linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
listig astuto 9
astuta 1 . . . . . . .
[Weiteres]
listig taimado 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

listig con habilidad 1 peor 1 listo 1 falsas sílabas 1 sutilmente con 1 más 1 sigilosos 1 hábil 1 una zorra 1 buscaré entre millares 1 sigilosas 1 prudente 1

Verwendungsbeispiele

listig astuto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Wolf ist eine listige Kreatur von ganz passabler Intelligenz.
El lobo es una criatura astuta, de inteligencia razonable.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Seid vorsichtig, sie könnte selbst ihr Leben beende…sie ist sehr listig.
Tened cuidado, podría poner fin a su propia vid…Es muy astuta.
   Korpustyp: Untertitel
Der älteste, der listig und klug war, tat es aus Hochmut, der jüngste, der unschuldig und dumm war, aus gutem Herzen.
El mayor, astuto y listo, lo hizo por soberbia; el menor, que era ingenuo y tonto, movido por su buen corazón.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Pompeius ist ein listiger Gegner.
Pompeyo es un rival astuto.
   Korpustyp: Untertitel
Als listige Kriegerin und Jedi-Ritterin während des Aufkommens der Klon-Kriege kämpfte Aayla mit Klon-Commander Bly auf vielen exotischen Schlachtfeldern.
Guerrera astuta y Caballero Jedi durante el levantamiento de la Guerra de los Clones, Aayla luchó junto al Comandante Clon Bly en muchos campos de batalla exóticos.
Sachgebiete: verlag astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Nur einer ist listiger als ein Anwalt aus Philadelphia, und das ist ein irischer Anwalt.
Sólo hay una cosa más astuta que un abogado de Filadelfia: Un abogado irlandés.
   Korpustyp: Untertitel
Der listige Krieger attackiert weder Körper noch Geist.
El guerrero astuto no ataca el cuerpo ni tampoco la mente.
   Korpustyp: Untertitel
Wie weit muss ich von Rom reisen, um diesem listigen Gesicht zu entfliehen?
¿Hasta dónde debo ir para evitar este rostro astuto?
   Korpustyp: Untertitel
Er war listiger als wir dachten.
Era más astuto de lo que pensaba.
   Korpustyp: Untertitel

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "listig"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

"Doch der listige Nordwind hatte andere Pläne."
Pero el viento del norte tenía otros planes.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Name ist Jack Dawkins. Besser bekannt als "Listiges Schlitzohr".
Por ciert…...mi nombre es Jack Dawkins, mejor conocido como Pillo.
   Korpustyp: Untertitel
Und sie versuchten listig, ihn von seinen Gästen abzuhalten.
Le exigieron a sus huéspedes y les apagamos los ojos.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Mein Instinkt sagt mir, sich in diesem Fass wie der listige Fisch zu verstecken.
Mi instinto dicta ocultarme en este barril como el marrullero pez.
   Korpustyp: Untertitel
Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
Porque he Aquí que rugen tus enemigos, y los que te aborrecen han levantado la cabeza.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Listig sein, schwindeln und fl?chten hilft beim Pokern mehr Geld zu gewinnen.
Astucia, fraude y vuelo ayudan a jugadores ganar m?s del dinero en juegos de poker.
Sachgebiete: mathematik astrologie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Listig sein, schwindeln und fl?chten legt mehr Geld in ihre Taschen.
La astucia, el fraude y el vuelo ponen m?s dinero en su bolsillo.
Sachgebiete: mathematik astrologie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Nun, Sie können von mir keine listige Rede erwarten…keine Spitzfindigkeiten oder Tatsachen-verdrehungen in dieser Angelegenheit.
Bien, nos esperé de mí el arte del discurso, ni el uso de sofismas o mentiras en tal causa.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, Sie können von mir keine listige Rede erwarten…keine Spitzfindigkeiten oder Tatsachen-verdrehungen in dieser Angelegenheit.
Bueno, no espere de mí gran dominio de la oratori…ni sofisticación o prevaricato en tal caso.
   Korpustyp: Untertitel
Don Hollenbeck schrieb für die linke Publikation PM, in der er konservative Blätter mit listiger Propaganda angriff.
Don Hollenbeck, un graduado de la desparecida publicación P…...atacó a periódicos conservadores con propaganda maliciosa.
   Korpustyp: Untertitel
Müsste man entscheiden, welche Eigenschaft der Deutsche mit einem bestimmten Tier teilt, wäre das der listige und räuberische Instinkt eines Falken.
Si quisiéramos determinar qué atributo comparten los alemanes con una bestia, sería el instinto depredador de un halcòn.
   Korpustyp: Untertitel
Sie agieren direkt vor dem Schuss, wenn der Fokus woanders ist.... erhebt den Kopf und sieht der Freiheit ins Auge, aber sie wird auf listige Weise an der Wurzel vernichtet.
Se moverán justo antes del disparo, cuando su foco esté en otro lugar.…uba la cabeza y confronte la liberta…...pero astutamente, sutilmente, lo corte de raíz.
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich liegt es nicht allein in der Natur des Menschen, dass er danach strebt, sich zu bereichern, sondern auch, dass er ein Gefühl der Zufriedenheit empfindet, wenn dies auf listige Weise gelingt - z.B., indem am staatliche Vorgaben umgeht.
Después de todo, la naturaleza humana no sólo es inherentemente ventajosa, sino que siente satisfacción por las ganancias obtenidas astutamente -por ejemplo, al encontrar formas de darle la vuelta a la regulación.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Plan zur Ausrottung der tibetischen Kultur, welcher unter dem Symbol von Hammer und Sichel in Jahrzehnten der Verfolgung des tibetischen Volkes und der tibetischen Mönche noch nicht zu einem erfolgreichen Abschluss gebracht wurde, darf jetzt nicht auf listige Art und Weise vollendet werden, indem die tibetische Sprache ausgemerzt und das Chinesische aufgezwungen wird.
El plan para erradicar la cultura tibetana, que todavía no ha alcanzado un fin satisfactorio, bajo el símbolo de la hoz y el martillo durante décadas de persecución contra las personas tibetanas y contra los monjes, no puede completarse ahora de forma arrogante eliminado la lengua tibetana y reemplazándola por la lengua china.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte