linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lugar de trabajo Arbeitsstätte 6
Arbeitsort 1 Arbeitsumwelt 1 . .
[Weiteres]
lugar de trabajo .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lugar de trabajo Arbeitsumgebung 2 Arbeitsplatzwechsel 2 Arbeits- 1 Einsatzort 1 Arbeitsstätten 1 Arbeitsplatz an 1 Arbeitsraum 1 Arbeitsbereich 1 Einsatzortes 1

Verwendungsbeispiele

lugar de trabajo Arbeitsstätte
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Destrucción en el siglo XVII, reconstrucción en el siglo XVIII. Desde entonces, los franciscanos lo utilizaron como lugar de trabajo y para fines sociales. DE
Zerstörung im 17. Jahrhundert, Wiederaufbau im 18. Jahrhundert. Seitdem nutzen die Franziskanerinnen den Bau als Arbeitsstätte und für soziale Zwecke. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
de la adopción de directivas en materia de armonización técnica y de normalización relativas a la concepción, construcción, fabricación o realización de equipos y/o de lugares de trabajo;
der zur technischen Harmonisierung und Normung im Bereich von Auslegung, Bau, Herstellung oder Konstruktion von Arbeitsmitteln und/oder Arbeitsstätten erlassenen Richtlinien;
   Korpustyp: EU DGT-TM
La tercera encuesta abordará la organización en el lugar de trabajo, la innovación en el mismo, la participación de los trabajadores y el diálogo social en los lugares de trabajo en Europa. ES
Bei der dritten Erhebung wird es um Arbeitsorganisation, Innovation am Arbeitsplatz, Arbeitnehmerbeteiligung und den sozialen Dialog an Arbeitsstätten in Europa gehen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
Destacó asimismo la Comisión que la prevención y la protección frente a los riesgos laborales deben realizarse en cada lugar de trabajo, a fin de garantizar la protección de todos los trabajadores. ES
Außerdem unterstrich die Kommission, dass die Verhütung arbeitsbedingter Risiken und der Schutz davor an allen Arbeitsstätten anzuwenden sind, um den Schutz aller Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer zu gewährleisten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Las autoridades españolas han reconocido que, en algunos lugares de trabajo de la Guardia Civil, las obligatorias evaluaciones de riesgos no se han llevado a cabo, por falta de personal cualificado y de equipamiento adecuado. ES
Die spanischen Behörden haben eingeräumt, dass die vorgeschriebenen Risikobewertungen an einigen Arbeitsstätten der Guardia Civil aufgrund des Mangels an qualifiziertem Personal und an geeigneter Ausrüstung nicht ausgeführt werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Lo cierto es, sin embargo, que Antonio Meucci inventó un aparato que permitía la comunicación entre el hogar y su lugar de trabajo para estar en contacto con su enferma esposa.
Als sicher gilt aber, dass Antonia Meucci für seine bettlägige Frau einen Apparat erfand, der Ihnen die Kommunikation zwischen dem Zuhause und seiner Arbeitsstätte ermöglichte.
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lugar de trabajo caliente .
lugares de trabajo Arbeitsstätten 3
lugar habitual de trabajo .
cambio de lugar de trabajo .
descripción del lugar de trabajo .
atmósfera del lugar de trabajo .
aire del lugar de trabajo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lugar de trabajo

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

en el lugar de trabajo
sowie Bereitstellung einer angemessenen Unterbringung für Behinderte
   Korpustyp: EU DCEP
« El lugar de trabajo perfecto ES
« Die unendliche Welt der Lego-Technik ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Diferentes estilos de trabajo para el lugar de trabajo
Verschiedene Kanäle, um CSC-Videos zu finden Infografiken
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
– accesibilidad de los lugares de trabajo,
– Zugänglichkeit von Arbeitsplätzen,
   Korpustyp: EU DCEP
consejos de expertos,lugar de trabajo
Broadbean Job Distribution
Sachgebiete: verlag informationstechnologie schule    Korpustyp: Webseite
Asunto: Accidentes domésticos y lugares de trabajo
Betrifft: Hausunfälle und Arbeitsplätze
   Korpustyp: EU DCEP
La opinión en su lugar de trabajo.
Stimmung in der Redaktion.
   Korpustyp: Untertitel
Según el lugar de ejecución del trabajo
Nach dem Ort der Arbeitsleistung
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Disposiciones generales, convocatoria y lugar de trabajo ES
Allgemeine Bestimmungen, Einberufung und Tagungsorte ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
resultados certificados para tu lugar de trabajo
Zertifizierte Ergebnisse für Ihre Arbeitsstelle
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Qué es un excelente lugar de trabajo? ES
Was ist eine ausgezeichnete Arbeitsplatzkultur? ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Instalaciones deportivas en el lugar de trabajo
Sporteinrichtungen am Standort des Unternehmens
Sachgebiete: universitaet personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
el lugar o el lugar de ejecución del trabajo,
Ort oder Orte der Arbeitsleistung,
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Bruselas ha de ser el lugar de trabajo del Supervisor.
Sitz des Datenschutzbeauftragten soll Brüssel sein.
   Korpustyp: EU DCEP
Somos responsables de tales deficiencias en cada lugar de trabajo.
Wir tragen für derartige Unzulänglichkeiten an allen Arbeitsplätzen die Verantwortung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
el lugar de inicio del período de trabajo diario,
Standort zu Beginn der täglichen Arbeitszeit;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el lugar de finalización del período de trabajo diario.
Standort am Ende der täglichen Arbeitszeit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En primer lugar, la flexibilidad de los mercados de trabajo.
Zunächst einmal die Flexibilität der Arbeitsmärkte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lugar de trabajo de diseñador 71.315 306 hace 1 año
Workspace-Banner 39.277 329 Vor 1 Jahr
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lugar de trabajo de negocios en diseño plano
Öffnen Sie Notizbuch mit Elementen in flacher Bauform
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La función de los programas en grandes lugares de trabajo » ES
Die Rolle von Programmen und Maßnahmen bei ausgezeichneten Arbeitgebern » ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Puerto de Estepona es el lugar de trabajo constantemente.
Der Hafen von Estepona ist der Ort wo ständig viele Aktivitäten ablaufen.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
mayor participación de los empleados en el lugar del trabajo,
stärkere Einbeziehung der Mitarbeiter an den Arbeitsplätzen,
   Korpustyp: EU DCEP
sobre los lugares de trabajo del Parlamento Europeo
zu den Arbeitsorten des Europäischen Parlaments
   Korpustyp: EU DCEP
Parte de tu trabajo es ir a distintos lugares.
Es gehört nämlich zu deinem Job, dass du in der ganzen Gegend rumkommst.
   Korpustyp: Untertitel
Contra el acoso psicológico en el lugar de trabajo
Muss die Entsende-Richtlinie geändert werden?
   Korpustyp: EU DCEP
sobre el Acoso en el lugar de trabajo
Bericht über die Umsetzung der Richtlinie 96/71/EG in den Mitgliedstaaten
   Korpustyp: EU DCEP
En otros muchos lugares de trabajo la situación es parecida.
Ein ähnlicher Zustand herrscht an zahlreichen anderen Arbeitsplätzen.
   Korpustyp: EU DCEP
En segundo lugar, no todos los trabajos son de calidad.
Zweitens, nicht alle Arbeitsplätze sind Qualitätsarbeitsplätze.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En primer lugar, el empleo y las condiciones de trabajo.
Als erstes die Beschäftigungs- und Arbeitsbedingungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
debe estar disponible en su lugar de trabajo
zur Verfügung stehen muss, um
   Korpustyp: EU DCEP
Diálogo social en el lugar de trabajo en Europa: ES
Sozialer Dialog auf Unternehmensebene in Europa: ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
Nuestro enfoque ¿Qué es un excelente lugar de trabajo? ES
Wie entwickelt man eine ausgezeichnete Arbeitsplatzkultur? ES
Sachgebiete: oekonomie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
sombras a medida para su lugar de trabajo.
Schatten nach Maß für Ihren Lieblingsplatz.
Sachgebiete: verlag bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Blog » Trabajar con freelancers » El lugar de trabajo perfecto ES
Blog » twago nutzen » twago intern » Warum Freelancer aus IT-Unternehmen nicht mehr wegzudenken sind ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to El lugar de trabajo perfecto ES
Permanent Link to Warum Freelancer aus IT-Unternehmen nicht mehr wegzudenken sind ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Vendiste mi lugar de trabajo a unos limpiabotas.
Du hast meinen Schuhputzplatz verkauft.
   Korpustyp: Untertitel
Un lugar estratégico para organizar todos sus encuentros de trabajo.
Ein strategischer Ort, um all Ihre Geschäftstreffen zu organisieren.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Normas EN para la seguridad en los lugares de trabajo IT
EN – ISO Richtlinien für die Sicherheit in Arbeitsbereichen IT
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Creemos que KAYAK es un buen lugar de trabajo. ES
Wir glauben, dass KAYAK ein fantastischer Arbeitgeber ist. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
¿Quién es el responsable en el lugar de trabajo?
– Wer ist für die Gesundheit der Mitarbeiter in Ihrem Betrieb verantwortlich?
Sachgebiete: astrologie oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas en Lugar de trabajo
Tipps für die Kommunikation mit Fachabteilungsmanagern
Sachgebiete: philosophie handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Home Nuestro enfoque ¿Qué es un excelente lugar de trabajo? ES
Home Unser Ansatz Was ist eine ausgezeichnete Arbeitsplatzkultur? ES
Sachgebiete: oekonomie politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Aplicación hecha por el cliente en su lugar de trabajo DE
Vor Ort durch den Kunden selbst aufgebracht DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
lugares en donde las condiciones de trabajo son inhumanas. DE
Dort herrschen in der Regel unmenschliche Arbeitsbedingungen. DE
Sachgebiete: schule weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Todo el trabajo de su equipo en un solo lugar
Alle Projekte deines Team an einem Ort
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas archivadas en Lugar de trabajo
Tipps für die Kommunikation mit Fachabteilungsmanagern
Sachgebiete: e-commerce handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Ver todas las entradas en Lugar de trabajo
Arbeitgeber werfen Universitäten mangelnde Vorbereitung von Absolventen auf die Arbeitswelt vor
Sachgebiete: e-commerce philosophie media    Korpustyp: Webseite
innovación, productividad, lugar de trabajo atractivo, condiciones de trabajo y cambios estructurales y de calidad de los puestos de trabajo; ES
Innovation, Produktivität, attraktive Arbeitsplätze, Arbeitsbedingungen und strukturelle und qualitative Veränderungen der Arbeitsplätze; ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Diferentes estilos de trabajo para el lugar de trabajo / CSC MyWorkStyle (en inglés)
Der ideale Startpunkt für den Gesamtüberblick CSC Video Channel Verschiedene Kanäle, um CSC-Videos zu finden
Sachgebiete: e-commerce philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
distancia mínima de 100 km entre el lugar de reunión y el lugar habitual de trabajo,
der Dienstreiseort ist mindestens 100 km vom normalen Dienstort entfernt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En primer lugar está el hecho de que contamos con tres lugares de trabajo.
An erster Stelle geht es darum, dass wir an drei Orten arbeiten müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En segundo lugar, se crearían nuevos puestos de trabajo en algún otro lugar.
Zweitens werden an anderer Stelle ja auch neue Arbeitsplätze entstehen.
   Korpustyp: EU DCEP
en caso de traslado del lugar de trabajo en el que fueron contratados a otro lugar de trabajo situado a más de 100 km;
bei ihrer Versetzung von dem Dienstort, an dem sie eingestellt worden sind, an einen mehr als 100 km entfernten anderen Dienstort;
   Korpustyp: EU DGT-TM
en caso de traslado del lugar de trabajo en el que fueron contratados a otro lugar de trabajo situado a más de 100 km o 60 millas;
bei ihrer Versetzung von dem Dienstort, an dem sie eingestellt worden sind, an einen mehr als 100 km oder 60 Meilen entfernten anderen Dienstort;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Concurso de vídeo Nos apasiona ♥ Nuestro Lugar de Trabajo Great Place top Work® se propone reconocer la cultura y los valores de los Excelentes Lugares de Trabajo ES
Nutzen einer Great Place to Work® Kultur Nutzen einer Great Place to Work® Kultur ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Clasificación de los lugares de trabajo Los lugares de trabajo pueden dividirse en las siguientes categorías en función de los riesgos que deben considerarse:
Die Standorte können in eine Reihe von Kategorien unterteilt werden, entspechend den wahrscheinlichsten Gefahren, die berücksichtigt werden müssen:-
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
The Great Workplace (El gran lugar de trabajo) Este libro fundamental explora el concepto de un gran lugar de trabajo y responde a la pregunta
The Great Workplace Dieses wegweisende Buch behandelt das Great Place to Work® Konzept und beantwortet die grundlegende Frage:
Sachgebiete: politik personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Star Alliance Services GmbH como lugar de trabajo, oportunidades profesionales, trabajo, vacantes, programas, términos de contratación, vacantes, FAQ
Star Alliance Services GmbH als Arbeitgeber, Karrieremöglichkeiten, Job, freie Stellen, Programme, Beschäftigungsbedingungen, offene Stellen, FAQs
Sachgebiete: verlag marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
los gastos de viaje a tanto alzado desde el lugar de trabajo hasta el lugar de origen,
der Pauschalvergütung für die Reisekosten vom Ort der dienstlichen Verwendung zum Herkunftsort,
   Korpustyp: EU DGT-TM
SECCIÓN I Gastos de traslado del agente y sus familiares entre el lugar de residencia y el lugar de trabajo
ABSCHNITT I Kosten der Reisen der Bediensteten und ihrer Familienangehörigen zwischen Wohnort und Dienstort
   Korpustyp: EU DGT-TM
“The Great Workplace” (El gran lugar de trabajo) Este libro fundamental explora el concepto de un gran lugar de ES
„The Great Workplace“ Dieses wegweisende Buch behandelt das Great Place to Work® Konzept und ES
Sachgebiete: personalwesen media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
reservar ciertos lugares de trabajo para acceder a sitios del mismo nivel crítico, y acceder a esos sitios solo desde esos lugares de trabajo;
bestimmte Computerarbeitsplätze für den Zugriff auf Seiten mit demselben Gefährlichkeitsgrad zu reservieren und auf diese Seiten nur von diesen Computerarbeitsplätzen zuzugreifen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Descubre más sobre estos increíbles lugares de trabajo y únete a nosotros en el movimiento para crear grandes lugares de trabajo. ES
Erfahren Sie mehr über diese fantastischen Arbeitgeber und schließen Sie sich unserer Bewegung zur Schaffung vorbildlicher Arbeitsplatzkulturen an. ES
Sachgebiete: geografie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, Iraq no es un lugar tradicional para el trabajo de desarrollo: es una zona excepcional de actividad.
Erstens: Der Irak ist kein traditionelles Land für Entwicklungszusammenarbeit, sondern ein eher außergewöhnliches Tätigkeitsfeld.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Proporcionar casos de estudio de transformaciones positivas y negativas de lugares de trabajo. ES
um Fallstudien positiver und negativer Entwicklungen von Arbeitsumfeldern vorzulegen. ES
Sachgebiete: oekonomie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asunto: Discriminación de las mujeres en período de embarazo y posparto en el lugar de trabajo
Betrifft: Geschlechtsbezogene Diskriminierung im Arbeitsleben bei Schwangerschaft und nach der Geburt
   Korpustyp: EU DCEP
Estamos rodeados de grandes cantidades de amianto oculto en lugares de trabajo, hogares, escuelas y hospitales.
Unsere Arbeitsplätze, Wohnungen, Schulen und Krankenhäuser sind mit riesigen Mengen von Asbest verseucht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No tendrá lugar ningún cierre de talleres ni se producirá ninguna destrucción de puestos de trabajo.
Es wird kein Betriebssterben geben, und es wird zu keiner Arbeitsplatzvernichtung kommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
4 ) Las cuentas de usuario de los lugares de trabajo del participante no tendrán privilegios administrativos .
4 . Benutzerkonten auf den Computerarbeitsplätzen des Teilnehmers werden keine Systemverwaltungsrechte zuge - wiesen .
   Korpustyp: Allgemein
Normaliza y mejora la protección jurídica de las víctimas de discriminación en el lugar de trabajo.
Ferner ist es gemeinsam mit dem Rat gelungen, in einzelnen Punkten auch Verbesserungen im Sinne der Gleichstellung zu erreichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La base para el establecimiento de los niveles de referencia para viviendas y lugares de trabajo.
Grundlage für die Festlegung von Referenzwerten für Wohnräume und Arbeitsplätze.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un sistema de tubería lleva la fuerza de aspiración al lugar de trabajo. DE
Mit Hilfe eines Rohrleitungssystems wird die Saugleistung an die jeweilige Arbeitsstelle gebracht. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Imagen de portada de Diálogo social en el lugar de trabajo en Europa: ES
Umschlagbild Sozialer Dialog auf Unternehmensebene in Europa: ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
McAfee se enorgullece de la diversidad de su lugar de trabajo.
McAfee ist stolz auf die Vielseitigkeit seines Arbeitsumfeldes.
Sachgebiete: geografie personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, presenta un estado general de todas las estaciones de trabajo de la red.
Erstens liefert sie einen Gesamtstatus aller Workstations im Netzwerk.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El ambiente de trabajo de Wix es uno de los lugares más singulares del planeta.
Das Arbeitsumfeld von Wix ist eines der einzigartigsten weltweit.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
El tiempo de tránsito es 3-10 dias de trabajo (depende del lugar de destino).
Der Brief wird innerhalb von 3-10 Arbeitstage (das hängt von der Destination ab) zugestellt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite
Home Blog y publicaciones Libros de Great Place to Work® Transformar culturas de lugares de trabajo
Home Aktuelles Bücher von Great Place to Work® Transforming Workplace Cultures
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por deseo expreso de la persona afectada debe poder informarse a su lugar de trabajo.
Auf ausdrücklichen Wunsch des Betroffenen soll die Arbeitsstelle informiert werden können.
   Korpustyp: EU DCEP
Propuesta de resolución del Parlamento Europeo sobre los lugares de trabajo del Parlamento Europeo
Entwurf einer Entschließung des Europäischen Parlaments zu den Arbeitsorten des Europäischen Parlaments
   Korpustyp: EU DCEP
- presentar una directiva marco sobre el diseño ergonómico de los lugares y puestos de trabajo;
- sie sollte eine Rahmenrichtlinie über die ergonomische Gestaltung von PC- und anderen Arbeitsplätzen vorlegen;
   Korpustyp: EU DCEP
Italia, lamentablemente, ostenta el peor historial europeo de muertes en el lugar de trabajo.
Italien hält bedauerlicherweise den traurigen europäischen Rekord an tödlichen Arbeitsunfällen.
   Korpustyp: EU DCEP
La adopción definitiva del programa de trabajo tendrá lugar al principio de cada ejercicio.
Die endgültige Annahme des Jahresarbeitsprogramms erfolgt zu Beginn des jeweiligen Jahres.
   Korpustyp: EU DCEP
En primer lugar, retiramos el turno de preguntas al Consejo del orden de los trabajos.
Als erstes wird die Fragestunde an den Rat von dem Arbeitsplan gestrichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En primer lugar, la protección del medio ambiente, pero también la creación de puestos de trabajo.
Da ist zunächst der Umweltschutz, aber auch die Schaffung von Arbeitsplätzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por otra parte, después de 25 años, también podría decidir sobre nuestro lugar de trabajo.
Im Übrigen wäre es nach 25 Jahren wohl angezeigt, dass auch in der Frage unseres Arbeitssitzes eine Entscheidung getroffen wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gastos de misiones del personal entre los tres lugares de trabajo
Kosten für vom Personal unternommene Dienstreisen und Reisen zwischen den drei Arbeitsorten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Podemos ahorrar si dejamos de viajar entre tres lugares de trabajo.
Wir könnten sparen, wenn wir nicht mehr zwischen drei Arbeitsorten pendeln müssten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En primer lugar, el sistema de trabajo y las relaciones de confianza.
Zunächst einmal in der Funktionsweise und in den Vertrauensbeziehungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ésta es la consecuencia de que tengamos tres lugares diferentes de trabajo.
Dies ist die Folge von drei verschiedenen Arbeitsorten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En último lugar, debemos emprender medidas para lograr una reducción generalizada de la jornada de trabajo.
Viertens müssen Maßnahmen zur allgemeinen Verkürzung der Arbeitszeit eingeleitet werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En primer lugar, que no debe confundirse tiempo de trabajo con tiempo de conducción.
Erstens darf Arbeitszeit nicht mit Fahrzeit verwechselt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dicha base de datos no debe dar lugar a una necesidad de excesivo trabajo administrativo.
Solch eine Datenbank darf nicht zu einem übermäßigen Verwaltungsaufwand führen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Introducción de los lugares donde comienzan o terminan los períodos de trabajo diarios
Eingabe des Orts des Beginns und/oder des Endes des Arbeitstages
   Korpustyp: EU DGT-TM
La recuperación de horas y el desplazamiento al lugar de trabajo no se consideran horas extraordinarias.
Freizeit zum Ausgleich von unbezahlter Arbeitszeit und Fahrzeiten werden nicht als Überstunden gezählt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Podría conseguir un buen trabajo en docenas de lugares desde un salto de aquí.
Sie könnten ein Dutzend gute Jobs bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
De entre estas empresas, se seleccionaron los 25 mejores lugares de trabajo multinacionales del mundo.
Aus diesem Pool an Unternehmen wurden die 25 besten multinationalen Arbeitgeber der Welt ausgewählt.
Sachgebiete: marketing auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las minas de carbón del país están entre los lugares de trabajo más peligrosos del mundo.
Chinas Kohlebergwerke gehören zu den gefährlichsten Arbeitsplätzen der Welt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
HAGA CLIC AQUÍ para obtener más información sobre nuestros Socios de lugar de trabajo ampliado.
KLICKEN SIE HIER, um mehr über unsere Extended Workbench-Partner zu erfahren.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite