Sachgebiete: oekologie tourismus auto
Korpustyp: Webseite
Una linterna eléctrica para cada miembro requerido de la tripulación que sea de fácil acceso para los mismos cuando estén sentados en sus puestos.
für jedes vorgeschriebene Besatzungsmitglied mit einer elektrischen Taschenlampe, die von dem vorgesehenen Sitz des Besatzungsmitglieds leicht erreichbar ist,
Korpustyp: EU DCEP
Tengo 500 páginas de documentos de Túneles y una linterna.
Tja, ich habe 500 Seiten Tunnelpläne und eine Taschenlampe.
Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, no tienen iluminación, así que recuerda equiparte con una linterna.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
una linterna eléctrica para cada miembro de la tripulación requerido a la que estos puedan acceder con facilidad cuando estén sentados en sus puestos.
für jedes vorgeschriebene Besatzungsmitglied mit einer elektrischen Taschenlampe, die von dem vorgesehenen Sitz des Besatzungsmitglieds leicht erreichbar ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
Saskia, no encontrarás la linterna en medio de este desorden.
Saskia, in diesem Schlamassel findest du die Taschenlampe doch nicht..
Korpustyp: Untertitel
A esta altura la luz de la linterna le permitirá ver unas extrañas inscripciones en las paredes.
ES
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
una linterna eléctrica para cada miembro de la tripulación de cabina requerida a la que este pueda acceder con facilidad cuando esté sentado en su puesto.
für jedes vorgeschriebene Besatzungsmitglied mit einer elektrischen Taschenlampe, die von dem vorgesehenen Sitz des Besatzungsmitglieds leicht erreichbar ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sí, tenías una pequeña linterna eléctrica en tu bolsillo.
Yeah, sie hatten eine kleine Taschenlampe in Ihrer Tasche.
Korpustyp: Untertitel
En este faro, siempre tiene sus dedos gratuito y no es necesario rumfuchteln con la linterna.
Su principio de funcionamiento es que, una vez encendida la mecha, la llama calienta el aire contenido en la linterna, lo que hace que se eleve.
Das Funktionsprinzip besteht darin, dass die in der Laterne befindliche Luft durch eine Flamme erwärmt wird, so dass die Laterne in die Luft aufsteigt.
Korpustyp: EU DCEP
Por favor apaga sus linternas La película es de comenzar.
Stellen Sie bitte Ihre Laternen ab der Film fängt an.
Korpustyp: Untertitel
De noche la ventana de la linterna se ilumina desde el interior, creando un faro que brilla sobre la ciudad.
Sie sind mit Wandschränken in der Optik von Rollregalen des Modebezirks und Leuchten im Design der U-Bahn Laternen der Vorkriegszeit ausgestattet, ganz typisch für den Stil des Stadtviertels.
1986 – Einführung des ersten Eveready® Squeeze Light, eine Leuchte in einem kleinen Gehäuse, welche neue Funktionen ermöglichte und aufgrund der kompakten Form ein idealer Reisebegleiter ist.
ES
Man sollte unterscheiden, ob man eine Stirnlampe für Outdoor-Aktivitäten benötigt oder ob man eher eine Stirnlampe fürs Kochen oder Lesen haben möchte.
ES
El software OS by Petzl, que puede descargarse gratis desde www.petzl.com/OS, permite aprovechar al máximo todo el potencial de la NAO, gracias a la posibilidad de personalizar la linterna y sus rendimientos.
Mithilfe der kostenlos auf www.petzl.com/OS zum Download verfügbaren OS by Petzl Software kann der Anwender die Leistungsmerkmale der Stirnlampe seinen Aktivitäten anpassen und somit die von der NAO gebotenen Möglichkeiten voll ausschöpfen.
Ergonomie und Design der ULTRA VARIO BELT machen sie zu einer besonders intuitiven und zuverlässigen Stirnlampe, die allen Anforderungen gewachsen ist.
Robusta y muy potente con 760 lúmenes, la linterna frontal recargable ULTRA RUSH es la solución de iluminación para las actividades intensas y comprometidas.
Die robuste und extrem leistungsstarke, aufladbare ULTRA RUSH mit einer Leuchtstärke von 760 Lumen ist die ideale Stirnlampe für intensive und technisch anspruchsvolle Aktivitäten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
linternaTaschenlampen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tenemos un soplet…dos linterna…
Wir haben also einen Schweißbrenner. Wir haben zwei Taschenlampen.
Korpustyp: Untertitel
1966 – Eveready desarrolló su primera linterna moldeada de termoplástico que permitió a Energizer desarrollar luces de nuevas formas y tamaños en un proceso eficiente.
ES
1966 – Eveready brachte die ersten, mit thermoplastischer Presstechnik gefertigten Taschenlampen auf den Markt, was Energizer in die Lage versetzte, Leuchten in neuen Formen und Größen in einem effizienten Produktionsprozess herzustellen.
ES
Hoy, las clases se dan durante el día en la sala de ordenadores y los estudiantes pueden estudiar cuando oscurese, sin tener que malograrse la vista usando una linterna para poder leér.
Der Unterricht im Computerlab findet inzwischen zur normalen Tageszeit statt und die Schüler können auch noch lernen, wenn es Dunkel ist, ohne sich bei schlechtem Licht aus Taschenlampen die Augen zu verderben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
linternaHandtaschenlampe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
una linterna (véase también 8.3.4) para cada miembro de la tripulación del vehículo,
einer Handtaschenlampe (siehe auch Abschnitt 8.3.4) für jedes Mitglied der Fahrzeugbesatzung,
Korpustyp: EU DGT-TM
una linterna (véase también 8.3.4) para cada miembro de la tripulación del vehículo,
einer Handtaschenlampe (siehe auch 8.3.4) für jedes Mitglied der Fahrzeugbesatzung;
Korpustyp: EU DGT-TM
En la década de 1890, el fundador de la American Ever-Ready Company, Conrad Huber, iluminó la ciudad de Nueva York con pilas de elementos secos y su más reciente invención: la linterna eléctrica de mano.
ES
Es war in den neunziger Jahren des 19. Jahrhunderts, als Conrad Huber, der amerikanische Gründer der Ever-Ready Company, mit Trockenzellenbatterien und seiner neusten Erfindung - der elektrischen Handtaschenlampe - New York City erhellte.
ES
Encontrarás a nuestro equipo en el estand de Petzl para descubrir las linternas de trail y los consejos de utilización, especialmente para la programación de la linterna NAO.
Unser Team auf dem Petzl-Stand stellt speziell zum Trailrunning bestimmte Stirnlampen vor und gibt Tipps für den Gebrauch der Lampen (Programmierung der NAO-Lampe usw.). Fotoauswahl
Y no se le ocurra moverse, ni cuando apague la linterna.
Beweg dich ja nicht, auch nicht, wenn das Licht ausgeht.
Korpustyp: Untertitel
Temo que malgasto la linterna en las pinturas y en escribir esto.
Ich fürchte, ich verschwende Licht für die Bilder und diese Zeilen.
Korpustyp: Untertitel
linternaTaschenlampe doch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Saskia, no encontrarás la linterna en este desorden.
Saskia, in diesem Schlamassel findest du die Taschenlampedoch nicht..
Korpustyp: Untertitel
Saskia, no encontrarás la linterna en medio de este desorden.
Saskia, in diesem Schlamassel findest du die Taschenlampedoch nicht..
Korpustyp: Untertitel
linternaTaschenlampe aufgeregt hin her
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Había salido corriendo con la linterna.
Er rannte mit der Taschenlampeaufgeregthin und her.
Korpustyp: Untertitel
Había salido pitando con la linterna.
Er rannte mit der Taschenlampeaufgeregthin und her.
Korpustyp: Untertitel
linternaTaschenlampe ausgeht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pieza de plástico recubierta con una capa brillante de aluminio colocada alrededor de la lámpara (bombilla normal o LED), que redirige los rayos de luz procedentes de la lámpara para emitir un haz de luz estable, que es la luz que emite la linterna.
ES
Ein Kunststoffteil, beschichtet mit glänzendem Aluminium, das sich um die Leuchte (Glühbirne) herum befindet und das Licht der Leuchte so reflektiert, dass es gerade nach vorne abstrahlt und dadurch der Lichtschein entsteht, der von der Taschenlampeausgeht.
ES
Der Reflektor richtet die Lichtstrahlen der Leuchte aus, so dass sie gerade nach vorne abstrahlen und dadurch der Lichtschein entsteht, der von der Taschenlampeausgeht.
ES
programar la iluminación de la linterna frontal NAO, según las actividades, y programar la batería recargable CORE para las linternas frontales TIKKA®2-ZIPKA®2.
Einstellung der Leuchtleistung der NAO-Stirnlampe entsprechend der ausgeübten Aktivität und Konfiguration des CORE-Akkus für die Stirnlampen TIKKA®2-ZIPKA®2.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik
Korpustyp: Webseite
programación de la linterna frontal NAO, según la actividad, y programación de la batería recargable CORE para las linternas frontales TIKKA 2 - ZIPKA 2.
Einstellung der Leuchtleistung der NAO-Stirnlampe entsprechend der ausgeübten Aktivität und Konfiguration des CORE-Akkus für die Stirnlampen TIKKA 2 - ZIPKA 2.
A mi me gusta disfrutar de las texturas del coralígeno y de su barroco cromático que descubro con mi linterna de buceo, esta comunidad biológica, de naturaleza más zoológica que botánica,es un escaparate de sorpresas para el detallista que gusta de entretenerse con las cosas pequeñas.
Ich liebe die barocke Farbigkeit der Korallenriffe, die ich mit meiner Tauchlampe entdecke, in dieser biologischen Gemeinschaft, die eigentlich mehr von zoologischer als botanischer Natur ist. Sie sind eine Vitrine von Überraschungen für den Liebhaber des Details, der gerade an den kleinen Dingen seinen Gefallen findet.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
linternaLeuchten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La compañía se dedica a vender los medios de protección personal y avituallamiento para la policía como son por ejemplo las porras telescópicas, porras de policía clásicas, tongas, paralizadores eléctricos, linternas LED, spray para defensa personal, spray con linterna, blancos tácticos y accesorios para las armas.
ES
Die Firma beschäftigt sich mit dem Verkauf von Mitteln für Personenschutz und Polizeiausrüstung – Teleskop-Schlagstöcke, klassische Polizei Schlagstöcke, Tonfa, elektrische Paralysere, LED Leuchten, Verteidigungssprays, Sprays mit Leuchten, taktische Zielscheiben, Zubehör für Waffen.
ES
Sachgebiete: auto militaer jagd
Korpustyp: Webseite
linternaTaschenlampe erstreckt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un muelle muy delgado o una tira de metal (normalmente, cobre o latón) que está situada a lo largo de la linterna, estableciendo la conexión eléctrica entre las distintas piezas: las pilas, la lámpara y el interruptor.
ES
Eine sehr dünne Feder oder ein Metallstreifen (normalerweise aus Kupfer oder Messing), die/der sich über die gesamte Taschenlampeerstreckt und die elektrische Verbindung zwischen den verschiedenen Teilen schafft - zwischen Batterien, Leuchte und Schalter.
ES
1898 – Conrad Hubert, conocido como el fundador de la Eveready Battery Company, inventó la linterna eléctrica de mano: una pila de elemento seco, una bombilla y un reflector de latón basto dentro de un tubo de papel.
ES
1898 – Conrad Hubert, der als Gründer der Eveready Battery Company bekannt wurde, erfand die elektrische, in der Hand zu haltende Leuchte oder Stablampe – eine Trockenbatterie, eine Glühbirne und einen Reflektor aus Messing, das Ganze in einer Papierröhre.
ES
… den LED LENSER Taschenlampen hatte ich das erste Mal bei Hannes Schurig erfahren und fand die Leuchtstärke für diese kleine Bauart wirklich enorm.
DE
Taschenlampen sind danach vielfältig weiter entwickelt worden – mit neuen Formen, Farben, Größen und Funktionen und für unterschiedliche Anwendungen.
ES
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Die Reihe von Steinlaternenkörben, Illuminierung, steinigen Sie Laternenkorb, Der Schatten, Moos
Sachgebiete: verlag architektur radio
Korpustyp: Webseite
- Botón-pulsador para seleccionar fácil y rápidamente el modo de iluminación. - Reflector fosforescente para encontrar la linterna en la oscuridad. - Cuerpo de la linterna fácil de abrir para cambiar las pilas.
- schnelle und einfache Wahl des Leuchtmodus über Drucktaste - dank des phosphoreszierenden Reflektors im Dunkeln schnell zu finden - leicht zu öffnendes Batteriefach erleichtert den Batteriewechsel
En efecto, estas linternas han causado varios incendios y la muerte de cierto número de animales en Europa.
So haben derartige Laternen in Europa bereits mehrere Brände sowie den Tod einiger Tiere verursacht.
Korpustyp: EU DCEP
Linternas, proyectores de imagen fija, proyectores cinematográficos, ampliadoras o reductoras fotográficas, aparatos para laboratorios fotográficos, negatoscopios y pantallas de proyección
Stehbildwerfer; Filmvorführgeräte; fotografische Vergrößerungs- und Verkleinerungsapparate; Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter; Lichtbildwände
Korpustyp: EU DGT-TM
Linternas; proyectores de imagen fija; proyectores cinematográficos; ampliadoras o reductoras fotográficas; aparatos para laboratorios fotográficos; negatoscopios, pantallas de proyección
Blitzlichtgeräte; Stehbildwerfer; Filmvorführgeräte; fotografische Vergrößerungs- und Verkleinerungsapparate; Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter; Lichtbildwände
Korpustyp: EU DGT-TM
Si a usted no le importa, Appa Ali Apsa...... Me gustaría dar ese privilegio a nuestra nueva linterna, Hal Jordan.
Wenn es euch nichts ausmacht, würde ich dieses Privileg gerne an unseren neuesten Lantern, Hal Jordan, weitergeben.
Korpustyp: Untertitel
Por aquí señoritas, vale así que, chicas, va ir directo entre tus linternas, un poco a la izquierda.
Hier lang, Ladys, okay, das geht direkt hinter die Laternen, ein bisschen mehr nach links.
Korpustyp: Untertitel
EL Desfile de Bodas de los Zorro…El Desfile de las Linternas de los Zorro…Todo estaba en nuestras cabezas.
Der Hochzeitszug der Füchse und die Laternen-Parade der Füchse, das alles existierte nur in unseren Köpfen.
Korpustyp: Untertitel
Un saco de dormir resistente a -40º y aquí tienes una linterna resistente al agua para ti.
Dieser Schlafsack hält bis -5C°, und hier noch ein Sturmfeuerzeug.
Korpustyp: Untertitel
1868 – El químico francés Georges Leclanche diseñó un elemento "húmedo", el precursor del elemento "seco" o pila de linterna.
ES
1868 – Der französische Chemiker Georges Leclanche entwickelte die "nasse" Zelle, den Vorläufer der "trockenen" Zelle oder der Taschenlampenbatterie.
ES
In den zwanziger und dreißiger Jahren stellte Eveready Lichtreklame in den Dienst – heute fast zeitlos wirkende Kunstwerke, bestehend aus blinkenden Lichtern und Batterien.
ES