linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
lizenzieren licenciar 16

Verwendungsbeispiele

lizenzieren licencias
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jüngste Entwicklungen weisen darauf hin, dass die GD Wettbewerb der Ansicht ist, sie könne Unternehmen zwingen, geistiges Eigentum kostenlos zu lizenzieren, sofern die Technologie nicht „innovativ“ ist.
Acontecimientos recientes indican que la Dirección General de Competencia cree poder obligar a las empresas a conceder gratuitamente licencias sobre los derechos de propiedad intelectual, excepto cuando la tecnología sea «innovadora».
   Korpustyp: EU DCEP
Don Hopkins inspirierte Richard Stallman mit dem Aufkleber ‚Copyleft (L)‘ den Begriff Copyleft zu verwenden, um Freie Software zu lizenzieren (2013-11).
Pegatina «Copyleft (L)» de Don Hopkins, que inspiró a Richard Stallman para utilizar el término «copyleft» referido a las licencias de software.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
GreenLight arbeitet eng mit Hunderten von Medien-, Marketing- und anderen Unternehmen zusammen, um Namen und Bilder für faszinierende Produkte, Services und Werbekampagnen zu lizenzieren, die den Verbraucher von heute gezielt ansprechen.
GreenLight colabora estrechamente con cientos de empresas, entre las que hay empresas de publicidad y compañías de medios, para ofrecer licencias de nombres, imágenes y reproducción de imágenes con el fin de crear productos, servicios y publicidad convincentes y adecuados para el consumidor actual.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Die Corbis Motion Website macht es Kunden leicht, den richtigen Filmclip für ihr Projekt zu finden und zu lizenzieren.
El sitio web de Corbis Motion facilita a los clientes la búsqueda de los clips de metraje adecuados para cada proyecto y la concesión de licencias.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Corbis Motion bietet einen hervorragenden Kundenservice, wie z. B. die themen- und konzeptbezogene Suche nach Filmmaterial, damit Kunden schnell und problemlos die besten Clips für ihr kreatives Produkt finden und lizenzieren können.
Corbis Motion ofrece su prestigioso servicio de atención al cliente, incluida la búsqueda de metraje por temas o conceptos para ayudar a encontrar clips y obtener licencias para cualquier producto creativo de una forma rápida y sencilla.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
„SnackTV ist auf Kunden spezialisiert, die nicht über die Möglichkeit verfügen, eigene Videos zu erstellen oder den Content von großen Anbietern zu lizenzieren.
“SnackTV está especializada en clientes que no disponen de los medios necesarios para crear vídeos propios ni para ceder licencias de contenidos de los grandes proveedores.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Allerdings gewährt sie Empfängern Möglichkeiten, Werke unter anderen ausgewählten Lizenzbedingungen neu zu lizenzieren und einige davon ‑ die Eclipse Public License und die Common Public License im Besonderen ‑ stellen nur ein schwächeres Copyleft bereit.
Permite la distribución la obra según los términos de otras licencias seleccionadas, algunas de las cuales tienen un copyleft débil, como por ejemplo la Eclipse Public License y la Common Public License.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
‚Copyleft (L)‘-Etikett von Don Hopkins ‑ Don Hopkins inspirierte Richard Stallman mit dem Aufkleber den Begriff Copyleft zu verwenden, um Freie Software zu lizenzieren (2013-11).
Pegatina «Copyleft (L)» de Don Hopkins, que inspiró a Richard Stallman para utilizar el término «copyleft» referido a las licencias de software.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Die Lizenz bietet die Möglichkeit, Patente zusammen mit dem Software-Werk zu lizenzieren, dennoch wird die Apache 2.0-Lizenz zur Vermeidung von Patentverrat empfohlen, sofern man sich entscheiden sollte das Werk unter einer laxen Lizenz freizugeben.
Esta licencia ofrece la posibilidad de conceder licencias sobre patentes junto con el software. No obstante, cuando se elija poner una obra bajo una licencia laxa, para evitar la trampa de las patentes recomendamos la licencia Apache 2.0.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
lizenzieren für die Slowakische Republik und für die ausländischen Klienten
licencias para la República Eslovaca y para clientes internacionales
Sachgebiete: jura oekonomie internet    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "lizenzieren"

66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die wollen ihn uns lizenzieren.
Ellos quieren licenciárnoslo a nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Wir lizenzieren unseren Inhalt kostenlos unter der Bedingung, dass Referenzangaben zurück auf das ODP verweisen.
Licenciamos nuestro contenido de forma gratuita con retribución al ODP.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Durchsuchen und lizenzieren Sie sorgfältig kuratierte Premium-Bilder bei Adobe Stock − direkt aus Illustrator heraus.
Busca y adquiere imágenes seleccionadas de alta calidad en Adobe Stock desde Illustrator.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lizenzieren Sie den Content von Fotolia direkt an Ihre Kunden über Ihre Webseite.
Licencie contenido Fotolia directamente a sus clientes desde su página web.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Wenn wir neue Komponenten des Debian-Systems schreiben, so werden wir sie als Freie Software lizenzieren.
Cuando escribamos nuevos componentes del sistema Debian, los licenciaremos de forma consistente con nuestra definición de software libre.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
The Royals Of Sweden Bilder und Königshäuser Fotos von Getty Images ansehen und lizenzieren. ES
The Royals Of Sweden y fotos de Realeza de Getty Images. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Dieses neue Szenario ermöglicht den kostengünstigen Erwerb von „ressourcenintensiven“ und „dedizierten“ Nodes, ohne jeden Node einzeln lizenzieren zu müssen.
Esta opción permite vender nodos dedicados y nodos de gran cantidad de recursos sin tener que acarrear con el coste de licenciamiento individual de cada nodo.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Durchsuchen und lizenzieren Sie sorgfältig kuratierte Premium-Bilder und Grafiken bei Adobe Stock − direkt aus InDesign heraus.
Busca y adquiere imágenes y gráficos de alta calidad seleccionadas a mano en Adobe Stock desde InDesign.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Adobe Stock bietet eine riesige Auswahl an Bildern und Grafiken, die Sie direkt in Photoshop durchsuchen und lizenzieren können.
Busca y adquiere millones de imágenes y gráficos de Adobe Stock en Photoshop.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn wir neue Komponenten des Debian-Systems schreiben, so werden wir sie auf eine Art lizenzieren, die in Einklang mit den Debian-Richtlinien für Freie Software steht.
Cuando escribamos nuevos componentes del sistema Debian, los licenciaremos de forma consistente con nuestra definición de software libre.
Sachgebiete: media internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Außerdem können wir Ihnen dann gegebenenfalls Preisangebote für Upgrades unterbreiten und für die Verfasser der Software, die wir lizenzieren, eine Zusammenfassung über den Absatz erstellen.
También nos permite ofrecerle precios de actualización cuando sea procedente, y para compilar resúmenes de ventas para los creadores cuyos programas ofrecemos.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Regulieren und lizenzieren wir doch die Forschung in diesem überaus sensiblen und wichtigen Bereich mittels angemessener Strafen für ausgesprochene Verbrecher, die ihren eigenen Ruhm über das Gemeinwohl und die Geschicke der Menschheit stellen.
Regulemos y autoricemos las investigaciones en este sensible y relevante campo, con sanciones proporcionadas para el rufián que quisiera anteponer su propia gloria al bien común y al destino de la humanidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Darüber hinaus ist auch mit dem Entzug der Gruppenfreistellung zu rechnen, wenn eine nennenswerte Zahl von Lizenzgebern, die konkurrierende Technologien lizenzieren, ihre Lizenznehmer in Einzelvereinbarungen verpflichten, ihnen die anderen Lizenzgebern eingeräumten günstigeren Konditionen zu gewähren.
Por lo demás, es probable que el Órgano de Vigilancia de la AELC también retire el beneficio de la exención por categorías en los casos en que un número significativo de licenciantes de tecnologías competidoras imponga a sus licenciatarios en acuerdos individuales la obligación de hacerles extensiva cualquier condición más favorable que concedan a otros licenciantes.
   Korpustyp: EU DGT-TM