linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
litera Bett 45
Koje 23 Liege 19 Liegeplatz 6

Verwendungsbeispiele

litera Bett
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los huéspedes pueden dormir cómodamente en 3 dormitorios donde pueden encontrar 1 cama matrimonial, 2 camas individuales, 1 litera. ES
Die Gäste können komfortabel in 3 Schlafzimmern übernachten, welche folgende Betten bieten: ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hendley calcula que hay 36 literas vacías.
Hendley sagt, 36 Betten sind leer.
   Korpustyp: Untertitel
Son más grandes que los modelos A, y algunos de ellos disponen de una habitación más, con literas. ES
Die Mobilhomes sind grösser als der Typ A und sie haben ein Zimmer mehr, mit zwei Betten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pasó algún tiempo en el reformatorio, incendió la litera de su compañero.
Verbrachte einige Zeit mit Nachsitzen, setzte das Bett seines Mitbewohners in Brand.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces es posible hacer todos los viajes con varias literas.
Dann ist es möglich, alle Fahrten mit mehreren Betten machen.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Price os llevará a vuestras literas.
Price wird euch eure Betten zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
permite dormir a bordo y está equipada con una o dos literas.
sie ermöglicht die Übernachtung im Fahrzeug und ist mit einem oder zwei Betten ausgerüstet.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Quisiera saber si tiene una litera o cabina extra.
Hätten Sie noch ein freies Bett oder eine Kabine?
   Korpustyp: Untertitel
desde camarotes internos de clase estándar con 2 literas a suites de lujo con jacuzzi y terraza. ES
Sie können von Standard Kabinen mit zwei Betten bis hin zu luxuriösen Suiten mit Whirlpool und Terrasse wählen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las pondremos en las literas, los guardias no se enterarán.
Die stecken wir ins Bett, dann merken die Wachen nichts.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


coche literas .
literas para vehículos . . .
litera del tambucho .
acompañante de coche-litera .
tren auto-literas . .
billete de litera . .
suplemento de litera . .
plaza de litera .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit litera

85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tú toma la litera.
Du nimmst das Schlafzimmer.
   Korpustyp: Untertitel
IFuera de las literas!
Raus mit euch, Leute!
   Korpustyp: Untertitel
Usamos literas sin pagarlas.
Haben Bettplätze benützt, ohne zu zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Ni están las literas.
Die Pritschen auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Volved a las literas.
Los, in die Betten!
   Korpustyp: Untertitel
Atención en las literas.
An den Betten antreten!
   Korpustyp: Untertitel
Todavía tengo la litera arriba.
Das Ausziehbett befindet sich immer noch oben.
   Korpustyp: Untertitel
Rápido, meteos en las literas.
Schnell! In eure Betten!
   Korpustyp: Untertitel
Podéis coger estas dos literas.
Ihr könnt die beiden Betten hier haben.
   Korpustyp: Untertitel
Price os llevará a vuestras literas.
Price wird euch eure Betten zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Hendley calcula que hay 36 literas vacías.
Hendley sagt, 36 Betten sind leer.
   Korpustyp: Untertitel
A ver. Aquí hay dos literas vacías.
Mal sehen, wir haben hier zwei leere Betten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no existe? Para que litera.
Warum fahren wir nicht da rüber, die Beine vertreten.
   Korpustyp: Untertitel
La litera de marinos duermen 12 hombres.
Die Kojen der Unteroffiziere. 12 Mann pennen hier.
   Korpustyp: Untertitel
No os mováis de las literas.
In die Betten und bleibt da!
   Korpustyp: Untertitel
Los listos escogen la litera primero.
Die Schlauen schlagen als erstes zu.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca habría pensado que sería tan litera…
Hätte nie gedacht, dass man das mal wörtlich nehmen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Yo compartí la litera con mi hermano.
Ich meine, ich kloppte mich mit meinem Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
Yo no "comparto la litera" con Cam.
Ich "kloppe" mich nicht mit Cam.
   Korpustyp: Untertitel
cómodas camas litera con tableros de privacidad
Die Zimmergrößen variieren von 6-10 Betten.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
3 literas y 1 cama doble grande
3 Hochbetten und 1 großes Doppelbett
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los demás, escojan una litera y pónganse los uniformes.
Alle übrigen, Kojen belegen und Einsatzuniformen anziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Yo me acostaré en las literas con Ian y Liam.
Ich schlafe einfach bei Ian und Liam.
   Korpustyp: Untertitel
Agarrad una litera e id con el cabo Job.
Nimm die Bahre und geh mit Corporal Job.
   Korpustyp: Untertitel
He visto las literas, he dormido arriba y abaj…
Ich kenne Liegewagen. Ich habe schon oben und unten geschlafe…
   Korpustyp: Untertitel
No hace falta que emancipe a los portadores de literas.
Heute gibt es keine Sänftenträger, die es zu befreien gilt.
   Korpustyp: Untertitel
Ven a casa y duerme en la litera.
Du kannst bei uns im Kinderzimmer schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Mi pierna izquierda apenas puede entrar en esa litera.
Mein linkes Bein passt kaum auf eine dieser Schlafkojen.
   Korpustyp: Untertitel
Es una emergencia, Los que no trabajen, a sus literas,
Männer, die nicht arbeiten, schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
No nos han localizado, Están roncando en sus literas,
Die haben uns nicht entdeckt. Die schnarchen in ihren Kojen.
   Korpustyp: Untertitel
Todos a sus litera…como si no hubiese pasado nada.
Alle zurück ins Bet…so, als sei nichts passiert.
   Korpustyp: Untertitel
Ponerse en frente de sus literas. Listo para su inspección.
Stellt euch vor die Betten zur Inspektion.
   Korpustyp: Untertitel
Te dije que te llamaría cuando llegaran las literas.
Ich erzählte dir doch, das ich dich anrufe, wenn die Hochbetten wieder reingekommen sind.
   Korpustyp: Untertitel
Me ha robado la pistola. No está en mi litera.
Das Schwein hat meine Waffe geklaut.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y nos van a dar las mismas literas?
Sie geben uns sogar unsere alten Betten zurück?
   Korpustyp: Untertitel
Para fumar, hay que sentarse en la litera.
Zum Rauchen müsst ihr euch hinsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que hablar con usted sobre su compañero de litera.
Ich muss mit Ihnen über ihren Kojen Kumpel plaudern.
   Korpustyp: Untertitel
› Ver todas las viviendas de San Esteban de Litera ES
› Alle Wohnungen in Würzburg anzeigen ES
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para litera ikea ES
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für möbel reutlingen ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Entonces es posible hacer todos los viajes con varias literas.
Dann ist es möglich, alle Fahrten mit mehreren Betten machen.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
2 camas individuales y 2 literas y 2 sofás cama
2 Einzelbetten und 2 Hochbetten und 2 Schlafsofas
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
1 cama doble y 2 literas y 2 sofás cama
1 Doppelbett und 2 Hochbetten und 2 Schlafsofas
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
1 cama individual y 2 literas y 1 sofá cama
1 Einzelbett und 2 Hochbetten und 1 Schlafsofa
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
2 camas individuales y 2 literas y 1 sofá cama
2 Einzelbetten und 2 Hochbetten und 1 Schlafsofa
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
1 cama doble y 2 literas y 1 sofá cama
1 Doppelbett und 2 Hochbetten und 1 Schlafsofa
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
1 cama individual y 1 cama doble y 2 literas
1 Einzelbett und 1 Doppelbett und 2 Hochbetten
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
2 camas dobles y 2 literas y 2 sofás cama
2 Doppelbetten und 2 Hochbetten und 2 Schlafsofas
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para literas asturias ES
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für villa basel ES
Sachgebiete: kunst geografie immobilien    Korpustyp: Webseite
Literas abiertas en el ático para 4 personas.
Offene Schlafkojen im Dachgeschoß für vier Personen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En este exiguo espacio se amontonan nueve literas de tres plazas.
In diesem engen Raum befinden sich 9 Pritschen mit jeweils 3 Plätzen.
   Korpustyp: EU DCEP
Reserva electrónica de asientos o literas y producción electrónica de documentos de viaje: intercambio de mensajes
Elektronische Sitz-/Liegeplatzreservierung und elektronische Erstellung von Reiseunterlagen — Austausch von Meldungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reserva electrónica de asientos o literas y producción electrónica de documentos de viaje (normas RCT2)
Elektronische Sitz-/Liegeplatzreservierung und elektronische Erstellung von Beförderungsunterlagen (RCT2 Standard)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Primero debías tocar a tu compañero de litera para ver si estaba aún caliente.
Dann hast du als Erstes deinen Kameraden neben dir berührt, ob er noch warm war.
   Korpustyp: Untertitel
Las rompo todo el tiempo. - ¿Trepaba a la litera de arriba?
Die zerbrechen mir andauernd. Sie wollten da hinaufklettern?
   Korpustyp: Untertitel
Viajando juntos, en vagón litera, todo eso crea lazos de unió…
Eine Reise zu zweit, im Schlafwagen, das schafft Bindungen.
   Korpustyp: Untertitel
Algunas veces siento, en un sentido muy litera…...que he vagado en el desierto por años.
Manchmal habe ich das Gefühl, und zwar in einem sehr wörtlichen Sinne, als wäre ich schon seit Jahren durch die Wüste gewandert.
   Korpustyp: Untertitel
Número de literas para pasajeros disponibles (incluyendo camas plegables y similares).
Anzahl der vorhandenen Schlafplätze in den Fahrgastbetten (einschl. Klappbetten und dergleichen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los requisitos del anexo II no se refieren a las literas e instalaciones similares.
Die Anforderungen des Anhangs II betreffen nicht Anleger und ähnliche Einrichtungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tienen literas hasta en el gimnasio de tanta gente que hay.
Sie haben Betten in die Sporthalle gestellt, so voll ist es.
   Korpustyp: Untertitel
Un par de sus compañeros de litera lo encontraron desplomado, lo trajeron rápidamente.
Ein paar seiner Kameraden fanden ihn zusammengebrochen, und brachten ihn her.
   Korpustyp: Untertitel
Venta en línea de sillones de relax , literas y sofás cama
Online Versandhandel für Sport-, Freizeit- und Outdoor-Artikel
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de sillones de relax , literas y sofás cama
Weinhandel und Vertrieb von Accessoires und Weinregalen
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Micheangelo Group ofrece a sus huéspedes 30 literas exclusivos 6-25 metros con amarre Inglés.
Micheangelo Konzern bietet seinen Gästen 30 exklusive Liegeplätze von 6 bis 25 Metern mit Anlegestelle Englisch.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones presentan una decoración en tonos vivos y disponen de literas o camas individuales.
Die in hellen dekorierten Zimmer bieten Etagen- oder Einzelbetten.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En cada uno de los dormitorios hay literas y armarios individuales con cerradura.
In jedem Abschnitt gibt es ein Zweistockbett und je zwei Schließfächer.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Algunas habitaciones disponen de literas para alojar a un tercer huésped (sin cargos).
Zustellbetten sind für einige Zimmer für einen 3. Gast kostenfrei verfügbar.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
2 camas individuales y 1 cama doble y 2 literas y 1 sofá cama
2 Einzelbetten und 1 Doppelbett und 2 Hochbetten und 1 Schlafsofa
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
permite dormir a bordo y está equipada con una o dos literas.
sie ermöglicht die Übernachtung im Fahrzeug und ist mit einem oder zwei Betten ausgerüstet.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Las literas son perfectas para grupos, familias o pasajeros individuales que deseen viajar a bajo coste.
Liegewagen sind ideal für Gruppen, Familien oder Alleinreisende geeignet, die preisgünstig reisen möchten.
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de sillones de relax , literas y sofás cama
Onlineverkauf von Babykleidung, Kinderkleidung, Spielzeug und Accessoires
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sin duda, se podría transportar a todos los animales en autobuses equipados con aire acondicionado y literas - es técnicamente factible.
Gewiß, man könnte alle Tiere in Omnibussen mit Klimaanlage und Schlafplatz transportieren - es wäre technisch machbar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Otros países tienen ferrocarriles y posiblemente trenes auto-literas, pero nuestros tres Estados bálticos todavía no los tienen.
In anderen Ländern gibt es Eisenbahnen und teilweise Autozüge, aber unsere drei baltischen Staaten verfügen noch nicht darüber.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por regla general, no deberá indicarse su funcionamiento permanente si no existen literas o se producen niveles sonoros excesivos.
In der Regel kann ein 24-h-Betrieb nicht eingetragen werden, wenn Schlafplätze fehlen oder der Geräuschpegel zu hoch ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Stena Adventurer ofrece excelentes precios en sus camarotes de 1, 2 y 4 literas, todos con baño privado. ES
Auf der Stena Adventurer gibt es preiswerte Kabinen mit eigenem Bad, wobei Sie zwischen Einzel-, Doppel- und Vierbettkabinen wählen können. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
desde camarotes internos de clase estándar con 2 literas a suites de lujo con jacuzzi y terraza. ES
Sie können von Standard Kabinen mit zwei Betten bis hin zu luxuriösen Suiten mit Whirlpool und Terrasse wählen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero alguien que se tira de un barco tiene que estar loco. - ¿Qué hay de su compañero de litera? - ¿Kaplan?
Aber jeder der von einem Schiff springt, muss verrückt sein. Was ist mit Ihrem anderen Kojen Kamarad? Kaplan?
   Korpustyp: Untertitel
2 piscinas en el lugar, con literas para tomar el sol y piscina de niños con tobogán.
Auf dem Gelände gibt es 2 Pools mit Sonnenliegen und einen Kinderpool mit Wasserrutsche.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Son más grandes que los modelos A, y algunos de ellos disponen de una habitación más, con literas. ES
Die Mobilhomes sind grösser als der Typ A und sie haben ein Zimmer mehr, mit zwei Betten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En la litera WICKEY Jungle Hut los pequeños se sentirán en una casita de árbol en el bosque.
Wie ein echter Tarzan schwingen sich die kleinen Dschungelabenteurer per Liane von Baum zu Baum.
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Litera (generalmente más adecuadas para niños, ya que a menudo son más pequeñas que las camas normales) ES
Eignen sich im Normalfall besser für Kinder, da sie für gewöhnlich kleiner als Standardbetten sind. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El diseño y funcionalidad del programa de camas y literas abatibles La Literal han sido fundamentales para su decisión. ES
Design und Funktionalität des Programmes von Betten und Klappbetten war für die Entscheidung maßgeblich. ES
Sachgebiete: film e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Este gráfico muestra el precio medio de las viviendas de San Esteban de Litera según el número de habitaciones. ES
Diese Grafik zeigt den Durchschnittspreis der Immobilien in Würzburg nach Zimmeranzahl. ES
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Distribución del número de viviendas que hay en San Esteban de Litera según el tipo de vivienda. ES
Verteilung der Anzahl an Immobilien in Würzburg nach Objektart. ES
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Este gráfico muestra el precio medio de las viviendas de San Esteban de Litera según el tipo de vivienda. ES
Diese Grafik veranschaulicht den Durchschnittspreis aller Immobilien in Würzburg nach Objekttyp. ES
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden dormir cómodamente en 3 dormitorios donde pueden encontrar 1 cama matrimonial, 2 camas individuales, 1 litera. ES
Die Gäste können komfortabel in 3 Schlafzimmern übernachten, welche folgende Betten bieten: ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada yate tiene un número de literas establecido y, en consecuencia, sólo puede ser utilizado simultáneamente por un número determinado de personas.
Jede Yacht hat eine festgesetzte Kojenanzahl und kann demnach nur von einer bestimmten Anzahl von Personen gleichzeitig genutzt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Si te hace sentir mejo…...cuando tenía quince, en el campamento de seguridad escola…...dejé que mi compañero de litera me la chupara.
Hey, wenn es dir dann besser geht, mit 15 war ich in einem Strafcamp für Jugendliche, da ließ ich mir von meinen Zimmerkumpel einen blasen.
   Korpustyp: Untertitel
Tus vistas al mar desde tu balcón privado serán espectaculares. Estos camarotes disponen una litera y un sofá-cama para un alojamiento adicional para otros dos ocupantes. ES
Diese Kabinen verfügen über einen großen Balkon für einen unvergleichlichen Blick aufs Meer und bieten neben zwei unteren Betten zusätzliche Schlafmöglichkeiten für bis zu zwei weitere Gäste. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Escritor desde 1992, es uno de los miembros fundadores de Crack, un círculo litera-rio de autores cuyo manifiesto exige un distanciamiento del realismo mági-co. DE
Seit 1992 Schriftsteller, ist er Gründungsmitglied der „Generación del Crack“, eines literarischen Zirkels von Autoren, deren Manifest eine Abkehr vom magischen Realismus fordert. DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
Bueno, si esto te hace sentir mejor, cuando tenía 15 años, en el Campamento de la Patrulla de Seguridad, dejé que mi compañero de litera me follase.
Hey, wenn es dir dann besser geht, mit 15 war ich in einem Strafcamp für Jugendliche, da ließ ich mir von meinen Zimmerkumpel einen blasen.
   Korpustyp: Untertitel
Todos incluyen una litera, funda nórdica y almohada, así como una toalla y una bolsa de aseo de bienvenida para cada cliente.
Für jeden Fahrgast liegen Bettwäsche, eine Decke, ein Kopfkissen sowie ein Handtuch und ein Körperpflegeset als kleiner Willkommensgruß bereit.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
El hotel Ibis budget Leipzig Dölzig de Schkeuditz ofrece habitaciones funcionalmente amuebladas equipadas con grandes camas de matrimonio, literas y demás prestaciones habituales.
Das Ibis budget Leipzig Dölzig in Schkeuditz verfügt über funktionell eingerichtete Zimmer.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El Hotel Tango (Langley Hotels) de Val Thorens (Francia) utiliza el Sistema de Literas Abatibles LA LITERAL (diseñado por Lievore Altherr Molina) en sus habitaciones. ES
Das Tango Hotel (Langeley Hotels) in Val Thorens (Frankreich) verwendet das LA LITERAL (Design Lievore Altherr Molina) Etagenbettsystem in ihren Zimmern. ES
Sachgebiete: verlag raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Este gráfico muestra el precio medio por m² de las viviendas de San Esteban de Litera según el número de habitaciones. ES
Diese Grafik zeigt den Durchschnittspreis pro m² der Immobilien in Würzburg nach Zimmeranzahl. ES
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Este gráfico muestra el precio medio por m² de las viviendas de San Esteban de Litera según el tipo de vivienda. ES
Diese Grafik zeigt den Durchschnittspreis pro m² der Immobilien in Würzburg nach Objektart. ES
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
El albergue juvenil, que está en "La granja antigua", ha sido renovado y tiene camas y además literas para visitantes que traen sus sacos a dormir. DE
Die Jugendherberge im "Alten Hof", wie wir ihn nennen, ist renoviert und bietet Betten und auch Schlafsackplätze. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Podrá elegir uno de los camarotes disponibles a bordo del Tom Sawyer, de 2 o 4 literas, internos o con vista al mar (externos). ES
An Bord der Tom Sawyer können Sie zwischen Kabinenunterkünften mit zwei oder vier Betten wählen und außerdem entscheiden, ob Sie eine Innenkabine oder eine Kabine mit Seeblick (Außenkabine) möchten. ES
Sachgebiete: e-commerce nautik musik    Korpustyp: Webseite
A bordo encontrará camarotes de 1, 2 y 3 literas – todas tienen vista al mar y están ubicadas por sobre el aparcamiento. ES
Kabinenunterkünfte gibt es mit einem, zwei und mit drei Betten - alle Kabinen liegen oberhalb des Fahrzeugdecks und Sie können von allen Kabinen aus auf das Meer schauen. ES
Sachgebiete: nautik e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
A bordo del Ionian Queen encontrará diversos camarotes de 2, 3 y 4 literas, todos con baño privado, tanto internos como externos (vista al mar). ES
An Bord der Ionian Queen werden Sie eine Auswahl an Zwei-, Drei- und Vierbettkabinen mit eigenem Bad vorfinden. Sie können zwischen Innenkabinen und Außenkabinen (mit Meerblick) wählen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
1 ª, 2 ª y 3 ª. Sin embargo, incluso 3 literas ª clase tienden a ser limpio y aceptable para los estándares occidentales.
1., 2. und 3.. Aber auch 3. Klasse Kojen sind in der Regel sauber und akzeptabel nach westlichen Standards.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite