linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
libro Buch 10.955
Band 25 . . . .

Verwendungsbeispiele

libro Buch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Wonderbook da vida a mil historias en un solo libro.
Wonderbook lässt in einem Buch Tausende von Geschichten lebendig werden.
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ariane quiere fomentar el libro y la lectura.
Ariane will das Buch und das Lesen fördern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Prender dijo que su esposa iba a publicar un libro.
Prender sagte, seine Frau war dabei ein Buch herauszugeben.
   Korpustyp: Untertitel
Harald Salazar escribe apasionadamente y ya ha publicado un libro con once de sus cuentos. DE
Harold Salazar schreibt leidenschaftlich gerne und hat bereits ein Buch mit elf seiner Geschichten veröffentlicht. DE
Sachgebiete: religion film astrologie    Korpustyp: Webseite
Swensen escribió dos libros sobre inversión, uno para profesionales y otro para el público en general.
Swensen hat zwei Bücher zum Thema Investieren geschrieben, eins für Profis und eins für die Allgemeinheit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Joy prefiere irse a casa a leer un libro.
Joy wiÉÉ Éieber mit einem Buch zu Hause bÉeiben.
   Korpustyp: Untertitel
Harold Salazar escribe apasionadamente y ya ha publicado un libro con once de sus cuentos. DE
Harold Salazar schreibt leidenschaftlich gerne und hat bereits ein Buch mit elf seiner Geschichten veröffentlicht. DE
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Actualmente está trabajando en un libro sobre filantropía y pobreza global.
Derzeit arbeitet er an einem Buch über Philanthropie und globale Armut.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ann quiere casarse con un bibliotecario para tener muchos libros.
Ann möchte einen Bibliothekar heiraten, wegen der vielen Bücher.
   Korpustyp: Untertitel
Booknizer organiza eficazmente todo tipo de libros de su biblioteca.
Booknizer ist eine Heimbibliothek-Software, unterstützt alle Type von Büchern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


libros Bücher 2.046
libro cerrado .
libro técnico .
Libro E .
libro mayor Hauptbuch 9
sujeta-libros .
libro contable Rechnungsbuch 1 . .
libro encuadernado gebundenes Buch 1 .
libro litúrgico .
libro blanco Weißbuch 70
Libro naranja .
libro genealógico Zuchtbuch 73 Herdbuch 8
libro antiguo alte Buch 2
libro prohibido .
libro ilustrado Bilderbuch 39 .
libro raro .
libro sagrado .
libro emano .
no-libro .
libro nuevo .
descargar libros .
libro electrónico E-Book 26
libro escolar Schulbuch 26
libro negro .
Libro Verde Grünbuch 2.125
libro autorizado .
libro encartonado . .
libro descabalado .
libros numerados .
libro talonario .
libro registro .
libro itinerario .
libro horario .
Libro Azul .
libro filial . .
libro mayor general .
libro mayor de ventas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit libro

278 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Libro electrónico Crear un libro electrónico para ES
eBook Erstellen Sie ein eBook für ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Le interesan mis libros.
Meine Kochbücher interessieren sie.
   Korpustyp: Untertitel
He leído este libro.
Ich hab's gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
Libro blanco del deporte.
Aus dem EU-Haushalt erhält es 308 Millionen Euro.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cuánto cuesta el libro?
Wie viel kostet es?
   Korpustyp: EU DCEP
Llamen al libro Guiness.
Wir sollten bei Guinness anrufen.
   Korpustyp: Untertitel
Lanzó el Libro Verde.
Er legte das Grünbuch vor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tierra de hombres (libro)
Wind, Sand und Sterne
   Korpustyp: Wikipedia
Ladrona de libros (película)
Die Bücherdiebin (Film)
   Korpustyp: Wikipedia
Los libros de contabilidad!
Die Geschäftsbücher! Beeilung!
   Korpustyp: Untertitel
Es mi libro favorito.
Eins ist mein Lieblingsbuch!
   Korpustyp: Untertitel
Quien trajo este libro?
Wer hat es gebracht?
   Korpustyp: Untertitel
No tenemos los libros.
Wir haben keinerlei Beweise.
   Korpustyp: Untertitel
Sería tu único libro.
Ist wohl die einzige.
   Korpustyp: Untertitel
No tenemos tantos libros.
So viele haben wir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
A ver tus libros.
Ich will deine Konten sehen.
   Korpustyp: Untertitel
También libros de contratransferencia.
Sprich eine lehrbuchmäßige Gegenübertragung.
   Korpustyp: Untertitel
Ayer recogí tus libros.
Ich hab deine Schulbücher abgeholt.
   Korpustyp: Untertitel
Distribuyen ellos los libros?
Verteilen sie das alleine?
   Korpustyp: Untertitel
Pero hacemos libros político…
Aber wir sind ein politischer Verlag --
   Korpustyp: Untertitel
Igual que el libro.
Wie in der Prophezeiung.
   Korpustyp: Untertitel
Debemos consultar el libro.
Wir müssen was nachschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Llamen al libro Guiness.
Sollen wir bei Guinness anrufen?
   Korpustyp: Untertitel
Libro infantil en español: DE
Spanisches Kinderbuch mit ABC: DE
Sachgebiete: verlag kunst literatur    Korpustyp: Webseite
Libro infantil en español: DE
Englische Kinderbücher DE
Sachgebiete: literatur musik media    Korpustyp: Webseite
Libro infantil en español: DE
Kinder- Jugendbuch auf Spanisch: DE
Sachgebiete: literatur musik media    Korpustyp: Webseite
Español Libro en español: DE
Kinder- Jugendbuch auf Spanisch: DE
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Libro infantil en español: DE
„Ein Kind bedeutet: DE
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Español Libro en español: DE
Spanisches Kinderbuch mit ABC: DE
Sachgebiete: verlag literatur musik    Korpustyp: Webseite
Déjame ver los libros.
Zeig mir die Buchführung.
   Korpustyp: Untertitel
Ese libro no es.
Das ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos leer unos libros.
Ich wollte ein wenig lesen.
   Korpustyp: Untertitel
El Libro verde define: ES
In dem Grünbuch wird folgendes definiert: ES
Sachgebiete: oekonomie steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Libro de visitas
Die großen Komponisten der Barok
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Colección de libros.
Aktivitäten und Attraktionen außerhalb des Hotels:
Sachgebiete: verlag musik jagd    Korpustyp: Webseite
Novelas y libros sagrados.
Geschichtenbücher für Frauen, heilige für Männer.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero tirarle el libro.
Ich will diesen Kerl kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Compré el libro usado.
Ich habe das gebraucht gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Libro de estilo interinstitucional: ES
Interinstitutionelle Regeln für Veröffentlichungen: ES
Sachgebiete: e-commerce media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Cómo reparar un libro.
Wie man ein Taschenbuch mit transparenter Plastikfolie bezieht.
Sachgebiete: film technik foto    Korpustyp: Webseite
Ángel perfumado con libro
Duftengel mit Seil (Engel der Bergsteiger)
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Libros – Selección de los mejores blogs Libros en OverBlog.
Fotographie – Die besten Blogs über Fotographie auf OverBlog.
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Libros de poesía en nuestro tamaño de libro Comercial ES
Gedichtbände im Format Taschenbuch groß ES
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
Resumen de la solución Libro blanco Presentation Libros electrónicos
Lösung im Überblick White Paper Presentation eBook
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Tuve que mostrarle los libros.
Ich musste ihm die Geschäftsbücher zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo leí en un libro.
- Das hab ich gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo vas con el libro?
Wie läuft's mit deinem Roman?
   Korpustyp: Untertitel
¿Vas a quemar un libro?
Wie jetzt, du verbrennst sie?
   Korpustyp: Untertitel
¿Estaban leyendose libros en frances?
Ihr habt euch Französisch vorgelesen?
   Korpustyp: Untertitel
Tiró su libro de letras.
Sie hat ihren Gedichtband verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Es un libro de sobremesa.
Es ist ein Bildband.
   Korpustyp: Untertitel
No puedo con este libro.
Ich kann diesen Mist hier nicht lesen.
   Korpustyp: Untertitel
Qué pretende ser este libro
Was dieses Benutzerhandbuch sein soll
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El Libro Verde afirma que:
In dem Grünbuch wird des weiteren festgestellt:
   Korpustyp: EU DCEP
Estos son tus libros nuevos.
Das sind deine neuen Schulbücher.
   Korpustyp: Untertitel
Encontramos un libro de apuntes.
Wir haben ein Notebook gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Todavía esperamos el Libro Verde.
Wir warten noch immer auf das Grünbuch.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Libro de normas del maquinista
Regelbuch für Triebfahrzeugführer (Triebfahrzeugführerheft)
   Korpustyp: EU DGT-TM
el nombre del libro genealógico;
den Namen des Zuchtbuches;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Libros profesionales, técnicos y académicos
Fachbücher für Beruf und Ausbildung
   Korpustyp: EU DGT-TM
El libro tendrá dos apéndices:
Es ist mit zwei Anhängen zu versehen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Yo sólo escribí un libro.
Ich bin nur Autorin.
   Korpustyp: Untertitel
El libro plantea un problema.
Er präsentiert ein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
No necesitó dirigirse al libro.
Sein Notenheft brauchte er dazu nicht.
   Korpustyp: Untertitel
¡Toma el libro y vamos!
- Nimm dir die Mappe und dann raus hier!
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos un libro de registro.
Wir haben ein Logbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Mejor deberías leer un libro.
Du könntest stattdessen was lesen.
   Korpustyp: Untertitel
Tú has leído el libro.
Sie haben es nur gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
No te devolverán el libro.
Du kriegst es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos otra reunión entre libros.
Ja, wir haben ein weiteres Treffen auf dem Plan.
   Korpustyp: Untertitel
- Me Había prestado este libro.
Ich habe mir das hier von ihm geborgt.
   Korpustyp: Untertitel
Solía recortar libros de art…
Er hat Kunstbücher zerschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
Olvídate del libro de norma…
Schmeiß dein Regelbuch for…
   Korpustyp: Untertitel
Es un libro de recuerdos.
Es ist ein Erinnerungsbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Es un detective de libros.
Sie sind sicher Buchdetektiv.
   Korpustyp: Untertitel
- Este será mi primer libro.
Das wird mein erstes sein.
   Korpustyp: Untertitel
Traías tus libros del cole.
Du hattest immer Schulbücher dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Es un libro muy tedioso.
Ei…Ein langatmiger Wälzer.
   Korpustyp: Untertitel
El libro te da ideas.
Es gibt uns eine Vergleichsgrundlage.
   Korpustyp: Untertitel
¿Has leído todos los libros?
Du liest die ganzen Schmöker?
   Korpustyp: Untertitel
Suena como libro de niños.
Klingt wie ein Kinderbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a leer muchos libros.
- Ich werde sie alle lesen.
   Korpustyp: Untertitel
Ha escrito un buen libro.
Sie haben einen Bestseller geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Eran libros de mi madre.
Sie gehörten meiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
- Yo estoy en el libro.
Ich stehe auch darauf.
   Korpustyp: Untertitel
¡Es un libro de marionetas!
Es ist ein Puppenspielbuch!
   Korpustyp: Untertitel
Lo leí en un libro.
Hab ich aus einem Managerbuch.
   Korpustyp: Untertitel
No, son libros de sudokus.
Nein, es sind Sudokuhefte.
   Korpustyp: Untertitel
Muestrame tu libro de ejercicios!
Zeig mir dein Heft!
   Korpustyp: Untertitel
Mira tu libro de Matemáticas
Schau dir dein Mathebuch an.
   Korpustyp: Untertitel
Al menos terminó el libro.
Er hatte zumindest den Titel fertig.
   Korpustyp: Untertitel
- No esta en el libro.
- Sie stehen nicht im Terminkalender.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que enseñarle los libros.
Ich musste ihm die Geschäftsbücher zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Ya te firmó el libro.
Sie haben Ihr Autogramm.
   Korpustyp: Untertitel
Incluso traje su libro favorito.
Ich habe sogar ihr Lieblingsbuch gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, es mi libro favorito.
Das ist mein Lieblingsbuch.
   Korpustyp: Untertitel
También es mi libro favorito.
Das ist auch mein Lieblingsbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Olvida el libro de reglas
Schmeiß dein Regelbuch for…
   Korpustyp: Untertitel
WebUntis - Libro de clase electrónico AT
Das elektronische Klassenbuch von Gruber&Petters AT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto cuestan los libros electrónicos?
Wie viel kosten eBooks?
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite