linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lokal local 128
[ADJ/ADV]
lokal local 19.023
[Weiteres]
lokal localmente 384

Verwendungsbeispiele

lokal local
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

FTP wird allgemein dazu benutzt um Dateien von einem lokalen Computer auf einen Webspace hochzuladen und Webseiten zu veröffentlichen.
FTP se utiliza generalmente para subir archivos y publicar sitios web desde un ordenador local a un espacio web.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eurostat arbeitet bereits mit einer vierten Ebene, die zwischen der dritten Ebene und den lokalen Verwaltungseinheiten liegt.
Eurostat trabaja ya con un nivel 4, situado entre el nivel 3 y las unidades administrativas locales.
   Korpustyp: EU DCEP
Ja und der lokale Priester stieg aus, wegen bestimmter Missverständnisse mit meinem Geschäft.
Sí, y el clero local se abstiene por ciertos malentendidos sobre mi negocio.
   Korpustyp: Untertitel
Alischia Czaja unterzeichnete einen Vertrag mit einem lokalen Promotor und einer Gruppe von Investoren.
Alischia CZAJA firmó un contrato con un promotor local y un grupo de inversores.
Sachgebiete: radio militaer media    Korpustyp: Webseite
Nur ein pluralistischer, partizipativer Ansatz kann zu nachhaltiger Entwicklung für die lokale Bevölkerung führen.
Únicamente un enfoque pluralista y participativo puede arrastrar un desarrollo sostenible para las poblaciones locales.
   Korpustyp: EU DCEP
Mein Team wurde angeheuert, um eine tödliche Maßnahme auf ein lokales Ziel auszuführen.
Mi equipo ha sido contratado para completar una acción letal sobre un objetivo local.
   Korpustyp: Untertitel
Popescu ist sehr stark in der Nächstenliebe für die lokale Waisenhaus beteiligt.
Sr.. Popescu está muy implicada en la caridad para orfanato local.
Sachgebiete: sport militaer media    Korpustyp: Webseite
sie bestehen aus nationalen, regionalen oder lokalen Verbänden;
estar integrado por asociaciones locales, regionales o nacionales;
   Korpustyp: EU DCEP
Aber es war eine so großartige, herzerwärmende lokal Story
Pero era una historia local tan grandiosa y conmovedora.
   Korpustyp: Untertitel
Chef Pierre Basso-Moro fügt sich perfekt den feineren lokalen Comtois mit südlichen Aromen.
Chef Pierre Basso-Moro combina perfectamente el Comtois fino local con sabores del sur.
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lokale Bezeichnung .
lokaler Name .
lokale Angelegenheit asunto local 2
lokale Systemumgebung .
lokales Systemumfeld .
lokale Syntax sintaxis local 1
lokaler Formatspeicher .
lokale Variable variable local 1
lokale Koordinate .
lokale Vorhersage predicción local 1
lokaler Niederschlag .
lokale Hypotonie .
lokales Terminal .
lokales Sieden .
lokaler Heissstellenfaktor .
lokale Relaxationslaenge . .
lokale Immunität .
lokale Emissionsquelle .
lokale Emission .
lokale Knotenadresse .
lokale Asphyxie .
lokale Anaphylaxie .
lokale Überhitzung .
lokale Gewinnsteuer .
lokale Firma empresa local 4
lokales Massenmedium .
lokale Gesetzgebung legislación local 1
lokaler Mandatsträger .
lokales Netz red local 3 . . .
lokale Umweltschädigung .
lokale Dienstleistung .
lokaler Sicherheitsbeauftragter .
lokale Aufheizung . .
lokale Eigenverantwortung responsabilización local 2 apropiación local 1
lokale Trägerschaft . .
lokale Gebietskörperschaften .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lokal

147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Als & lokale Werkzeugleiste speicher…
Guardar como barra de herramientas & loca…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ein so nettes Lokal.
Es un lugar precioso.
   Korpustyp: Untertitel
Ein so nettes Lokal.
Es un sitio bueno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verklage das Lokal.
Demandaré a este antro.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mein Lokal.
Estás en mi taberna.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne ein geniales Lokal.
Conozco un buen sitio.
   Korpustyp: Untertitel
Er floh aus dem Lokal.
Se escapó del lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Das Lokal ist erstklassig geworden.
Este sitio se está haciendo famoso.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein feines Lokal.
Este sitio es elegante.
   Korpustyp: Untertitel
Hatte Frühstück in einem Lokal.
Desayuné en un restaurante.
   Korpustyp: Untertitel
* kostenlos, lokale Gebühren können anfallen
* número gratuito; tarifas locais se aplicam
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von mehreren Geschwistern geführtes Lokal. ES
Casa bien llevada entre varios hermanos. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Finden Sie Ihr lokales Meditationszentrum
Encuentre su centro de meditación más cercano
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Lokal ist voller Gäste.
Hay clientes por todas partes.
   Korpustyp: Untertitel
Lokale Kulturinstitute in vielen Ländern. DE
Institutos culturales en muchos países. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Lokale Informationen für Hamburg Bahnhof
Información sobre Estación de Ferrocarril de Hamburgo
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Lokale Informationen für Berlin Hauptbahnhof
Información sobre Estación de Ferrocarril de Berlín
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Herrliche Natur und tolle Lokale
Bella naturaleza y animados cafés
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Barcelona Feiertage und lokale Feste
Fiestas y días festivos de Barcelona
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Typische römische Lokale und Trattorien IT
Fraschette y Trattorie: Hosterías típicas romanas IT
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
lokale Test an Lymphknoten von Mäusen (
en nódulos linfáticos de ratón (
   Korpustyp: EU DCEP
Es gibt am Hafen schon viele Lokale.
Hay muchos restaurantes ya.
   Korpustyp: Untertitel
In diesem Lokal ist es zu dunkel.
Este sitio está muy oscuro.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen? Natürlich. Natürlich, das Lokal kenne ich.
Seguro, seguro que conozco ese lugar
   Korpustyp: Untertitel
Werkzeugleisten Werkzeugleisten speichern Als lokale Werkzeugleiste speicher…
Barras de herramientas Guardar barras de herramientas Guardar como barra de herramientas loca…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Neues Miniprogramm aus lokaler Datei installiere…
Instalar elemento gráfico de archivo loca…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Hilfsstoffe siehe unter 6.1 [lokale Angaben]
[Para ser implementado nacionalmente]
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Umsetzung lokaler Entwicklungsstrategien für Lebensqualität und Diversifizierung
Ejecución de proyectos de cooperación
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gegebenenfalls können mehrere lokale Sicherheitsbeauftragte benannt werden.
En su caso, podrán nombrarse uno o varios LSO adjuntos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle 97 Minuten überfliegt Maurice dieses Lokal.
Cada 97 minutos sobrevuela este restaurante.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne ihn hätte ich das Lokal nicht.
Sin él nunca habría abierto este lugar
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mein Lokal, mein Terrain.
Es mi café, mi terreno.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mein Lokal, mein Terrain.
Este es mi café, mi terreno.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat in dem Lokal angerufen.
Llamó a Chez Doucette.
   Korpustyp: Untertitel
Personen und Stellen, die auf lokaler,
personas y organismos responsables de sistemas y políticas
   Korpustyp: EU DCEP
Ich habe ein gut laufendes Lokal.
Yo tengo un buen negocio de café.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Zimmer über einem Lokal.
Es una habitación encima de una cafetería.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will das Lokal doch nicht kaufen.
No quiero comprar este lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Er eröffnet ein Lokal mit Michael Jordan.
¡Y abrió un restaurante con Derek Jeter!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein sehr hübsches Lokal.
Es un bello restaurante.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein 5-Sterne-Lokal.
Ese es un restaurante cinco tenedores.
   Korpustyp: Untertitel
Zwölf Kartoffelpressen? Welches Lokal braucht 12 Kartoffelpressen?
¿ Doce tamizadores de patata? ¿ Qué restaurante necesita doce tamizadores?
   Korpustyp: Untertitel
In diesem Lokal ist es zu dunkel.
Este sitio estâ muy oscuro.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie ein Lokal mit angenehmer Trompetenmusik?
¿Conoces un sitio donde haya un trompetista decente?
   Korpustyp: Untertitel
Lokal mit neorustikaler Einrichtung und Stierkampf-Ambiente. ES
Negocio de ambiente neorrústico y taurino. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Morgenzeitung nach Wahl (lokale und internationale Zeitungen)
Periódico matutino con opción de periódico nacional o internacional
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Er ist der lokale Hamas-Chef.
líder del brazo militar de Hamas.
   Korpustyp: Untertitel
Gemeinschafts-, nationaler, regionaler und lokaler Ebene
de buenas prácticas a escala comunitaria
   Korpustyp: EU DCEP
Warte, bis du das Lokal siehst.
Espera a que veas este lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte schon immer dieses Lokal ausprobieren.
Yo siempre he querido venir ha este sitio.
   Korpustyp: Untertitel
In einem Lokal gibt es gewisse Regeln.
En un lugar públic…...hay ciertas reglas.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bombardierten eine lokale Instabilität mit Verteronpartikeln.
Hemos bombardeado una inestabilidad con partículas de verterones.
   Korpustyp: Untertitel
Videoclip des Workshops für neue lokale Aktionsgruppen: ES
Videoclip del taller de un nuevo GAL: ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling verwaltung    Korpustyp: EU Webseite
Sie können eine lokale Kopie manuell anlegen:
Si realiza una copia manualmente, necesitará
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
OpenScape Web Collaboration beansprucht keine lokale Ressourcen.
OpenScape Web Collaboration es una solución que no ocupa espacio.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Lokal gefunden werden dank Google My Business
Google My Business: cómo posicionarse mejor
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fachhändler in Ihrer Nähe Lokale Niederlassungen
Encontrar un reseller en su área
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Andere lokale Biersorten sind ebenfalls verfügbar.
Selecto surtido de cervezas regionales.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Kunst und Kultur Websites Lokales Websites ES
Educación y Profesión Páginas web ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Ausgabe von Ereignismeldungen über lokale Relais
Notificación de avisos de evento a través de relés
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In ganz Kuba gibt es lokale Musikcafés:
Por toda Cuba es posible encontrar cafés con música en directo:
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Lokaler Apple Hardwareservice bei Reisen in Europa
Reparación de equipos Apple en Europa
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Unterstützung lokaler Drucker, Massenspeicher, Smartcards und Audioausgabe
Compatibilidad con impresoras, dispositivos de almacenamiento masivo y tarjetas de sonido e inteligentes
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unterstützung lokaler Drucker, Massenspeicher und Smartcards
Compatibilidad con impresoras, dispositivos de almacenamiento masivo y tarjetas inteligentes
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
emilianobodega.com SUBMARINO Dieses Lokal ist wirklich einzigartig!
emilianobodega.com SUBMARINO ¡Este lugar es realmente único en su clase!
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Permalink zu Barcelona Feiertage und lokale Feste
Enlace permanente de Fiestas y días festivos de Barcelona
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Kostenlos und lokal emissionsfrei das Ziel erreichen.
Llegar a su destino gratis y sin emisiones.
Sachgebiete: verkehrssicherheit geografie auto    Korpustyp: Webseite
Wie viele lokale Mitarbeiter sind 2011 im Einsatz?
¿Cuánto se ha contratado en 2011?
   Korpustyp: EU DCEP
Er hat mehr Geld als irgend jemand in diesem Lokal.
Tiene más dinero en efectivo que nadie de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Liste mit Spielregeln für Killbots (lokal auf diesem Computer).
Una lista del conjunto de reglas de Killbots instaladas en este equipo.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Datei Als Vorlage speichern Als lokale Vorlage speicher…
Archivo Guardar como plantilla Guardar como plantilla loca…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Erzeugt einen Offline-Statusbericht für eine lokal vorhandene & CVS;-Arbeitskopie.
Informes sobre módulos & CVS;
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Lokale Infektionen sollten mit anderen geeigneten Maßnahmen behandelt werden.
En este último caso, deben adoptarse otras medidas adecuadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zentralbankgeld jeweils über die lokale RTGSKomponente des TARGET-Systems durch .
ciones con valores denominados en euros que se liquidan en dinero del banco central .
   Korpustyp: Allgemein
Und er kann mehr als nur Lokale schließen.
Y puede hacer algo más que precintar un club.
   Korpustyp: Untertitel
Also, habt ihr irgendwelchen Kaffe in diesem Lokal?
¿Hay algo de café en este antro?
   Korpustyp: Untertitel
Bevor er dieses Lokal eröffnete, war er Filmregisseur.
Antes era director de cine.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Lokal nahe meiner Wohnung in Greenwich Village.
Un sitio pequeño cercano a mi piso en Greenwich Village.
   Korpustyp: Untertitel
Das Lokal gehört zum Radisson, also ist es ganz gut.
Veràs, es un Radisson, así que es bastante bueno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gehört, daß das ein gutes Lokal ist.
Creo que es un buen sitio.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind stärker als so ein kleiner lokaler Sandsturm.
Podemos con una pequeña tormenta de arena.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mehr Geld als irgend jemand in diesem Lokal.
Tiene más dinero que nadie aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du sie freilässt, werden sie das Lokal abbrennen.
Si les dejas marchar, volverán y quemarán todo esto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss ins Lokal, ich habe keine Zeit.
Tener restaurante, no tiempo para esto.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz in der Nähe ist ein französisches Lokal.
Hay un pequeño restaurante francés no muy lejos de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Foie gras mit Papaya, Hühnchen in lokaler Erdnusssauce.
foie gras con papaya o pollo con cacahuete.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
sicherer, lokaler Zugriff auf Unternehmensdaten über mobile Geräte
Acceso seguro a datos corporativos desde cualquier dispositivo móvil.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verdammt uriges Wiener Lokal – ein Ort zum Hängenbleiben.
Un restaurante auténticamente vienés y buen lugar para beber.
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Flüge und lokaler Transfer am Heimatort sind nicht inbegriffen.
No incluye vuelos y traslados en su país.
Sachgebiete: tourismus auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Haben Sie kürzlich Ihr lokales Boheme-Kaffeehaus aufgesucht?
¿Has mirado últimamente en tu cafetería de moda?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab in dem Lokal Unmengen von Geld gelassen.
Gastaba mucho dinero en ese lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben mich ja vor dem Lokal gesehen.
Usted me vio delante de todos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie geht in teure Lokale, Luxusrestaurants, elegante Kleidung.
Frecuenta sitios caros, restaurantes de lujo, viste ropa elegante.
   Korpustyp: Untertitel
Lokal mit rustikalem Ambiente, das von einem Ehepaar geführt wird. ES
Negocio de ambiente rústico llevado por una pareja. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich kenne 'n Lokal, wo sie Drinks in Früchten servieren.
Conozco un lugar donde hacen frutas con tragos adentro.
   Korpustyp: Untertitel
Wer kommt in so ein Lokal, um zu essen?
¿Quién va a venir aquí a comer?
   Korpustyp: Untertitel
Rezepte Livorno, lokale Gerichte, Zutaten und Zubereitung, toskanische Küche IT
Recetas de Livorno, platos típicos, ingredientes y preparación, cocina toscana IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Oman Hotels – sehen Sie lokale Marriott Hotels in Oman.
Hoteles de playa en Omán – Descubra resorts Marriott de playa en Omán
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Israel Hotels – sehen Sie lokale Marriott Hotels in Israel.
Hoteles de playa en Israel – Descubra resorts Marriott de playa en Israel
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Rumänien Hotels – sehen Sie lokale Marriott Hotels in Rumänien.
Spas en Rumania – Disfrute de un spa Marriott en Rumania
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite