linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
local Räumlichkeit 463 lokal 128 Einrichtung 56 .
[ADJ/ADV]
local lokal 19.023
örtlich 4.848 . .
[Weiteres]
local Laden 75 Räumlichkeiten 34 Geschäft 32 hausgemacht 5 .

Verwendungsbeispiele

local lokal
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

FTP se utiliza generalmente para subir archivos y publicar sitios web desde un ordenador local a un espacio web.
FTP wird allgemein dazu benutzt um Dateien von einem lokalen Computer auf einen Webspace hochzuladen und Webseiten zu veröffentlichen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eurostat trabaja ya con un nivel 4, situado entre el nivel 3 y las unidades administrativas locales.
Eurostat arbeitet bereits mit einer vierten Ebene, die zwischen der dritten Ebene und den lokalen Verwaltungseinheiten liegt.
   Korpustyp: EU DCEP
Sí, y el clero local se abstiene por ciertos malentendidos sobre mi negocio.
Ja und der lokale Priester stieg aus, wegen bestimmter Missverständnisse mit meinem Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Alischia CZAJA firmó un contrato con un promotor local y un grupo de inversores.
Alischia Czaja unterzeichnete einen Vertrag mit einem lokalen Promotor und einer Gruppe von Investoren.
Sachgebiete: radio militaer media    Korpustyp: Webseite
Únicamente un enfoque pluralista y participativo puede arrastrar un desarrollo sostenible para las poblaciones locales.
Nur ein pluralistischer, partizipativer Ansatz kann zu nachhaltiger Entwicklung für die lokale Bevölkerung führen.
   Korpustyp: EU DCEP
Mi equipo ha sido contratado para completar una acción letal sobre un objetivo local.
Mein Team wurde angeheuert, um eine tödliche Maßnahme auf ein lokales Ziel auszuführen.
   Korpustyp: Untertitel
Sr.. Popescu está muy implicada en la caridad para orfanato local.
Popescu ist sehr stark in der Nächstenliebe für die lokale Waisenhaus beteiligt.
Sachgebiete: sport militaer media    Korpustyp: Webseite
estar integrado por asociaciones locales, regionales o nacionales;
sie bestehen aus nationalen, regionalen oder lokalen Verbänden;
   Korpustyp: EU DCEP
Pero era una historia local tan grandiosa y conmovedora.
Aber es war eine so großartige, herzerwärmende lokal Story
   Korpustyp: Untertitel
Chef Pierre Basso-Moro combina perfectamente el Comtois fino local con sabores del sur.
Chef Pierre Basso-Moro fügt sich perfekt den feineren lokalen Comtois mit südlichen Aromen.
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


laboratorio local .
título local . .
asunto local lokale Angelegenheit 2 .
ámbito local .
sintaxis local lokale Syntax 1
variable local lokale Variable 1
hospital local .
paro local .
organismo local .
costumbre local . . .
derecho local . . . .
legislación local . . . . .
coordenadas locales .
temple local . . .
calentamiento local .
junta local .
soldabilidad local . .
espesor local .
predicción local lokale Vorhersage 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit local

276 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

bancos locales: el supervisor local.
für Inlandsbanken: die nationale Aufsichtsbehörde.
   Korpustyp: EU DCEP
Locales en alquiler 13 Locales en venta ES
Durchschnittlicher Mietpreis für Immobilien zur Miete in Solothurn ES
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Locales en alquiler 13 Locales en venta ES
Durchschnittlicher Mietpreis für Immobilien zur Miete in Baden-Württemberg ES
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Es la ley local.
Das Gesetz der Kleinstädte.
   Korpustyp: Untertitel
Es nuestro carnaval local.
Das ist unser Karneval.
   Korpustyp: Untertitel
con las normativas locales.
nationalen Anforderungen zu entsorgen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Reforzar la policía local.
Stärkung der Zusammenarbeit zwischen Polizei und Bürgern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este es el local.
Dies ist der Veranstaltungsort.
   Korpustyp: Untertitel
Llevaba un periódico local.
Er leitete eine Dorfzeitung.
   Korpustyp: Untertitel
Dirigía un periódico local.
Er leitete eine Dorfzeitung.
   Korpustyp: Untertitel
El local está abarrotado.
Das Haus ist voll.
   Korpustyp: Untertitel
Es un bandido local.
Er ist ein Räuber namens Ginkaku.
   Korpustyp: Untertitel
El local va bien.
Das Haus läuft gut?
   Korpustyp: Untertitel
No es champán local.
Das ist kein heimischer Champagner.
   Korpustyp: Untertitel
No conocía su local.
Ich war nie in Ihrem Restaurant.
   Korpustyp: Untertitel
No era mi local.
Es war nicht mein Friseursalon.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene una matrícula local.
Er hatte ein Kennzeichen von hier.
   Korpustyp: Untertitel
El local es óptimo.
Die Örtlichkeit hier ist sehr gut.
   Korpustyp: Untertitel
Solo hay este local.
Uns gibt's nur einmal.
   Korpustyp: Untertitel
Autoridades locales y crecimiento: ES
Gebietskörperschaften suchen Wege zum Wachstum ES
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Están en el local.
Moe und Larry sind im Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Locales en alquiler ES
Durchschnittlicher Mietpreis für Immobilien zur Miete in Tirol ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation immobilien bahn    Korpustyp: Webseite
Locales en alquiler ES
Durchschnittlicher Mietpreis in Brandenburg an der Havel ES
Sachgebiete: e-commerce handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Es un local nocturno.
Das ist ein Nachtclub.
   Korpustyp: Untertitel
Es una broma local.
Das ist hier ein Scherz.
   Korpustyp: Untertitel
Locales comerciales en venta ES
Haus en Verkauf en Ventalló / Ventalló ES
Sachgebiete: kunst infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Contactar una oficina local »
Kontakaufnahme mit einer Zweigniederlassung »
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Comparte tus conocimientos locales. ES
Geben Sie Ihre Ortskenntnisse weiter. ES
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Locales de fermentación/escurrido IT
Räume für Fermentation/Abtropfen IT
Sachgebiete: astrologie oekologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Su competencia es local.
Ihre Zuständigheit ist städtisch.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Edificio de apartamentos/locales
Wohnung mit Mietern in Baixador
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Locales en Lombardía, consejos
Gaststätten in der Lombardei:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Locales comerciales en Ferreries, Ferreries, locales comerciales, local comercial, locales comerciales, local comercial, Local Comercial Ferreries, Local Comercial en Ferreries, venta Local Comercial Ferreries, compra de Local Comercial Ferreries
Geschäftsräume in Ferreries, Ferreries, Geschäftsräume, Geschäftsraum, Geschäftsräume, Geschäftsraum, Geschäftsraum Ferreries, Geschäftsraum in Ferreries, Verkauf Geschäftsraum Ferreries, Kauf von Geschäftsraum Ferreries
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Locales comerciales en Canillo, Canillo, locales comerciales, local comercial, locales comerciales, local comercial, Local Comercial Canillo, Local Comercial en Canillo, venta Local Comercial Canillo, compra de Local Comercial Canillo
Geschäftsräume in Canillo, Canillo, Geschäftsräume, Geschäftsraum, Geschäftsräume, Geschäftsraum, Geschäftsraum Canillo, Geschäftsraum in Canillo, Verkauf Geschäftsraum Canillo, Kauf von Geschäftsraum Canillo
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Locales comerciales en Es Mercadal, Es Mercadal, locales comerciales, local comercial, locales comerciales, local comercial, Local Comercial Es Mercadal, Local Comercial en Es Mercadal, venta Local Comercial Es Mercadal, compra de Local Comercial Es Mercadal
Geschäftsräume in Es Mercadal, Es Mercadal, Geschäftsräume, Geschäftsraum, Geschäftsräume, Geschäftsraum, Geschäftsraum Es Mercadal, Geschäftsraum in Es Mercadal, Verkauf Geschäftsraum Es Mercadal, Kauf von Geschäftsraum Es Mercadal
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Alquiler locales comerciales en Encamp, Encamp, locales comerciales, local comercial, locales comerciales, local comercial, alquiler Local Comercial Encamp, Local Comercial en alquiler Encamp, alquilar Local Comercial Encamp, alquiler de Local Comercial Encamp
Miete Geschäftsräume in Encamp, Encamp, Geschäftsräume, Geschäftsraum, Geschäftsräume, Geschäftsraum, Miete Geschäftsraum Encamp, Geschäftsraum in Miete Encamp, Miete Geschäftsraum Encamp, Miete von Geschäftsraum Encamp
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Locales comerciales en Santa Eulària, Santa Eulària, locales comerciales, local comercial, locales comerciales, local comercial, Local Comercial Santa Eulària, Local Comercial en Santa Eulària, venta Local Comercial Santa Eulària, compra de Local Comercial Santa Eulària
Geschäftsräume in Santa Eulària, Santa Eulària, Geschäftsräume, Geschäftsraum, Geschäftsräume, Geschäftsraum, Geschäftsraum Santa Eulària, Geschäftsraum in Santa Eulària, Verkauf Geschäftsraum Santa Eulària, Kauf von Geschäftsraum Santa Eulària
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
locales en peligro de extinción
, die für die Zucht verloren gehen könnten.
   Korpustyp: EU DCEP
mientras permanezcan en los locales
während ihres Verbleibs im Betrieb
   Korpustyp: EU DCEP
Trabajo para el noticiario local.
Ich arbeite für die Lokalnachrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Hablaré con la policía local.
Ich spreche mal mit der hiesigen Polizei.
   Korpustyp: Untertitel
Las telenoticias locales lo llamaron
lm Regionalfernsehen hieß es:
   Korpustyp: Untertitel
¿No tienen la marca local?
Haben die keine Billigmarken?
   Korpustyp: Untertitel
na seguir las recomendaciones locales.
Eine Auffrischimpfung sollte gemäß den offiziellen Empfehlungen erfolgen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La policía limpió nuestro local.
Die Cops haben eine Razzia durchgeführt.
   Korpustyp: Untertitel
Es sólo un periódico local.
Es ist nur eine Lokalzeitung.
   Korpustyp: Untertitel
Todos tenemos nuestros ejemplos locales.
Wir haben dafür alle unsere eigenen Beispiele.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aduana local (nombre y dirección)
zuständige Zollstelle (Name und Anschrift)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ministro de la Administración Local.
Minister für kommunale Verwaltung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el alquiler de locales apropiados;
Mieten bzw. Pachten für geeignete Gebäude und Grundstücke oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Avisa a la policía local.
Eric, schick sofort Polizei hin.
   Korpustyp: Untertitel
información a las comunidades locales;
Information der ortsansässigen Bevölkerung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Autoridades locales en el desarrollo
Kommunale Behörden in der Entwicklungszusammenarbeit
   Korpustyp: EU DGT-TM
vaciado de los locales ocupados
Entfernung der Bestände aus der Betriebsstätte
   Korpustyp: EU IATE
Felix Cole, un gánster local.
Felix Cole, ein ortsansässiger Gangster.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es solo para locales.
Nur für Leute, die von hier sind.
   Korpustyp: Untertitel
Homicidio en un local colombiano.
Ein Mord in einer kolumbianischen Kneipe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Leyó el periódico local últimamente?
- Haben Sie die Lokalzeitung gelesen?
   Korpustyp: Untertitel
Y no cierren el local.
"Blockiert nicht den Saa…
   Korpustyp: Untertitel
Este es el ladrillo local.
Das ist der von hier.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre matamos en esos locales.
Wir haben immer voll eingeschlagen in diesen Läden.
   Korpustyp: Untertitel
La policía local nos reunió.
Die Jungs haben uns vorgestellt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cual es el equipo local?
Welches ist die Heimmannschaft?
   Korpustyp: Untertitel
El portero de nuestro local.
Der Rektor unseres Klubs.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos que evacuar el local.
- Wir müssen das Einkaufszentrum evakuieren.
   Korpustyp: Untertitel
Te llevaremos a nuestro local.
Wir bringen dich in unser Clubhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Un par de idiotas locales.
Zwei Volltrottel aus der Gegend hier.
   Korpustyp: Untertitel
Están en el museo local.
Sie sind im Städtischen Museum ausgestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito traer clientes al local.
Ich muss einen kunden an land ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Esto es una receta local!
Das ist ein hiesiges Rezept.
   Korpustyp: Untertitel
Y ahora, las noticias locales.
Hier die Nachrichten aus der Hauptstadt.
   Korpustyp: Untertitel
lo siento.. no dinero local.
Entschuldigung, nicht haben kleines Dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Este local es realmente lujoso.
So ein luxuriöser Kasten.
   Korpustyp: Untertitel
Antes, Max cerraría el local.
Max würde eher dichtmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero yo dirijo el local.
Ich bin der Boss.
   Korpustyp: Untertitel
del local de Ruby LaSalle.
aus Ruby LaSalles Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Esta es una broma local.
Das ist hier ein Scherz.
   Korpustyp: Untertitel
El transporte local de Palmdale.
Der von Palmdale kommt hier durch.
   Korpustyp: Untertitel
Colaboran también varias organizaciones locales.
An die Zusammenarbeit ist eine Reihe von hiesigen Organisationen angeschlossen.
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation historie    Korpustyp: Webseite
Locales de ambiente para chicas ^^
Alltagserlebnisse und Gedanken von und mit kleinen Kindern;
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En un local de carretera.
In so'nem billigen Nachtclub.
   Korpustyp: Untertitel
Puede contratar un perro local.
Sie könnte sich einen ortsansässigen Hund gemietet haben.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce bien la situación local.
Pam kennt die Szene.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce bien la situacion local.
Pam kennt die Syene.
   Korpustyp: Untertitel
74 Información geográfica y local
74 Geografische und ortsbezogene Informationen
   Korpustyp: EU DCEP
Corrupción de las autoridades locales
Gespräche in Mexiko für Ende November geplant
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Elecciones locales en Togo
Betrifft: Kommunalwahlen in Togo
   Korpustyp: EU DCEP
Su con las exigencias locales.
VERMERK "NUR FÜR TIERE" SOWIE BEDINGUNGEN ODER
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estudiantes de secundaria pública local.
Schüler einer nahe gelegenen High School.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Eliminación según los requerimientos locales.
Entsorgung entsprechend den nationalen Anforderungen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Buscamos terrenos y locales comerciales ES
Wir suchen Grundstücke und Immobilien ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau handel    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen llamadas locales gratuitas.
Kostenfrei können Sie hier Ortsgespräche führen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Búsqueda de Bing + Atracciones locales
Bing-Suche und In der Nähe
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Quieres agregar un local illy?
Möchten Sie eine illy Bar hinzufügen?
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Llevo un local con licencia.
Ich habe eine Lizenz hier.
   Korpustyp: Untertitel
- No conozco a nadie local.
- Ich kenne niemanden hier.
   Korpustyp: Untertitel
Al local del viejo Daley.
Die vom alten Daley.
   Korpustyp: Untertitel
Es el local de moda.
Der Tanzpalast gehört auch dem Boss.
   Korpustyp: Untertitel
- Chico local enmienda un error.
- Junge von Nebenan kommt gross raus.
   Korpustyp: Untertitel
1 Locales comerciales en venta ES
1 Wohnungen und Häuser zum Verkauf ES
Sachgebiete: e-commerce immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite