linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
localización industrial Industriestandort 1 Industrieansiedlung 1 .
[Weiteres]
localización industrial .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

localización industrial Standort 1

Verwendungsbeispiele

localización industrial Standort
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Toda localización industrial nacional se halla hoy más que nunca bajo la competencia global y el mundo se está covirtiendo en una plaza de mercado.
Jeder nationale Standort steht heute mehr als je zuvor unter globaler Konkurrenz, und die Welt wird zum Marktplatz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "localización industrial"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El hotel ZT Valencia Park goza de una conveniente localización en Valencia, cerca del centro de exhibiciones y del parque industrial Fuente del Jarro.
Das ZT Hotel Valencia Park liegt günstig in Valencia nahe der Messe und dem Industriepark Fuente del Jarro.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
GALILEO, por su parte, es un programa de radionavegación por satélite y un sistema de localización con fines civiles en el ámbito del desarrollo industrial, tecnológico, medioambiental y del transporte.
Galileo ist seinerseits ein Satellitennavigationsprogramm und eine Infrastruktur für die Positionierung via Satellit für zivile Zwecke im Zusammenhang mit der Entwicklung der Industrie, des Verkehrs, der Technologie und der Umweltpolitik.
   Korpustyp: EU DCEP
El Ayuntamiento de Alcoi inició la localización de suelos aptos para uso industrial, al margen de consideraciones medioambientales, y decidió que el lugar adecuado para implantaciones de grandes superficies industriales fuera el paraje denominado «La Canal».
Die Stadtverwaltung von Alcoi hat mit der Ausweisung von für die Ansiedlung von Industrie geeigneten Flächen begonnen, ohne Umwelterwägungen zu berücksichtigen, und hat beschlossen, das Gebiet mit dem Namen „La Canal“ für die Anlage großer Industrieflächen freizugeben.
   Korpustyp: EU DCEP
Este sector industrial podría desplazarse a Asia debido, en parte, a la consolidación actual del mercado y, sobre todo, a las considerables desventajas de localización y a las trabas arancelarias.
Teilweise aufgrund der aktuellen Marktkonsolidierung, vor allem aber aufgrund von erheblichen Standortnachteilen und Zollhemmnissen droht der Industriezweig nach Asien abzuwandern.
   Korpustyp: EU DCEP
La función de localización de Google Maps y Google+ ofrece la posibilidad de reducir de manera significativa la competencia en un sector industrial y además ofrece la oportunidad de ganar nuevos clientes sin sobrecargar mucho el presupuesto. ES
Die Lokalisierungsfunktion durch Google Maps und Google+ ist eine Chance, die Konkurrenzdichte innerhalb einer Branche erheblich zu verringern und so neue Kunden zu gewinnen ohne das Budget stark belasten zu müssen. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
La localización es el proceso de adaptación de un producto para responder a las exigencias (especialmente lingüísticas y culturales) de un determinado lugar o mercado (LISA, Localization Industry Standards Association).
Lokalisierung ist ein Prozess der Anpassung eines Produktes, um (insbesondere die sprachlichen und kulturellen) Bedürfnisse eines bestimmten Ortes oder Marktes zufriedenzustellen (LISA, Localization Industry Standards Association).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Orientado a la localización de juegos, Unicon products Inc. traduce diferentes tipos de documentos a 25 idiomas para satisfacer las necesidades de compañías en diferentes campos como la traducción general, la localización de páginas web, grabación de voz, traducción industrial, traducción médica, traducción legal y traducción financiera.
Mit Schwerpunkt auf Spielesoftwarelokalisierung übersetzt Unicon Products Inc. unterschiedliche Arten von Dokumenten in 25 Sprachen, um die Anforderungen von Firmen in unterschiedlichen Feldern, wie allgemeiner Übersetzung, Webseitenlokalisierung, Sprachaufnahme und Übersetzungen in den Bereichen Industrie, Medizin, Recht und Finanzen zu erfüllen.
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Orientado a la localización de juegos, Unicon products Inc. traduce diferentes tipos de documentos a 25 idiomas para satisfacer las necesidades de compañías en varios campos como la traducción general, la localización de páginas web, grabación de voz, traducción industrial, traducción médica, traducción legal y traducción financiera.
Mit Schwerpunkt auf Spielesoftwarelokalisierung übersetzt Unicon Products Inc. unterschiedliche Arten von Dokumenten in 25 Sprachen, um die Anforderungen von Firmen in unterschiedlichen Feldern, wie allgemeiner Übersetzung, Webseitenlokalisierung, Sprachaufnahme und Übersetzungen in den Bereichen Industrie, Medizin, Recht und Finanzen zu erfüllen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
– Mejorar las condiciones de explotación industrial de los resultados de la investigación, proporcionando un marco europeo coherente para el desarrollo de enfoques comunes y facilitando la localización y adaptación de soluciones comunes que sean compatibles con la diversidad de preferencias sociales y aspectos reglamentarios, a nivel nacional o regional, que existen en Europa.
– Verbesserung der Bedingungen für eine industrielle Nutzung der Forschungsergebnisse durch Schaffung eines einheitlichen europäischen Rahmens für die Ausarbeitung gemeinsamer Konzepte und die Erleichterung der Lokalisierung und Anpassung gemeinsamer Lösungen, die mit den unterschiedlichen Anforderungen und rechtlichen Voraussetzungen, wie sie in Europa auf nationaler und regionaler Ebene bestehen, vereinbar sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que, dado el creciente nivel de internacionalización de las empresas europeas, se debe optar con preferencia por la localización de las inversiones en los propios Estados miembros de la Unión Europea y que su papel deberá consistir cada vez más en prevenir los efectos del cierre y deslocalización de empresas y de la reestructuración industrial,
in der Erwägung, dass es in Anbetracht des wachsenden Ausmaßes der Internationalisierung der europäischen Unternehmen geboten ist, mit Vorrang für Investitionen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu entscheiden, und dass diese zunehmend die Aufgabe haben, die Folgen der Schließung und Verlagerung von Betrieben und der Umstrukturierung der Wirtschaft abzufedern,
   Korpustyp: EU DCEP