linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
mágico magisch 1.203
.

Verwendungsbeispiele

mágico magisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

ENSLAVED se han embarcado en un viaje musical mágico. DE
ENSLAVED haben eine gar magische musikalische Reise hinter sich. DE
Sachgebiete: mythologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lula lo ha llamado un momento mágico para la economía brasileña.
Lula hat diese Entwicklung als magischen Moment für die brasilianische Wirtschaft bezeichnet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ex-miembros desprogramados del culto declaran que Seth tiene poderes mágicos.
Deprogrammierte Ex-Mitglieder des Kults behaupten, Seth hat magische Kräfte.
   Korpustyp: Untertitel
Nepal tiene que estar en esta lista, las vistas son mágicas.
Nepal zählt auf jeden Fall dazu, die Ausblicke sind einfach magisch.
Sachgebiete: film tourismus sport    Korpustyp: Webseite
– Señor Presidente, el circo es mágico para los niños.
Herr Präsident! Auf Kinder übt der Zirkus eine magische Wirkung aus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Saarebas y sus matones tomaron algún tipo de objeto mágico de aquel campamento.
Saarebas und seine Strolche haben eine Art magisches Objekt aus dem Lager gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Genieo es una mágica combinación de hasta el infinito y más allá de la personalización combinada con la privacidad.
Genieo ist eine magische Kombination zu der Unbegrenztheit und über der Personifizierung hinaus, die mit Privatleben kombiniert wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
De hecho, Mao se refería al espionaje interno como un arma mágica invisible.
Mao nannte die Bespitzelung tatsächlich eine unsichtbare magische Waffe.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cristina ha encontrado este mundo mágico en el que los doctores son felices, los pacientes están encantados y nadie grita ni roba cirugías.
Cristina hat die magische Welt gefunden, wo die Ärzte glücklich sind und die Patienten freundlich sind, und niemand schreit oder stiehlt Operationen.
   Korpustyp: Untertitel
Emprende un viaje mágico en la Montaña rusa PlayFest Islands.
Begib dich mit der PlayFest Islands-Achterbahn auf eine magische Reise.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pensamiento mágico .
ojo mágico .
poder mágico Zauberkraft 9
espejo mágico Zauberspiegel 2 . .
paquete mágico .
chisme mágico . .
diseño cuadrado mágico .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mágico

157 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es un tren mágico.
Es ist ein Zauberzug.
   Korpustyp: Untertitel
Es un cubo mágico.
Es ist ein Rubik's Würfel.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, Mucky del Bosque Mágico.
Lieber Mucki aus dem Zi-Za-Zauberwald.
   Korpustyp: Untertitel
Termino con los violines mágicos.
Wir packen die Zaubergeigen ein.
   Korpustyp: Untertitel
Tendría poderes mágicos si pudiera.
Ich wäre eine Fee, wenn ich das könnte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sabía que teníais poderes mágicos.
Ich wusste, dass ihr Zauberkräfte habt.
   Korpustyp: Untertitel
¿No conoces el cubo mágico?
Du weisst nicht was ein Rubik's Würfel ist?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, o unos frijoles mágicos.
Ja, oder Zauberbohnen.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí están los anteojos mágicos.
Hier ist die Zaubersonnenbrille.
   Korpustyp: Untertitel
Bienvenido a nuestros sitios mágicos! DE
Herzlich Willkommen auf unseren Zauberseiten! DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
¡Yo haré de mágico sitar!
Und ich spiele die verzauberte Sitar!
   Korpustyp: Untertitel
Esa mujer tiene dedos mágicos.
Die Frau hat Zauberhände.
   Korpustyp: Untertitel
Todos envidian su mágico encanto.
Jeder ist eifersüchtig auf dessen Charme.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entre en un mundo mágico.
Eintritt in ein Zauberreich.
Sachgebiete: religion musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
- Ya sé que es un tren mágico.
Aaa…ich weiß selbst, daß es ein Zauberzug ist.
   Korpustyp: Untertitel
El cuerno mágico de la juventud
Des Knaben Wunderhorn (Mahler)
   Korpustyp: Wikipedia
Vaya, esa mujer tiene dedos mágicos.
Die Frau hat Zauberhände.
   Korpustyp: Untertitel
Yo sé que es un tren mágico.
Aaa…ich weiß selbst, daß es ein Zauberzug ist.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me prepararías un café mágico por?
Könntest du einen Kaffee herzaubern?
   Korpustyp: Untertitel
El gra…inolvidabl…mágico momento se acerca.
Der grosse, unvergessliche, atemberaubende Moment ist nahe.
   Korpustyp: Untertitel
Eso de Salinger fue algo mágico.
Die Geschichte über Salinger war toll.
   Korpustyp: Untertitel
Dijo que eran mis zapatos mágicos.
Sie sagte, das seien meine Zauberschuhe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué lees, Jack y el Arroz Mágico?
Liest du Jackass und die Reisstange?
   Korpustyp: Untertitel
Tiene algo mágico. Sobre todo los edificios.
Irgendwie geheimnissvoll, vor allem die Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te has olvidado del látigo mágico?
Hast du etwa die Peitsche vergessen?
   Korpustyp: Untertitel
Tienes poderes mágicos grandiosos. Encuéntralo tú.
Ihr verfügt doch sonst über so große Zauberkräfte, findet ihn doch selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Y alardeando con su espectáculo mágico.
Und gibt die ganze Zeit mit seinen Zaubertricks an.
   Korpustyp: Untertitel
Me olvidé de mi corazón mágico!
Ich habe mein Herz vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Soy Mucky y vengo del Bosque Mágico!
Ich bin der Mucki aus dem Zauberwald.
   Korpustyp: Untertitel
Finjo que es mi poder mágico.
Ich tue so, als wäre es meine Zauberkraft.
   Korpustyp: Untertitel
Suena mágico haber crecido en u…
Es klingt wundervoll, aufzuwachsen in eine…
   Korpustyp: Untertitel
¿Un aparato mágico estándar para escapar?
Ein üblicher Bühnenapparat für Entfesselungen?
   Korpustyp: Untertitel
Quizá haga un movimiento mágico o dos.
Vielleicht spreche ich eine Zauberformel.
   Korpustyp: Untertitel
El poder mágico de los Goblins.
Die Zauberkraft der Kobolde.
   Korpustyp: Untertitel
-Me está mostrando un truco mágico.
Er hat mir einen Zaubertrick gezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Londres es mágico para los niños.
London ist wie ein verzauberter Ort für Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Tri Towers Solitaire -- ¡Construye un mágico mundo! ES
Tri Peak Solitaire 3D -- Klassiker mit neuem Pfiff! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Mujeres asesinadas con un cuchillo mágico.
Eine Serie von Frauenmorden mit einem okkulten Messer.
   Korpustyp: Untertitel
Cambio de equipo con hallazgo mágico
Wechseln von Ausrüstung mit Magiefundbonus
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Los Amuletos Perdidos -- ¡Encuentra los amuletos mágicos! ES
Der gläserne Schuh -- Finde die Liebste des Prinzen! ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los Amuletos Perdidos -- ¡Encuentra los amuletos mágicos! ES
Der Mondenwald -- Sophia muss alle Bewohner finden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los mágicos botones de la tragamonedas Rocky
Umhauender Spielspaß – die Spiel-Buttons vom Rocky Spielautomaten
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
¿Necesitas una app con un diseño mágico?
Dann starten wir mit der grafischen Gestaltung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Reúne 16 misteriosas cartas y mágicos potenciadores.
Sammle 16 mysteriöse Karten und finde explosive Boni.
Sachgebiete: mythologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Magic Academy Juego - ¡Resuelve este mágico misterio!
Abra Academy Spiel - Die Abra Academy erwartet Dich bereits!
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Los poderes mágicos de este druida son demasiado para m…
Gegen die Zauberkräfte dieses Druiden bin ich machtlos.
   Korpustyp: Untertitel
Esta gente no puede hacer nada contra mis poderes mágicos.
Aber gegen meine Zauberkräfte kommen die eh nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué tal la del niño de los poderes mágicos?
Wie wäre es mit "Der Junge mit den Zauberkräften"?
   Korpustyp: Untertitel
Creo que va a ser exactamente como el ajedrez mágico.
Ich glaube, das wird ganz genauso wie Zauberschach.
   Korpustyp: Untertitel
Mi dulzura, tu rostro tiene un hechizo mágico
Ihr Gesicht hat geworfen so ein Zauberspruch, Meine Lieb…
   Korpustyp: Untertitel
Señores, déjenme mostrarles algo más de este salón mágico.
Meine Herren, lassen Sie mich Ihnen noch einen Zaubertrick vorführen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me pueden explicar qué son estos números mágicos?
Erklärt mir mal jemand, was diese Zauberzahlen heißen?
   Korpustyp: Untertitel
Él es un buen hombre, tiene el ojo mágico.
Er ist ein guter Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Parecería una mezcla de conjuros mágicos, minimalismo y confuso galimatías.
Man setzt auf Beschwörungen, auf Verniedlichung und Gottvertrauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vamos camino a Belén a ver un bebé mágico.
Nein, ich denke ich kann bessser mit ihr reden.
   Korpustyp: Untertitel
La luna los ilumina con su mágico brillo.
Der Mond scheint verzauber…auf euch zwei Hochzeitsreisende.
   Korpustyp: Untertitel
Parece que esta rara cajita controla el espejo mágico.
Diese seltsame Schachtel steuert wohl den Zauberspiegel.
   Korpustyp: Untertitel
El mágico sitar cae del tejado y dice:
Die begnadete Sitar fällt vom Dach und sagt:
   Korpustyp: Untertitel
Vi al hechicero recogiéndola para su botiquín mágico.
Ich hatte sie den alten Medizinmann da oben für seine Juju-Ausrüstung sammeln sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hizo su guiso mágico, tuvo miedo y no aguantó.
Er hat sich seine Brühe zusammengerührt, aus Angst vor Guantanamus.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, sí, por supuesto la naturaleza furia o frijoles mágicos.
Ja, natürlich, der Zorn der Natur oder Zauberbohnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Pero Torok y otro seres mágicos no pesaban los mismo.
Aber das war Torok und ein paar anderen Elfen gar nicht recht.
   Korpustyp: Untertitel
Carrion no puede operar sin mi toque mágico.
Carrion kann ohne meine Zauberformel nicht funktionieren.
   Korpustyp: Untertitel
Una vez, me querían vender por unos frijoles mágicos.
Einmal wollte mich ein Farmer für ein paar Zauberbohnen verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Yo solía sacarle brillo a su cuchillo mágico.
Ich habe ihre Zaubermesser poliert.
   Korpustyp: Untertitel
No me fío del puñal mágico de tu novia.
- Nimm's mir nicht übel, wenn ich deiner Freundin und ihrem Dolch nicht vertraue.
   Korpustyp: Untertitel
Dijiste que querías algo mágico, algo surrealista. Hola, Donovan.
Sie sagten ja, Sie wollen eher in diese Richtung gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Cada día, la vanidosa Reina consultó a su espejo mágico:
Täglich fragte die Königin den Spiegel: "Spieglein...... an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?"
   Korpustyp: Untertitel
Los trucos mágicos y las ilusiones fueron mi especialidad.
Zaubertricks und Illusionen wurden zu meinem Spezialgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un masajista mágico. Le daré su número.
Ich habe einen guten Masseur, ich geb Ihnen die Nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, Mamá, tuvimos que bajar a Juanito del fríjol mágico.
Also, Mommy, wir mussten Jack von der Bohnenstange holen.
   Korpustyp: Untertitel
Un genero asombros…...monjes y sus poderes mágicos.
Dieser Humbug. Ihr Mönche und eure Zaubersprüche.
   Korpustyp: Untertitel
El sitar mágico, que sólo puede decir la verdad, dice:
Seine Sitar, die immer die Wahrheit spricht, sagt:
   Korpustyp: Untertitel
Reaccionan al fuego como si fuera Abono Mágico.
Die reagieren auf Feuer, als wäre es ein Wunderdünger.
   Korpustyp: Untertitel
El marco es mágico y la acústica excelente: ES
Der Rahmen ist traumhaft und die Akustuik hervorragend. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sólo te refresca la mente, no es un elixir mágico.
Nur um das noch mal klarzustellen: Das ist kein Wundermittel.
   Korpustyp: Untertitel
Intento darle cierto toque mágico a la historia.
Ich versuche, Feenstaub zu streuen! Ich erzähle eine Geschichte!
   Korpustyp: Untertitel
un rompe-bloques mágico para los minijuegos de esta semana
FIFA 14 erscheint in dieser Woche für PS3 – Was gibt es Neues?
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Adéntrate en un colorido y mágico mundo al estilo anime. ES
Ein spannendes Manga-Clientgame mit einem einzigartigen Flugsystem in einer faszinierenden Welt. ES
Sachgebiete: mythologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
Basta con que les eche un poco de polvo mágico.
Ich muss euch erst mit Feenstaub bestäuben.
   Korpustyp: Untertitel
Acaban de robarme los zapatos de baile mágicos.
Jemand hat gerade meine Zaubertanzschuhe gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Es el sello mágico de los Guardia de Sangre.
Das ist das Siegel der Blutgarde.
   Korpustyp: Untertitel
El cubo mágico hecho de cubos de verdad, para variar EUR
Der Zauberwürfel hier zur Abwechslung mal ganz aus echten Würfeln EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
1 Un viaje mágico al Ártico de Noruega
Fotos von Norwegen auf Instagram ansehen Instagram
Sachgebiete: geografie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
También puede fortalecer tu habilidad de inicio, el Misil mágico.
Du kannst auch deinen Anfangszauber Magiegeschoss verstärken.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Los 9 lugares más mágicos de la tierra | Skyscanner ES
9 außergewöhnlich schöne Orte auf der Welt | Skyscanner ES
Sachgebiete: zoologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los 9 lugares más mágicos de la tierra ES
9 außergewöhnlich schöne Orte auf der Welt ES
Sachgebiete: zoologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Entre al mundo mágico del surtido HARO y déjese encantar!
Kommen Sie mit auf einen Streifzug durch das HARO Sortiment und lassen Sie sich verzaubern!
Sachgebiete: astrologie tourismus foto    Korpustyp: Webseite
“Disfrute del mágico espíritu de París en una céntrica ubicación.
“Sie möchten den Flair von Paris genießen und in einem zentral gelegenen Hotel übernachten?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
25 mágicos rincones que debes visitar en Aragón
Was man in Fuentes de Rubielos sehen muss
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio jagd    Korpustyp: Webseite
Un daoísta solitario viaja con un látigo mágico.
Ein zurückgezogener Daoist reist mit einem Zauberwedel.
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
São JorgeDisfrute de estos serenos y mágicos paisajes ES
São JorgeGeniessen Sie die ruhige und charmante Landschaften ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
un rompe-bloques mágico para los minijuegos de esta semana
Diese Woche im PlayStation Store:
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
un rompe-bloques mágico para los minijuegos de esta semana
The Last of Us Nightmare Bundle erscheint in dieser Woche
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Vive grandes aventuras con el libro mágico de PlayStation.
Verwandle dein Wohnzimmer mit PlayStation 3 in eine Zauberschule.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Pulsando el botón mágico en las Naciones Unidas
Zauberknopf bei den Vereinten Nationen drücken:
Sachgebiete: geografie radio media    Korpustyp: Webseite
Los Amuletos Perdidos Juego - ¡Encuentra los amuletos mágicos!
The Lost Amulets Spiel - Mahjong- und Wimmelbildspiel in Kombination!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
El compromiso mágico entre tamaño, confort y ligereza. EUR
Der einzigartige Kompromiss aus Grösse und komfortablem Gewicht. EUR
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Viva el esplendor de un mágico paisaje invernal.
Lassen Sie sich von der märchenhaften Winterlandschaft verzaubern.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
las brujas siguen la acción en el espejo mágico; DE
Die Hexen verfolgen das Geschehen im Zauberspiegel. DE
Sachgebiete: film literatur musik    Korpustyp: Webseite