Hay quienes lo aman locamente, el jazz, y están los que siempre se considera un género difícil, complejo.
Es gibt diejenigen, die ihn lieben wie verrückt, der Jazz, und es gibt diejenigen, die immer als eine schwierige Genre, Komplex.
Sachgebiete: religion radio media
Korpustyp: Webseite
Resulta que Halton está locamente enamorado de una mujer.
Dieser Freund Halton ist total verrückt nach einer Frau.
Korpustyp: Untertitel
No puedo decidir qué es más riesgoso, arriesgarse locamente, o dejarse aconsejar sobre arriesgarse locamente por un loco arriesgado.
Ich kann nicht entscheiden, was riskanter ist. Verrückte Risiken zu nehmen oder Ratschläge über verrückte Risiken von einem durchgeknallten Risikonehmer.
Korpustyp: Untertitel
Siempre me ha fascinado ver cómo se pasa de amar locamente a la nada.
Es fasziniert mich immer, wie Leute einen erst wie verrückt lieben, und dann nichts mehr.
Korpustyp: Untertitel
Cuando te fuiste de Capua, te creía locamente enamorado.
Aber als du Capua verlassen hast dachte ich, du wärst verrückt vor Liebe.
Hay quienes lo aman locamente, el jazz, y están los que siempre se considera un género difícil, complejo.
Es gibt diejenigen, die ihn lieben wieverrückt, der Jazz, und es gibt diejenigen, die immer als eine schwierige Genre, Komplex.
Sachgebiete: religion radio media
Korpustyp: Webseite
Enamórate locamente de alguien que te ame de igual manera.
Finde jemanden, den du wieverrückt liebst, und der dich genauso liebt.
Korpustyp: Untertitel
Él estaba locamente enamorado de ella.
Er war wieverrückt in sie verliebt.
Korpustyp: Untertitel
locamentetotal
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me enamoré locamente de la geología.
Seitdem steh ich total auf Geologie.
Korpustyp: Untertitel
Está locamente enamorado de Vd.
Er ist total in Sie verliebt.
Korpustyp: Untertitel
- Estoy locamente enamorado de Ud.
- Ich bin total in Sie verliebt.
Korpustyp: Untertitel
Solo quería decirte que Bobbie está locamente enamorada de ti y tiembla cuando ve tus bíceps marcados.
Ich wollte dir nur sagen, dass Bobbie total in dich verknallt is…und beim Anblick deiner Riesenmuskeln in Verzückung gerät.
Korpustyp: Untertitel
- Estoy locamente enamorado de usted.
- Ich bin total in Sie verliebt.
Korpustyp: Untertitel
Me enamoré locamente de ti.
Ich war total in Sie verknallt.
Korpustyp: Untertitel
Quería decirte que Bobbie está locamente enamorada de ti. Y se estremece al ver tus músculos.
Ich wollte dir nur sagen, dass Bobbie total in dich verknallt is…und beim Anblick deiner Riesenmuskeln in Verzückung gerät.
Korpustyp: Untertitel
locamentewahnsinnig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Que te enamorarás locamente de mí.
Du wirst dich wahnsinnig in mich verlieben.
Korpustyp: Untertitel
Estaba locamente enamorada del psicópata, Bartlett.
Sie war wahnsinnig verliebt in den Psychopathen Bartlett.
Korpustyp: Untertitel
Van a ser locamente felices.
- Ihr werdet wahnsinnig glücklich werden.
Korpustyp: Untertitel
Hay un personaje que se llama Jef…que la tiene locamente enamorada.
In der Serie gibt es eine Figur, Jeff, und in den ist sie wahnsinnig verliebt.
Korpustyp: Untertitel
Pero existe un grupo microscópicamente minúsculo de gente afortunad…que da con alguien de quien está locamente enamorado.
Doch dann gibt es diese winzig kleine Gruppe glücklicher Menschen, die mit der Person zusammen sind, die sie wahnsinnig lieben.
Korpustyp: Untertitel
Me haces locamente feliz.
Du hast mich wahnsinnig glücklich gemacht.
Korpustyp: Untertitel
locamenteschwer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo disfruto seduciendo a las esposas de otros hombres, per…...Marie y Yuri estaban locamente enamorados.
Ich genieße es, die Frauen anderer Männer zu verführen, doch Marie und Yuri waren schwer verliebt.
Korpustyp: Untertitel
Hobie se deja citar, pero sigue locamente enamorado de Melinda.
Hobie willigt ein, ist aber immer noch schwer in Melinda verliebt.
Korpustyp: Untertitel
Está locamente enamorado de la niña de Bobby.
Er ist schwer in Bobby's kleines Mädchen verliebt.
Korpustyp: Untertitel
La respuesta es no. Me divierte seducir a las mujeres de otros hombres, pero Marie y Yuri estaban locamente enamorados.
Ich genieße es, die Frauen anderer Männer zu verführen, doch Marie und Yuri waren schwer verliebt.
Korpustyp: Untertitel
locamentetöricht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ay, señor Mío! Por favor, no pongas sobre nosotros el pecado, porque locamente hemos actuado y hemos pecado. Por favor, no sea ella como el que sale muerto del vientre de su madre, con la mitad de su carne consumida.
Ach, mein Herr, laß die Sünde nicht auf uns bleiben, mit der wir töricht getan und uns versündigt haben, daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leibe kommt und ist schon die Hälfte seines Fleisches gefressen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ahora pues, has actuado locamente.
Nun, du hast töricht getan.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
locamenteverzweifelt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dígale que la ama locamente y que morirá sin ella.
Sagen Sie ihr, Sie lieben sie verzweifelt und sterben ohne sie.
Korpustyp: Untertitel
No soy más que un viejo sentimental locamente enamorado de un sueño:
Ich bin nur ein sentimentaler alter Narr, der verzweifelt einem Traum nachjagt:
Korpustyp: Untertitel
locamentesich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se corriese el rumor de que Vivian Bearing vomitó sus seso…primero mis colegas, muchos de ellos ex-alumnos mío…se avalanzarían locamente por mi puesto.
Spräche es sich herum, dass Vivian Bearing ihr Hirn rausgekotzt habe, dann würden sich meine Kollegen, die meisten ehemalige Studenten, wie wild um meinen Posten streiten.
Korpustyp: Untertitel
Se está poniendo en ridículo. Una analista locamente enamorada, jugando a detective de sueños.
Sie werden einen Narren aus sich mache…...eine liebeskranke Analytikerin spielt Traum-Detektiv.
Korpustyp: Untertitel
locamenteschrecklich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahora que lo pienso estoy locamente enamorado de ti.
Wenn ich es mir genau überlege, bin ich schrecklich verliebt in dich.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, te echaría locamente de menos, per…
Naja, ich würde dich schrecklich vermissen, abe…
Korpustyp: Untertitel
locamenteinnig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se enamora locamente de él y quiere convertirse en humana.
Sie wird heiß und innig in ihn verliebt und will aus dem Meer ans trockene Land gehen.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
locamenteWahnsinn
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estaba locamente enamorada de él.
Sie liebte ihn bis zum Wahnsinn.
Korpustyp: Untertitel
locamenteschickt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo sí, soy una firme defensora del flechazo inesperado que Cupido nos lanza y nos vuelve locamente enamorados.
Ich glaube an die unerwarteten Begegnungen, die Amor uns schickt.
Sachgebiete: film musik radio
Korpustyp: Webseite
locamenteprincezna wahnsinnig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con menos de veinte años compuso la música del popular cuento para televisión "La princesa locamente triste".
Kaum zwanzig Jahre alt, komponierte er die Musik zu dem beliebten Märchen Šíleně smutná princezna (Die wahnsinnig traurige Prinzessin).
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
locamentekrankhaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es locamente celosa, es irracional y me da miedo.
Sie ist krankhaft eifersüchtig, sie ist irrational, und ich fürchte mich vor ihr.
Korpustyp: Untertitel
locamenterichtig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y luego cuando estemos locamente rico…podremos pagarle a Agrestic y comprar Corn Dogs para todo Darfur.
Und wenn wir richtig reich sind, zahlen wir an Agrestic zurück und kaufen Corndogs für ganz Dafur.
Korpustyp: Untertitel
locamenteso wahnsinnig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Soy tan inefablemente, locamente feliz.
Ich bin so unsagbar, sowahnsinnig glÜcklich.
Korpustyp: Untertitel
locamenteso verrückt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estaba locamente enamorada de él.
Ich war soverrückt, wie blind in ihn verliebt.
Korpustyp: Untertitel
locamenteso unwahrscheinlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estoy locamente enamorado de tí.
Ich bin sounwahrscheinlich in dich verliebt.
Korpustyp: Untertitel
locamentein
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Está locamente enamorado de Vd.
Er ist in Sie verliebt.
Korpustyp: Untertitel
locamenteirre
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tu sabes, yo n…Podría ser, locamente divertido
Na ja, es könnte auch, ich weiß nicht, irre lustig werden.
Korpustyp: Untertitel
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "locamente"
43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Que me enamore locamente de él?
Das ich mich über beide Ohren verliebe?
Korpustyp: Untertitel
Me enamoré locamente de una shiksa polaca. - ¿Qué es eso?
Was ist eine Schickse? - Was das ist?
Korpustyp: Untertitel
Por si no lo sabe, siguen locamente enamorados.
Wenn du's wissen willst, die Zwei sind immer noch verliebt.
Korpustyp: Untertitel
Te sorprendería lo que enamorarse locamente puede hacerle a uno.
Es ist erstaunlich, was Verliebtsein bewirken kann.
Korpustyp: Untertitel
Manuela, hasta un hombre locamente enamorado tiene instinto de subsistencia.
Manuela, selbst ein verliebter Mann verliert seinen Selbsterhaltungstrieb nicht.
Korpustyp: Untertitel
¡Lo estás defendiendo porque estás locamente enamorada de él!
Du verteidigst ihn, weil du ihm hörig bist.
Korpustyp: Untertitel
Locamente preocupada, llamando a los hospitales, revisando las morgues.
Krank vor Sorge hab ich die Krankenhäuse…und im Leichenschauhaus angerufen.
Korpustyp: Untertitel
He visto a hombres locamente enamorados, pero tu te llevas la palma.
Harry, du bist der Weltmeister im Frauennachlaufen.
Korpustyp: Untertitel
No hay noticias, excepto que creo que Sir Henry está locamente enamorado.
Keine Neuigkeiten, außer, dass ich überzeugt davon bin, dass Sir Henry über beide Ohren verliebt is…
Korpustyp: Untertitel
Estoy completa y locamente enamorado de ella y lo he estado durante diez años.
Ich liebe sie über alles, und das seit 10 Jahren.
Korpustyp: Untertitel
Es nuestra tercera cita y no estoy aburrida ni locamente enamorada.
Es ist unser drittes Date und ich bin weder gelangweilt noch verliebt.
Korpustyp: Untertitel
Querido Holmes: nada de que informarle, excepto que que Sir Henry está locamente enamorado.
Mein lieber Holmes! Keine Neuigkeiten, außer, dass ich überzeugt davon bin, dass Sir Henry über beide Ohren verliebt is…
Korpustyp: Untertitel
Esta colección de rocas locamente equilibradas fascina a los visitantes desde hace varios siglos.
Diese Ansammlung beeindruckend aufeinander gestapelter Felsen fasziniert Besucher schon seit Jahrhunderten.
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
Para muchos hombres (y cada vez más mujeres) que aman locamente el fútbol, su "tierra" está asociada de algún modo a los colores de su respectivo club:
DE
Für viele fußballverrückte Männer und immer mehr Frauen hat Heimat etwas mit den Farben ihres Vereins zu tun:
DE
Sachgebiete: sport soziologie media
Korpustyp: Webseite