linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lizo Litze 1 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lizo Webgeschirrs 1

Verwendungsbeispiele

lizo Webgeschirrs
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sus ganchos de transporte patentados ofrecen máxima seguridad en el transporte e impiden que el lizo se desplace para evitar problemas durante la colocación en el telar.
Die patentierten Aufnahmehaken bieten höchste Transportsicherheit und verhindern ein Verkanten des Webgeschirrs. Das Einlegen in die Webmaschine erfolgt dadurch problemlos.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lizo metálico .
montura de lizos . .
alambre para lizo .
remetido de los lizos .
marco de lizos . .
remesa de lizos .
malla de lizo .
maquinita de lizos para bordes .

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "lizo"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hasta 20 lizos en el caso de una máquina de lizos unilateral
Bis zu 20 Schäfte bei einseitiger Schaftmaschine
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau typografie    Korpustyp: Webseite
Máquinas de lizos controladas mediante servomotor para tejidos técnicos
Servomotorgesteuerte Schaftmaschinen für technische Gewebe
Sachgebiete: informationstechnologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Los lizos disponen de una fuerza de alzada considerablemente incrementada.
Die Webschäfte verfügen über eine deutlich gesteigerte Hubkraft.
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
El mando electrónico de los lizos permite un cambio rápido.
Die elektronische Webschaftsteuerung ermöglicht einen schnellen Wechsel der Bindung.
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Transmisión precisa del movimiento hasta los marcos de lizos
Präzise Bewegungsübertragung an die Webschäfte
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Máquina de lizos UNIVAL 500T para tejidos técnicos
UNIVAL 500T für technische Gewebe
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Máquinas de lizos 2688 y 4080 para tejidos técnicos
Schaftmaschinen 2688 und 4080 für technische Gewebe
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
El mecanismo de lizos de altura escalonada patentado proporciona hasta 56 marcos de lizos a un paso de 10 mm
Der patentierte, höhengestaffelte Schaftzug ermöglicht den Einsatz von bis zu 56 Schäften in 10 mm Teilung
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Componentes y accesorios de telares o de su maquinaria auxiliar, incluidas las lanzaderas, las bobinas para telares, los lizos y los marcos de lizos
Teile und Zubehör für Webmaschinen oder deren Hilfsmaschinen oder -apparate (einschließlich Webschützen, Webeblätter, Weblitzen und Webschäfte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con un accionamiento dedicado para cada marco de lizos, esta máquina de lizos controlada por servomotor es especialmente idónea para fabricar tejidos técnicos.
Durch den individuellen Antrieb jedes einzelnen Webschaftes ist diese servomotorgesteuerte Schaftmaschine insbesondere für die Herstellung von technischen Geweben geeignet.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La gama de máquinas de lizos rotativascontroladaselectrónicamente de la tercerageneración S3000 / S3200 son idóneasparafabricartodotipo de tejidos.
Die elektronisch gesteuerten Rotationsschaftmaschinen der dritten Generation S3000 / S3200 eignen sich für die Herstellung aller gemusterten Gewebe.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Nuestras nuevas maquinitas para lizos controladas electrónicamente S3000 / S3200 se construyen para ofrecer altas prestaciones.
Die neuen Stäubli-Hochleistungsschaftmaschinen S3000 / S3200 sind für Höchstleistungen konzipiert.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Si desea obtener más información sobre las máquinas de lizos de Stäubli, contáctenos.
Für weitere Informationen über Stäubli-Exzentermaschinen kontaktieren Sie uns bitte.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La máquina de lizos puede instalarse en la posición media o alta en función del telar.
Die Maschine kann in mittlerer und hoher Position an der Webmaschine angebaut werden.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La máquina de lizos rotativa 2695 puede incorporar un dispositivo de detección de recogida motorizado DAL100.
Die Rotationsschaftmaschine 2695 kann mit einer Motor-Schuss-Suchvorrichtung DAL 100 ausgerüstet werden.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Si desea obtener más información sobre las máquinas de lizos de Stäubli, contáctenos.
Für weitere Informationen über Stäubli-Schaftmaschinen kontaktieren Sie uns bitte.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Fabricación de la primera máquina de lizos con levas de accionamiento por elevación
Erste Schaftmaschine mit über Kurvenscheiben angetriebenen Hubmessern.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nuestras nuevas maquinitas para lizos controladas electrónicamente S3060 e S3260 se construyen para ofrecer altas prestaciones.
Die neuen Stäubli-Hochleistungsschaftmaschinen der Modellreihe S3060 und S3260 sind für höchste Leistungen konzipiert.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Si desea obtener más información sobre las maquinitas de lizos de Stäubli, contáctenos.
Für weitere Informationen über Stäubli-Schaftmaschinen kontaktieren Sie uns bitte.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las máquinas de lizos tipo 2800 se accionan directamente a través del telar mediante un acoplamiento directo en el eje de la máquina de lizos o una correa de distribución.
Der Antrieb der Schaftmaschinen 2800 geschieht von der Webmaschine aus über eine Kupplung direkt auf die Schaftmaschinenwelle oder über einen Zahnriemen.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La tirantería de altura escalonada patentada proporciona hasta 56 marcos de lizos a un paso de 10 mm
Der höhengestaffelte Schaftzug ermöglicht den Einsatz von bis zu 56 Schäften in einer 10 mm Teilung
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La máquina de lizos rotativa 2695 controlada electrónicamente está diseñada para fabricar tejido de doble cara a altas velocidades.
Die elektronisch gesteuerte Rotationsschaftmaschine 2695 wurde speziell für die Herstellung von Doppelflorgeweben bei hohen Arbeitsgeschwindigkeiten entwickelt.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Stäubli proporciona una gama completa de máquinas de lizos y máquinas de excéntricas para fabricar todo tipo de tejidos técnicos.
Stäubli bietet eine komplette Reihe von Schaft- und Exzentermaschinen für die Herstellung praktisch aller technischen Gewebe.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Las máquinas de lizos se adaptan al rendimiento necesario para el telar, en función de los parámetros de tejeduría.
Die Schaftmaschinen sind für den Einsatz in den geforderten Leistungsbereichen der Webmaschine sowie unter Berücksichtigung der Gewebeparameter ausgelegt worden.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La gama de máquinas de lizos rotativas 2800 controladas electrónicamente es idónea para fabricar todo tipo de tejidos estampados.
Die elektronisch gesteuerten Rotationsschaftmaschinen der Modellreihe 2800 eignen sich für die Herstellung aller gemusterten Gewebe.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nuestras máquinas de lizos rotativas 2600 controladas electrónicamente son idóneas para fabricar tejidos estampados de cualquier tipo.
Die elektronisch gesteuerten Rotationsschaftmaschinen der Modellreihe 2600 eignen sich für die Herstellung aller gemusterten Gewebearten.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Máquinas y aparatos auxiliares para las máquinas de las partidas 8444, 8445, 8446 u 8447 (exc. maquinitas para lizos mecanismos Jacquard; reductoras, perforadoras y copiadoras de cartones;
Hilfsmaschinen und -apparate für Maschinen der Pos. 8444, 8445, 8446 oder 8447 (ausg. Schaftmaschinen, Jacquardmaschinen, Kartensparvorrichtungen, Kartenschlagmaschinen, Kartenkopiermaschinen und Kartenbindemaschinen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
La máquina de lizos UNIVAL 500T es especialmente idónea para hacer muestras y para fabricar tejidos sofisticados, técnicos o muy densos con una tensión de urdimbre elevada.
Die UNIVAL 500T eignet sich speziell für Musteranwendungen und für die Herstellung anspruchsvoller, technischer oder sehr dichter Gewebe mit hoher Kettspannung.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Primera máquina de lizos de doble cilindro de papel para la producción de tejidos con doble tela; primera mini Jacquard para tejeduría de etiquetas y leyendas
Erste Doppelzylinder-Schaftmaschine für die Herstellung von grossrapportigen Geweben und erste Namenjacquardmaschine für Leisten und Bänder.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Esta máquina de lizos de calada cerrada controlada electrónicamente es especialmente idónea para la fabricación de fieltros húmedos, fieltros con costura, fieltros secadores y tejidos formadores.
Diese elektronisch gesteuerte Geschlossenfach-Schaftmaschine ist besonders für die Herstellung von Filzen, Sieben und Forming Fabrics geeignet.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Esta máquina de lizos excepcionalmente compacta requiere un reducido mantenimiento y se caracteriza por una elevada capacidad de carga y un movimiento preciso del marco.
Hohe Belastbarkeit und präzise Schaftbewegung zeichnen diese besonders kompakte und wartungsarme Schaftmaschine aus.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
La gama de máquinas de lizos rotativas controladas electrónicamente de la tercera generación de tipo S3060 / S3260 son idóneas para fabricar todo tipo de tejidos estampados.
Die elektronisch gesteuerten Rotationsschaftmaschinen der dritten Generation der Modellreihe S3060 / S3260 eignen sich für die Herstellung aller gemusterten Gewebe.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La gama incluye diferentes tipos de máquinas de lizos que se adaptan al rendimiento necesario para el telar, en función de los parámetros de tejeduría.
Die Modellreihe umfasst verschiedene Schaftmaschinentypen, deren Einsatz auf die geforderten Leistungsbereiche der Webmaschine – und unter Berücksichtigung der Gewebeparameter – abgestimmt ist.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La máquina de lizos UNIVAL 500T es especialmente idónea para muestreo y para fabricar tejidos sofisticados, técnicos o muy densos con una tensión de urdimbre elevada.
Die UNIVAL 500T eignet sich speziell für Musteranwendungen und für die Herstellung anspruchsvoller, technischer oder sehr dichter Gewebe mit hoher Kettspannung.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
DELTA 100 está especialmente diseñada para tejidos de filamentos y remete los hilos de urdimbre en lizos y en el peine exclusivamente.
Die DELTA 100 ist speziell für Filamentwebereien geeignet und zieht die Kettfäden nur in das Webblatt und die Litzen ein.
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
SAFIR S80 remete hilos de urdimbre directamente desde 1 o 2 plegadores de urdimbre con hasta 8 capas cada uno hasta lizos, laminillas y el peine.
Die SAFIR S80 zieht die Kettfäden direkt ab 1 oder 2 Kettbäumen mit je bis zu 8 Fadenlagen in Litzen, Lamellen und Webblatt ein.
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Perderá entonces el cabello crespo y le crecerá cabello lizo, el cual podrá ser rubio o castaño, entre otras nuevas características.
Er verliert zudem seine Locken zu Gunsten glatter, blonder Haare, und so weiter.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
La ciudad, centro religioso, militar y administrativo, experimentó un desarrollo importante en la Edad Media gracias a la fabricación de tapices de lizo alto. ES
Das religiöse, militärische und administrative Zentrum gelangte im Mittelalter durch die Herstellung von Hochflorteppichen zu Wohlstand. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Remete los hilos de urdimbre directamente del plegador de urdimbre en el peine y en los lizos de plástico o acero en forma de O.
Die Kettfäden werden direkt ab dem Kettbaum in das Webblatt und in Stahl- oder Plastiklitzen mit geschlossenen Endösen eingezogen.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
La máquina de remetido SAFIR S30 cumple idealmente con las necesidades de las fábricas que producen tejidos estándar o tejen filamento usando como máximo 12 lizos y no usan laminillas.
Die Einziehmaschine SAFIR S30 eignet sich besonders für Webereien, welche Standard- oder Filamentgewebe mit maximal 12 Litzentragschienen herstellen, jedoch keine Kettfadenwächter verwenden.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hasta 28 guarniciones interiores con paso de 20 mm, o versión de doble cabezal para hasta 56 guarniciones interiores con paso de 10 mm en el movimiento del lizo
Für max. 28 Hubeinheiten in 20 mm Teilung oder als Doppelkopf für max. 56 Hubeinheiten in 10 mm Teilung im Schaftzug
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
La máquina de lizos 4080 puede incorporar un dispositivo de supervisión electrónico que detecta los marcos durante el movimiento de elevación completo en la posición de calada superior o inferior.
Sie kann mit einer elektronischen Überwachung der Schaftendlagen ausgerüstet werden, welche die Schaftbewegung über den gesamten Hub im Hoch- oder Tieffach kontrolliert.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Prepare y gestione sus solicitudes de piezas de repuesto online (máquinas de lizos y Jacquard) a través de nuestro catálogo de piezas de repuesto interactivo. Los datos técnicos se actualizan en tiempo real.
Planen und organisieren Sie Ihren Ersatzteilbedarf (für Schaft- und Jacquardweberei) online über unseren interaktiven Ersatzteilkatalog.Die technischen Daten werden in Echtzeit aktualisiert.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El remetido a velocidades de hasta 140 por minuto se realiza directamente desde el plegador de urdimbre con 1 lámina de urdimbre, u opcionalmente con 2 láminas de urdimbre, hasta lizos, laminillas y el peine.
Das Einziehen mit bis zu 140 Einzügen pro Minute erfolgt direkt ab dem Kettbaum mit 1 oder optional 2 Fadenlagen in Litzen, Lamellen und Webblatt.
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La máquina de remetido SAFIR S30 cumple particularmente bien con las necesidades de fábricas que producen tejidos estándar o tejen filamento usando como máximo 12 lizos y no usan laminillas.
Die Einziehmaschine SAFIR S30 eignet sich besonders für Webereien, welche Standard- oder Filamentgewebe mit maximal 12 Litzentragschienen herstellen, jedoch keine Kettfadenwächter verwenden.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite