Acaso no se debería tener en cuenta igualmente el duro y monótono trabajo de esa limpiadora para mantener a su familia, sus hijos y su propia supervivencia?
Sollte nicht die Schufterei der Putzfrau, um ihre Familie, Kinder und sich selbst zu ernähren, ebenso in Betracht gezogen werden?
Korpustyp: Zeitungskommentar
Yo interpreté a Egga, la limpiadora, en "Hedda Gabler" en el Roundabout.
Ich habe die Egga gespielt, die Putzfrau in Hedda Gabler. lm Roundabout.
Korpustyp: Untertitel
Dicen que soy la mejor limpiadora.
Es heißt, ich sei die beste Putzfrau hier.
Korpustyp: Untertitel
Es esa limpiadora negra.
Es ist diese schwarze Putzfrau.
Korpustyp: Untertitel
limpiadoraReinigungskraft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Trabajo en la fábrica de conservas Pacífic…y los fines de semana de limpiadora en el Royal Hawaiian.
Ich arbeite in der Konservenfabrik auf der Pacifi…Und an den Wochenenden als Reinigungskraft im Royal Hawaiian.
Korpustyp: Untertitel
Su fuerza limpiadora actúa plenamente incluso con escasa producción de espuma.
Sachgebiete: film astrologie handel
Korpustyp: Webseite
limpiadoraPutzfrau hier
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dicen que soy la mejor limpiadora.
Es heißt, ich sei die beste Putzfrauhier.
Korpustyp: Untertitel
limpiadoraDampfreiniger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La acreditada limpiadora de vapor de uso universal SC 2.600 CB forma junto con la tabla de planchado activa AB 1000 el equipo perfecto para un planchado y unos resultados de limpieza de primera calidad.
Der bewährte universell einsetzbare Dampfreiniger SC 2.600 CB bildet mit dem Aktiv-Bügeltisch AB 1000 ein perfektes Team für erstklassige Bügel- und Reinigungsergebnisse.
Der SB-Wash ist eine beheizte, kompakte, vollverkleidete stationäre Selbstbedienungshochdruckwaschanlage aktiviert durch den Einwurf von Münzen und Wertmarken.
La inteligente combinación de botella pulverizadora y limpiacristales, más la función de aspiración en la limpiadora de cristales se encarga de proporcionar una limpieza eficaz y unas ventanas limpias y relucientes, sin rayas ni residuos.
Die clevere Kombination aus Sprühflasche und Mikrofaser-Wischbezug sowie die Absaugfunktion des Fenstersaugers sorgen für eine höchst effektive Reinigung und strahlend saubere Fenster – ohne Streifen und Rückstände.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
limpiadoraHeißwasser-Hochdruckreiniger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los lugares de difícil acceso de las filigranas talladas en la piedra se tratan con un decapante químico y, por último, se limpian con la limpiadora de alta presión de agua caliente.
Schwer erreichbare Stellen an den filigranen Steinmetzarbeiten werden mit einem chemischen Abbeizmittel behandelt und anschließend mit dem Heißwasser-Hochdruckreiniger gesäubert.
Sachgebiete: transport-verkehr oekologie auto
Korpustyp: Webseite
limpiadoraHaushaltshilfen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para poder reservar un servicio de Helpling en tu hogar tan solo tienes que introducir tú código postal para comprobar la disponibilidad en tu zona y escoger los servicios que quieres que lleve a cabo nuestra limpiadora.
ES
Um einen hohen Standard gewährleisten zu können, prüfen und schulen wir unsere Putzkräfte. Unsere Haushaltshilfen absolvieren ein 2-stufiges Bewerbungsverfahren und müssen sich in einem Testputzen beweisen, bevor wir sie in Ihren privaten Räumen einsetzen.
ES
Ligera y cremosa lechelimpiadora con el hidratante extracto de lodo marino y el extracto del alga enteromorpha compressa para limpiar de manera particularmente suave la piel del rostro muy sensible.
Die leichte, cremige Reinigungsmilch mit feuchtigkeitsspendendem Meeresschlick-Extrakt und Algenextrakt aus Enteromorpha Compressa ermöglicht eine besonders sanfte und schonende Reinigung überempfindlicher Gesichtshaut.
18 millones de UI solución inyectable pluma multidosis 1 pluma, 12 agujas de inyección y 12 toallitas limpiadoras 2 plumas, 24 agujas de inyección y 24 toallitas limpiadoras 8 plumas, 96 agujas de inyección y 96 toallitas limpiadoras
Injektionslösung Mehrfachdosierungs-Pen 1 Pen, 12 Injektionsnadeln und 12 Reinigungstupfer 2 Pens, 24 Injektionsnadeln und 24 Reinigungstupfer 8 Pens, 96 Injektionsnadeln und 96 Reinigungstupfer
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
«anchura de la cabeza limpiadora» en metros (m), con una precisión de 3 decimales, anchura máxima exterior de la cabeza limpiadora;
„Breite der Saugdüse“ bezeichnet die maximale äußere Breite der Saugdüse in m, mit drei Dezimalstellen angegeben;
Korpustyp: EU DGT-TM
Las limpiadoras de alta presión llamadas también fregadoras de alta presión o limpiadoras tipo Wap de marcas Kränzle, Oertzen, Dynajet, Aquila.
ES
Sachgebiete: oekologie bau technik
Korpustyp: Webseite
Limpie el tapón de goma del vial con una toallita limpiadora.
Entfernen Sie die Schutzkappe von der IntronA-Durchstechflasche.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
preparaciones inyectables, 1 jeringa para inyección, 2 agujas de inyección y 1 toallita limpiadora
Infusionslösung, 1 Ampulle mit Wasser für Injektionszwecke, 1 Injektionsspritze, 2 Injektionsnadeln und 1 Reinigungstupfer
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Envase con 1 vial, 6 jeringas para inyección, 6 agujas de inyección y 12 toallitas limpiadoras
- Packung mit 1 Durchstechflasche, 6 Injektionsspritzen, 6 Injektionsnadeln und
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Envase con 1 vial, 6 jeringas para inyección, 6 agujas de inyección y 12 toallitas limpiadoras
- Packung mit 2 Durchstechflaschen, 12 Injektionsspritzen, 12 Injektionsnadeln und
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Envase con 1 vial, 6 jeringas para inyección, 6 agujas de inyección y 12 toallitas limpiadoras
– Packung mit 1 Durchstechflasche – Packung mit 1 Durchstechflasche, 6 Injektionsspritzen, 6 Injektionsnadeln und 12 Reinigungstupfern – Packung mit 2 Durchstechflaschen Packung mit 12 Durchstechflaschen zn
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Envase con 8 plumas, 96 agujas de inyección y 96 toallitas limpiadoras
− Packung mit 8 Pens, 96 Injektionsnadeln und 96 Reinigungstupfern Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
parenteral, 4 jeringas para inyección, 8 agujas de inyección y 4 toallitas limpiadoras;
Lösungsmittel zur Herstellung von Parenteralia, 4 Injektionsspritzen, 8 Injektionsnadeln und 4 Reinigungstupfer;
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
4 jeringas para inyección, 8 agujas de inyección y 4 toallitas limpiadoras;
- 4 Durchstechflaschen mit Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung, 4 Ampullen mit
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
12 jeringas para inyección, 24 agujas de inyección y 12 toallitas limpiadoras.
Lösungsmittel zur Herstellung von Parenteralia, 12 Injektionsspritzen, 24 Injektionsnadeln und 12 Reinigungstupfer.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
1 pluma, 1 aguja de inyección y 2 toallitas limpiadoras 4 plumas, 4 agujas de inyección y 8 toallitas limpiadoras 6 plumas, 6 agujas de inyección y 12 toallitas limpiadoras 12 plumas, 12 agujas de inyección y 24 toallitas limpiadoras 50 microgramos/0,5 ml
1 Injektor, 1 Injektionsnadel und 2 Reinigungstupfer 4 Injektoren, 4 Injektionsnadeln und 8 Reinigungstupfer 6 Injektoren, 6 Injektionsnadeln und 12 Reinigungstupfer 12 Injektoren, 12 Injektionsnadeln und 24 Reinigungstupfer 50 Mikrogramm/0,5 ml
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Limpie el tapón de goma del vial con una toallita limpiadora.
Reinigen Sie die Gummioberfläche der Durchstechflasche mit einem Reinigungstupfer.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
pluma precargada de PegIntron una aguja para inyección desechable dos toallitas limpiadoras y bandeja de dosificación
● den vorgefüllten PegIntron-Injektor ● eine Einweg-Injektionsnadel ● zwei Reinigungstupfer ● eine Halterung für den Injektor b.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
¿Has probado alguna nueva medicación o cosmético, detergente, solución limpiadora o alimento?
Hast du irgendwelche neuen Medikamente oder Kosmetik, Waschmittel, Reinigungslösungen oder Lebensmittel versucht?
Korpustyp: Untertitel
Inicio > Barker Zapatos Clásicos Marrónes Oxford + Calzador, cordones y toalla limpiadora ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
La limpiadora de alta presión de agua caliente HDS 10/20-4 M o la limpiadora de alta presión de agua fría HD 10/23-4 S para obtener los mejores resultados de limpieza.
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Aquí también se ofertan las famosas limpiadoras de alta presión con equipamiento Professional, así como limpiadoras de ultra alta presión o barredoras-aspiradoras y una gran variedad de equipos de limpieza eficaces y de bajo consumo.
Auch hier werden die bekannten Hochdruckreiniger in Professional-Ausstattung angeboten; sowie Höchstdruckreiniger oder Kehrsaugmaschinen und eine Vielzahl weiterer effizienter und energiesparender Reinigungsgeräte.
Als Händler von Hydraulikmotoren, Hochdruckreiniger, Armaturen und Pumpen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.
ES