linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
lieben amar 5.043
querer 2.938 .
[ADJ/ADV]
lieben . .

Verwendungsbeispiele

lieben amar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

PowerPoint wird von vielen geliebt und von ebenso vielen gehasst. DE
PowerPoint es amado por muchos y odiado por otros tantos. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Frau Wemheuer hat in der vorherigen Debatte gesagt, daß niemand den Freitag liebt.
La Sra. Wemheuer ha dicho en el debate anterior que nadie ama el viernes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sugimi, der Mann den ich von ganzem Herzen liebte.
Sugimi, el hombre que amé con todo mi corazón.
   Korpustyp: Untertitel
Übersetzen heißt, im übertragenen oder realen Sinne, lieben. DE
Traducir, en sentido figurado o real, es amar. DE
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.
Jesús amaba a Marta, a su hermana y a Lázaro.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Thais lieben den Frieden, haben aber keine Angst zu kämpfen.
Tailandia ama la paz, pero no teme a la lucha.
   Korpustyp: Untertitel
Christus dienen und diese konkrete Kirche lieben, und ihr mit Großherzigkeit und im Geist des Gehorsams dienen.
Servir a Cristo es amar a esta Iglesia concreta, y servirla con generosidad y espíritu de obediencia.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb;
Porque Jehovah es justo y ama la justicia;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pecherin wusste, dass man sein Land lieben und dessen System hassen kann.
Pecherin comprendía que es posible amar tu propio país y odiar su gobierno.
   Korpustyp: Untertitel
Teilen ist die wahre Weise zu lieben.
Compartir es el auténtico modo de amar.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lieben

209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir lieben Webseiten und wir lieben Innovationen!
Nuestro fuerte son las páginas web y las innovaciones.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
ich würde lieben du würdest lieben DE
yo querré yo quisiere DE
Sachgebiete: linguistik media internet    Korpustyp: Webseite
Sie lieben nur einmal.
Es lo único que queréis.
   Korpustyp: Untertitel
Alle würden uns lieben.
Seremos los favoritos de todos.
   Korpustyp: Untertitel
Alle sollen Gale lieben.
Gale quiere que el mundo la ame.
   Korpustyp: Untertitel
Lieben Sie Ihre Frau?
¿Está enamorado de tu esposa?
   Korpustyp: Untertitel
Bis zum lieben Gott.
Hasta nuestro amado Dios.
   Korpustyp: Untertitel
"Wir lieben euch!"
Te quiero, te quiero, te quiero
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Hawaii lieben.
Sé que me encantará Hawai.
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen lieben Euch.
La gente te quiere.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Menschen lieben mich!
Todo el mundo me quiere.
   Korpustyp: Untertitel
Von deiner lieben Mutter.
Por tu querida madre.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beide lieben Musik.
Ambos adoraban la música.
   Korpustyp: Untertitel
Lieben Sie sie noch?
¿Aún está enamorado de ella?
   Korpustyp: Untertitel
Wer soll dich lieben?
Entonces quien te amará?
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen lieben dich.
La gente te quiere.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid meine Lieben.
Vosotros sois mi tesoro.
   Korpustyp: Untertitel
Man wird dich lieben.
Confía en mí, te adorarán.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Leute lieben Wiederholungen.
Esta gente adora repetirse.
   Korpustyp: Untertitel
Alle lieben das Leben.
Todos valoramos la vida.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst es lieben.
Te gustará porque es pequeño.
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen lieben ihn.
La gente lo adora.
   Korpustyp: Untertitel
Du würdest es lieben.
Creo que te encantaría.
   Korpustyp: Untertitel
Paco, alle lieben dich!
Paco, todo el mundo te adora.
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen lieben dich.
La gente te adora.
   Korpustyp: Untertitel
Würde diesen Garten lieben.
Le encantaría este patio.
   Korpustyp: Untertitel
Darum lieben ihn alle.
Por eso todo el mundo le quiere.
   Korpustyp: Untertitel
Lieben Sie ihn heute?
¿Esta enamorada de él hoy?
   Korpustyp: Untertitel
Sie lieben meine Pizza.
Les gusra mucho mi pizza.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kinder lieben sie.
Los chicos la querían.
   Korpustyp: Untertitel
Vielen, lieben Dank nochmal.
Muchas gracias otra vez.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lieben das Auto.
O se…tú adoras este auto
   Korpustyp: Untertitel
Condor Wir lieben Fliegen.
Condor Volar es nuestra pasión.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Du musst das lieben.
Debes estar encantado con esto.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lieben ihn sehr.
Deben de amarle muchísimo.
   Korpustyp: Untertitel
Curtis sollte mich lieben.
Se suponía que Curtis me quería.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lehrer lieben euch.
Los maestros te alaban.
   Korpustyp: Untertitel
lieben Sie die Angeklagte?
¿Está enamorado de la acusada?
   Korpustyp: Untertitel
Dass Sie ihn lieben.
Dígale que le quiere.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte sie lieben.
Se supone que debería quererla.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lieben Sandra Carpenter.
Usted está enamorado de Sandra Carpenter.
   Korpustyp: Untertitel
Die Thai lieben ihn.
El pueblo lo quiere.
   Korpustyp: Untertitel
Einen sehr lieben Typen.
Con un tipo estupendo.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo, ihr lieben Facebooker.
Hola amigos del facebook.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute lieben mich.
El público me adora.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kunden lieben Sie?
¿Los clientes están encantados con usted?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir alle lieben Filme:
El cine no es solo rodar o actuar.
Sachgebiete: film radio typografie    Korpustyp: Webseite
Sie werden es lieben!
Querrás repetir esta experiencia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie ihn lieben, wenn Sie ihn wirklich lieben,
Si lo quier…Si lo quiere de verda…entonces siga queriéndolo.
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten Menschen die Gran Turismo lieben, lieben Autos.
Muchos de los fans de Gran Turismo son también fans del mundo de los coches.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Zu lieben und zu ehre…
Prometo amarle y protegerl…
   Korpustyp: Untertitel
Und alle werden dich lieben
Y siempre estarás con los mejores
   Korpustyp: Untertitel
Sie lieben den Frieden nicht?
¿Quieres decir que no admiras la paz?
   Korpustyp: Untertitel
- Du würdest dieses Haus lieben.
Pap…Te gustaría esta casa.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Kinder werden das lieben.
Si tiene hijos, les encantará.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind königlich, meine Lieben!
Seremos de la realeza, mis queridas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kids werden es lieben.
Pero créeme, los chicos lo adorarán.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann wirst du mich lieben.
Pues yo te encantaría.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, lass mich dich lieben.
Por favor, deja que te ame.
   Korpustyp: Untertitel
Jacob Poole soll mich lieben.
Yo quiero que Jacob Poole me ame para siempre.
   Korpustyp: Untertitel
- Man muss diese Frau lieben.
La mujer es fantástica.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte, Sie lieben Musik.
Entiendo que la música te complace mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Aber natürlich lieben Sie sie.
Claro que la quieres.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssten deinen Akt lieben.
Les encantará tu espectáculo.
   Korpustyp: Untertitel
- Lieben die Menschen den Krieg?
¿Los hombres disfrutan la guerra?
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst mich nie lieben.
Y tú nunca me querrás.
   Korpustyp: Untertitel
Jacob Poole soll mich lieben.
Quiero que Jacob Poole me quiera siempre.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, aber wir lieben Gras.
Pero adoramos la hierba.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird dich auch lieben.
Él también te querrá.
   Korpustyp: Untertitel
Lieben tun sie sich nicht.
No se tienen mucho aprecio.
   Korpustyp: Untertitel
Das DEA würde dich lieben.
La DEA te amaría.
   Korpustyp: Untertitel
Wir lieben es, schmutzige Hausarbeit
Adoramos todas las tareas asquerosas En cada nich…
   Korpustyp: Untertitel
Gott muss dich wirklich lieben!
¡Dios de verdad debe quererte!
   Korpustyp: Untertitel
Man muss diese Scheiße lieben.
Te tiene que gustar esa mierda.
   Korpustyp: Untertitel
-lhreTochter und ich lieben uns.
- Vuestra hija y yo estamos enamorados.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kinder lieben dich noch.
Tus hijos te siguen queriendo.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle scheinen ihn zu lieben.
Todo el mundo parece amarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dich immer lieben.
Te querré toda mi vida.
   Korpustyp: Untertitel
Bob Rumson wurde es lieben.
Bob Rumson apoyaba eso.
   Korpustyp: Untertitel
Und alle werden dich lieben
Y te contarás entre lo mejor
   Korpustyp: Untertitel
Habt keine Angst, meine Lieben.
Mis pequeños mininos, no se espanten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lieben immer den Sieger.
Ellas prefieren al vencedor.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst sie sehr lieben.
Debes de amarla mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich lieben Sie ihn noch.
Supongo que sigues enamorada de él.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss es wirklich lieben.
De verdad tienes que amarlos.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wir lieben ihn trotzdem.
Pero lo quisimos, de todos modos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde dich gerne lieben.
Y me gustaría amarte, pero no sé.
   Korpustyp: Untertitel
- Weil alle Menschen sie lieben?
¿Porque las personas la adoraban?
   Korpustyp: Untertitel
Die Südafrikaner lieben Ihren Vater.
Tu padre es muy popular en Sudáfrica. Me alegra.
   Korpustyp: Untertitel
Die Jury wird ihn lieben!
El jurado le escuchará.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mich nicht lieben!
No puede ser que me quieras.
   Korpustyp: Untertitel
Meine lieben Bürger von Lacrosse.
Mis buenos vecinos de Lacrosse.
   Korpustyp: Untertitel
- Marie und ich lieben uns.
- Marie y yo estamos enamorados.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Leute lieben das!
Oh, Dios y el público lo adora.
   Korpustyp: Untertitel
Lieben Sie ihn so sehr?
¿Está tan enamorada de él?
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden meine Garantie lieben.
Le encantará mi garantía.
   Korpustyp: Untertitel
Möget ihr unsere Friedenstaube lieben
Y nuestra paloma de paz
   Korpustyp: Untertitel
- Weil sie seine Frau lieben.
Porque estás enamorado de su mujer.
   Korpustyp: Untertitel
Das Publikum wird es lieben.
Al público le encantará.
   Korpustyp: Untertitel
Alle lieben deine Filme, deshal…
Todo el mundo adora sus películas.
   Korpustyp: Untertitel