Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Word también incorpora nuevas ligaduras para obtener documentos de aspecto más profesional y nuevas características de tipografía para disponer de opciones más creativas para los documentos.
Zur Verfügung stehen fünf Strichstärken, echte Kursive, zahlreiche Ligaturen und eine Swash-Variante für Ihre ausdruckstarken und individuellen Gestaltungen.
En la partida 4601, se consideran «materia trenzable, trenzas y artículos similares de materia trenzable» paralelizados, los artículos constituidos por materia trenzable, trenzas o artículos similares de materia trenzable, yuxtapuestos formando napas por medio de ligaduras, aunque estas últimas sean de materia textil hilada.
„Parallel aneinander gefügte Flechtstoffe, Geflechte und ähnliche Waren aus Flechtstoffen“ im Sinne der Position 4601 sind Waren aus Flechtstoffen, Geflechten und ähnlichen Waren, bei denen diese nebeneinander gelegt und durch Bindematerial, auch durch Garne aus Spinnstoffen, in Flächenform miteinander verbunden sind.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
ligaduradaß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La ligadura, sin embargo, del esfuerzo conjunto en investigación de los países de la UE al servicio del gran capital, con el único objetivo de aumentar sus beneficios, no sólo no es deseable, sino que constituye una perspectiva espeluznante para el futuro de la humanidad.
Daß alle Bemühungen der EU-Länder auf dem Gebiet der Forschung jedoch in den Dienst des Großkapitals gestellt werden sollen, nur um dessen Profite zu steigern, halten wir keinesfalls für erstrebenswert. In unseren Augen ist das eine für die Zukunft der Menschheit ganz erschreckende Perspektive.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ligadura intermaxilar
.
Modal title
...
ligadura peptídica
.
Modal title
...
ligadura intermetálica
.
Modal title
...
ligadura bronquial
.
Modal title
...
ligadura retorcida
.
.
Modal title
...
ligadura de los urΘteres
.
Modal title
...
ligadura de Desault
.
Modal title
...
ligadura para rotación
.
Modal title
...
operación de ligadura
.
.
Modal title
...
sutura ligadura de Blalock
.
Modal title
...
ligadura de Braun
.
Modal title
...
hilo de ligadura
.
.
Modal title
...
alambre de ligadura
.
.
Modal title
...
ligadura de cables
.
.
Modal title
...
aguja para ligadura
.
Modal title
...
problema de ligadura
.
Modal title
...
punto de ligadura
.
.
Modal title
...
ligadura del ductus arterioso abierto
.
Modal title
...
ligadura directa de las varices
.
Modal title
...
aguja de ligadura de Deschamps
.
.
Modal title
...
aguja para ligadura de Cleweland
.
Modal title
...
58 weitere Verwendungsbeispiele mit "ligadura"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Apósitos; clips, suturas y ligaduras
Verbandsmaterial; Klemm-, Sutur- und Ligaturausstattung
Korpustyp: EU DGT-TM
actividad extravehicular con ligadura umbilical
Tätigkeit außerhalb des Raumfahrzeugs mit Nabelschnur
Korpustyp: EU IATE
actividad extravehicular con ligadura umbilical
Tätigkeit außerhalb des Raumfahrzeugs mit Versorgungsleitung
Korpustyp: EU IATE
Laurel fue la única con marcas de ligadura.
Laurel war die Einzige mit Fesselspuren.
Korpustyp: Untertitel
Menor fricción de ligadura durante la nivelación inicial y alineación
Sachgebiete: film typografie informatik
Korpustyp: Webseite
Además de las ligaduras convencionales, están disponibles ligaduras adicionales como función OpenType para los caracteres dobles, como “mm” o “nn”, pero también la “ck” de Koorkin crea una composición tipográfica muy variada.
Neben den Standardligaturen verhelfen zusätzliche, als OpenType-Feature erreichbare Ligaturen für Doppelbuchstaben wie „mm“ oder „nn“, aber auch „ck“, der Koorkin zu einem abwechslungsreichen Schriftbild.
PolyLoop ist eine gebrauchsfertige Einweg-Nylon-Schlinge, mit der vor der Polypektomie die Polypen abgebunden werden, um eine Blutung zu verhindern.
ES
Zur Verfügung stehen fünf Strichstärken, echte Kursive, zahlreiche Ligaturen und eine Swash-Variante für Ihre ausdruckstarken und individuellen Gestaltungen.
Sachgebiete: film typografie media
Korpustyp: Webseite
Manufacturas de tripa, vejigas o tendones (exc. "catgut" estéril y ligaduras estériles simil. para suturas quirúrgicas, así como las cuerdas de tripa, incl. las cuerdas armónicas)
Waren aus Därmen, Goldschlägerhäutchen, Blasen oder Sehnen (ausg. steriles Catgut und anderes steriles chirurgisches Nahtmaterial sowie Darmsaiten, einschl. Musiksaiten)
Korpustyp: EU DGT-TM
Bueno, a parte de las marcas de ligadura alrededor de su cuell…Tiene lo que parec…un paquete de monedas atascado en su garganta.
Nun ja, abgesehen von seinen Strangulationsmalen an seinem Hals, wurde ihm anscheinend eine Geldrolle von 25Cent Stücken in seinen Hals gerammt.
Korpustyp: Untertitel
WECK es líder en el diseño, desarrollo y producción de sistemas de ligaduras manuales de polímero y de metal, así como de dispositivos externos para grapar la piel.
Word también incorpora nuevas ligaduras para obtener documentos de aspecto más profesional y nuevas características de tipografía para disponer de opciones más creativas para los documentos.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
crea magníficos textos con las funciones tipográficas OpenType® avanzadas, como alternativas contextuales y estilísticas, ligaduras, ornamentos, variantes con florituras y muchas otras.
Mit kontextuellen und stilistischen Alternativen, Ligaturen, Ornamenten, Zierbuchstaben und weiteren OpenType®- Typografiefunktionen lassen sich ansprechende Texte erstellen.
Lassen Sie der Fantasie Ihres Patienten freien Lauf bei der Auswahl aus der Vielzahl von Farben, die American Orthodontics bei Kunststoffligaturen und -ketten anbietet.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik internet
Korpustyp: Webseite
Cuando se combina con alambre dorado y ligaduras, Forever Gold ofrece un sistema cosmético que complace totalmente al paciente y que no requiere ningún sacrificio de su parte.
Zusammen mit goldenem Draht und Goldligaturen ist Forever Gold ein umfassendes patientenfreundliches kosmetisches System, das Ihnen praktisch nur Vorteile bringt.
Sachgebiete: film typografie media
Korpustyp: Webseite
De forma similar a las ligaduras latinas, las conjunciones agrupan varios sonidos consonánticos. Lo único que permanece intacto es el sonido vocálico de la última consonante del grupo.
Diese Verbindungselemente vereinen, ähnlich wie die lateinischen Ligaturen, mehrere konsonantische Klänge, wobei jeweils nur der Klang des letzten Konsonanten des Clusters erhalten bleibt.
Sachgebiete: film typografie internet
Korpustyp: Webseite
Los comunicadores gráficos pueden trabajar con este diseño versátil a la vez que aprovechan las capacidades de OpenType, incluyendo la inserción automática de cifras elzevirianas, ligaduras y versalitas.
Sachgebiete: radio typografie internet
Korpustyp: Webseite
Esto significa que la ayuda y los préstamos se proporcionan a gobiernos africanos sobre una base supuestamente «exenta de ligaduras», pero, por supuesto, existe siempre una «cláusula taiwanesa» y se ejerce presión para que se rechace al Dalai Lama.
Dies bedeutet, dass den afrikanischen Regierungen Hilfsleistungen und Kredite auf einer vorgeblich auflagenfreien Grundlage zur Verfügung gestellt werden, doch es gibt natürlich immer eine „Taiwan-Klausel“ und den Druck, sich vom Dalai Lama fernzuhalten.
Korpustyp: EU DCEP
los catguts estériles y las ligaduras estériles similares, para suturas quirúrgicas (incluidos los hilos reabsorbibles estériles para cirugía u odontología) y los adhesivos estériles para tejidos orgánicos utilizados en cirugía para cerrar las heridas;
steriles chirurgisches Catgut, ähnliches steriles Nahtmaterial (einschließlich sterile resorbierbare Garne zu chirurgischen oder zahnärztlichen Zwecken) und sterile Klebstoffe für organische Gewebe, die in der Chirurgie zum Schließen von Wunden verwendet werden;
Korpustyp: EU DGT-TM
Catguts estériles y ligaduras estériles simil., para suturas quirúrgicas y adhesivos estériles para tejidos orgánicos utilizados en cirugía para cerrar heridas; laminarias estériles; hemostáticos reabsorbibles estériles para cirugía u odontología
Catgut, steril, ähnl. steriles Nahtmaterial und sterile Klebstoffe für organische Gewebe, die in der Chirurgie zum Schließen von Wunden verwendet werden; sterile Laminariastifte und -tampons; sterile resorbierbare Blut stillende Einlagen zu chirurgischen oder zahnärztlichen Zwecken
Korpustyp: EU DGT-TM
La eliminación de la placa con el pulido por aire es mucho más rápida que con cualquier técnica convencional, ya que no es necesario eliminar el arco de alambre de las ligaduras y los resortes.
Die Plaqueentfernung durch Air-Polishing ist viel schneller als jede andere konventionelle Technik, weil die Drähte und Federn nicht herausgenommen werden müssen.
La eliminación de la placa con el Método AIR-FLOW® es mucho más rápida que con cualquier otra técnica convencional, gracias a que no es necesario retirar el arco de alambre de las ligaduras ni las gomas.
Die Plaqueentfernung mit der Methode AIR-FLOW® ist viel schneller als jede andere konventionelle Technik, weil die Drähte und Federn nicht herausgenommen werden müssen.
No consiste, Más bien, el ayuno que yo Escogí, en desatar las ligaduras de impiedad, en soltar las ataduras del yugo, en dejar libres a los quebrantados y en romper todo yugo?
Laß los, welche du mit Unrecht gebunden hast; laß ledig, welche du beschwerst; gib frei, welche du drängst; reiß weg allerlei Last;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
El tipo de letra utilizado es hermoso y atrevido, conocido como ‘Lobster’, el cual simula la escritura a mano. Utiliza diferentes ligaduras para crear un aspecto natural y amigable.
Die verwendete Schriftart ist Lobster, eine schöne und deutliche Handschriftart, die viele verschiedene Ligaturen verwendet, um eine natürliche und freundliche Atmosphäre zu schaffen.
Sachgebiete: kunst typografie internet
Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, las funciones tipográficas avanzadas de los tipos de letra OpenType suelen incluir una amplia gama de glifos especiales, como ligaduras, rotulación y caracteres floreados, cifras antiguas, versalitas, fracciones y glifos históricos.
Dazu gehören bei OpenType-Fonts häufig zahlreiche spezielle Zeichen wie z. B. Ligaturen, Titel und Schwungbuchstaben, Mediävalziffern, Kapitälchen, Brüche und historische Zeichen.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Seguimiento y finalización del tratamiento Se debe repetir cada 4 semanas una prueba de embarazo bajo supervisión médica, y realizar otra 4 semanas después de la finalización del tratamiento, excepto en el caso de que la paciente se haya sometido a una ligadura de trompas de eficacia confirmada.
Nachbeobachtung und Therapieende Ein medizinisch überwachter Schwangerschaftstest muss alle 4 Wochen wiederholt werden, einschließlich 4 Wochen nach Beendigung der Behandlung, außer im Fall einer bestätigten Sterilisation (Tubenligatur).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Barreras antiadherencias estériles, de uso quirúrgico u odontológico, incluso reabsorbibles; ligaduras estériles para suturas quirúrgicas, incluidos los hilos reabsorbibles estériles de uso quirúrgico u odontológico (excepto el catgut); adhesivos estériles para tejidos orgánicos utilizados en cirugía para cerrar heridas; laminarias estériles; hemostáticos reabsorbibles estériles de uso quirúrgico u odontológico
Sterile Adhäsionsbarrieren zu chirurgischen oder zahnärztlichen Zwecken, auch resorbierbar; steriles Nahtmaterial, einschließlich sterile resorbierbare Garne zu chirurgischen oder zahnärztlichen Zwecken (ausgenommen Catgut); sterile Klebstoffe für organische Gewebe, die in der Chirurgie zum Schließen von Wunden verwendet werden; sterile Laminariastifte und -tampons; sterile resorbierbare Blut stillende Einlagen zu chirurgischen oder zahnärztlichen Zwecken
Korpustyp: EU DGT-TM
Vino (excepto los de la subpartida 220410), en botellas con tapón en forma de champiñón sujeto por ataduras o ligaduras; vino que se presente de otra forma y tenga a 20 °C una sobrepresión, debida al anhídrido carbónico disuelto, superior o igual a 1 bar pero inferior a 3 bar
Wein, ausgenommen Wein der Unterposition 220410, in Flaschen mit Schaumweinstopfen, die durch besondere Haltevorrichtungen befestigt sind; Wein in anderen Umschließungen, mit einem auf gelöstes Kohlendioxid zurückzuführenden Überdruck von 1 bar oder mehr, jedoch weniger als 3 bar, gemessen bei einer Temperatur von 20 °C
Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestro sistema de ligadura Hem-o-lok combina la rapidez de uso con la seguridad y liga los vasos y/o tejidos de 3 a 16 mm con 4 tamaños de clips y con aplicadores de clips laparoscópicos para puertos de 5 a 10 mm.
Unser Hem-o-lok Ligatursystem ist nicht nur schnell, sondern auch sicher. Mit 5- bis 10-mm-Applikatoren und 4 Clip-Größen lassen sich Gefäße bzw. Gewebe von 3 bis 16 mm länge ligieren.