Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Sus hojas frescas son pequeñas, brillantes y de un lustroso color verde, a menudo cubiertas de una pubescencia foliar aterciopelada y plateada, con yemas alargadas.
Ihre Blätter sind klein, von heller, glänzend grüner Farbe und häufig mit silbrigen Flaumhaaren besetzt; sie entwickeln sich aus länglichen Blattknospen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Duramen de color dorado amarillo (cambiando a marrón dorado lustroso bajo exposición).
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
Las maderas empleadas en su construcción y sus clásicos interiores emanan el aroma de un pasado lustroso y son clara evidencia de un barco hermoso y mimado.
ES
Speziell entworfen für Autohändler und Werkstätten! Diese Vorlage mit ansprechendem Design und klassischen Farben zeigt Ihre Fahrzeugein einer elegantenFotogalerie.
Sachgebiete: film verlag internet
Korpustyp: Webseite
Autos clásicos Template - Hecho especialmente para concesionarios de autos de época o talleres, esta refinada plantilla incluye un lustroso diseño y colores clásicos.
Oldtimer Template - Speziell entworfen für Autohändler und Werkstätten! Diese Vorlage mit ansprechendem Design und klassischen Farben zeigt Ihre Fahrzeugein einer elegantenFotogalerie.
Sachgebiete: film verlag internet
Korpustyp: Webseite
lustrosoglänzenden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las maderas empleadas en su construcción y sus clásicos interiores emanan el aroma de un pasado lustroso y son clara evidencia de un barco hermoso y mimado.
ES
Sachgebiete: luftfahrt literatur musik
Korpustyp: Webseite
lustrosoglänzendem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También esta semana, Lockwood presenta una nueva y sabrosa gama de mobiliario de cocina Cucumber, disponible en lustroso rojo Páprika, en inmaculado blanco Sal ¡o bien en un paquete donde se combina todo!
Außerdem kommt in dieser Woche eine spritzige neue Küchenmöbel-Kollektion von Cucumber – erhältlich in glänzendem Paprikarot, makellosem Salz-Weiß oder einem Mischmasch-Paket aus allem!
Para mí, un diálogo activo no es sinónimo de folletos lustrosos, y sí creo que la Comisión ha fracasado en este aspecto.
Aktiver Dialog ist für mich nicht dasselbe wie Hochglanzbroschüren, und ich glaube, dass die Kommission hier versagt hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señora Presidenta, ¿acaso el motivo real de este folleto lustroso y de este debate no es el hecho de que el Tratado de Niza está muerto?
Frau Präsidentin, ist nicht das Scheitern des Vertrages von Nizza, für das das irische Volk gesorgt hat, der eigentliche Grund für diese Hochglanzbroschüre und die heutige Debatte?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En ella descubrirá un inesperado templo hindú rematado por un estilizado tridente shivaista y un encantador mercado de verduras con tomates rojos y lustrosos como pequeños soles.
ES
Nach Flacq zum Beispiel, gelegen in einer tief eingeschnittenen Bucht, wo man einen verblüffenden Hindutempel entdeckt, überragt von einem stilisierten shivaitischen Dreizack, sowie einen reizvollen Gemüsemarkt, wo die Tomaten aussehen wie kleine Sonnen.
ES
Por encima de todo, no se presenten como adalides de los consumidores, con folletos lustrosos y clamor público, a no ser que tengan el valor cívico para mantener en privado lo que elogian en público.
Vor allem aber spielen Sie sich nicht zu Fürsprechern der Verbraucher auf, mit Hochglanzbroschüren und öffentlichem Tamtam, wenn Sie nicht die Zivilcourage aufbringen, auch privat für das einzustehen, was Sie öffentlich verkünden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La historia del euro proporciona un lustroso ejemplo acerca de cómo las ideas económicas dan forma a la opinión pública y después, eventualmente, cómo dan forma a las instituciones políticas y económicas.
Die Geschichte des Euro ist ein leuchtendes Beispiel dafür, wie Ideen aus der Wirtschaft die öffentliche Meinung prägen und schließlich politische und wirtschaftliche Institutionen neu gestalten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Quizás los guerreros de la bici armados con sus palas se hayan escondido en los bosques y hayan dejado el escenario principal a las planchas de contrachapado y los maestros de encadenar trucos enfundados en sus lustrosos maillots.
Die kräftigen, schaufelschwingenden Freerider haben sich derweil in ihre Wälder zurückgezogen und überlassen die große Bühne aus Sperrholz den Trickspringern in ihren Westen.
Sachgebiete: tourismus theater politik
Korpustyp: Webseite
Entretanto, los aguinalderos van pidiendo por las casas a lomos de sus lustrosos caballos, siendo una especie de corte de la casi fantasmal incursión del Guirria por las calles y casas de San Juan.
Die Sammler des Neujahrsgeldes „Aguinaldo" ziehen derweil auf dem Rücken ihrer stolzen Rosse quasi als Hofstaat des gespenstischen Guirria von Haus zu Haus durch die Straßen San Juans.
Una vez comprobado que la humedad es inferior al 1,5%, eliminar eventuales excesos de producto en la superficie (zonas a efecto lustroso) mediante cepillado, y luego quitar el polvo producido.
IT
Wenn die Feuchtigkeit unter 1,5% ist, kann man weiterarbeiten: das eventuell auf der Oberfläche bestehende überschüssige Produkt (stellenweise Glanzeffekt) durch Bürsten beseitigen und den daraus entstehenden Staub entfernen.
IT
Si hacés paracaidismo en el lago Wanaka o en Queenstown, podrás observar la inmensidad del terreno alto de Central Otago y las montañas nevadas que rodean los lagos lustrosos.
Schweben Sie über Lake Wanaka oder Queenstown und erleben Sie die Aussicht über die ungeheure Weite des Hochlands von Central Otago bis zu den schneebedeckten Bergen, die funkelnde Seen einrahmen.