Er wurde sauer, als sie ihm sagte, dass man die nicht mehr benutzt.
   Korpustyp: Untertitel
Pongan sus respuestas dentro de la libreta. Recojan sus cosas y tráiganla…...a mi escritorio.
Legt eure Antwortzettel in den Umschlag eurer Aufgabenhefte, packt eure Sachen zusammen und legt mir da…
   Korpustyp: Untertitel
Les pediréis la documentación y preguntaréis a qué se dedican y lo apuntaréis en vuestras libretas.
Wir brauchen Sie, um deren Ausweispapiere zu überprüfen und zu fragen, wo sie arbeite…...und die Antworten in Ihren Notizbüchern aufzuschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
En mi libreta están los cumpleaño…de los amigos de las SS.
Mein Tischkalender zeigt die Geburtstage der Frauen und Kinder Ihrer SS-Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Me pregunto si sería tan amable de firmar mi libreta de autógrafos.
Wären Sie so nett, mein Autogrammbuch zu unterschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
A tal efecto se utilizan las libretas de ahorro postal y los certificados de ahorro postales.
Zu diesem Zweck werden Postsparbücher und BFP verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entre las principales operaciones registradas en la libreta figuran los ingresos y los pagos.
Postsparbücher werden hauptsächlich für Einzahlungen und Abhebungen genutzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Libretas de ahorro, cupones de ahorro y cuentas corrientes postales: total
Sparbücher, festverzinsliche Spareinlagen und Sichtguthaben: im Betrag von insgesamt
   Korpustyp: EU DGT-TM