linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

módico gering
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Todos los apartamentos tienen Wifi gratuito, aire acondicionado frío caliente, teléfono, televisión, caja fuerte (módico precio).
Alle Wohnungen verfügen über kostenfreies WLAN, warme und kalte Klimaanlage, Telefon, TV, Safe (gegen geringe Gebühr).
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Podríamos haber conseguido una mejora considerable en este aspecto con una cantidad de dinero relativamente módica.
Mit relativ geringen Geldmitteln hätten wir hier eine wesentliche Verbesserung erzielen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todas las habitaciones disponen de acceso Wi-Fi, por un módico precio por hora.
In allen Zimmern ist gegen eine geringe stündliche Gebühr W-LAN verfügbar.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es un precio módico para prevenir la discapacidad que conduce a incontables familias a la desesperación y la pobreza.
Ein geringer Preis zur Verhütung einer Behinderung, die unzählige Familien in Verzweiflung und Armut treibt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nuestros huéspedes podrán utilizar el centro de bienestar ubicado en la 1ª planta, por un módico precio.
Die Nutzung des Wellnesscenters in der 1. Etage ist gegen einen geringen Aufpreis möglich.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las licitaciones para la adjudicación de los contratos de servicio público no deben ser obligatorias cuando el contrato tenga por objeto módicos importes o distancias.
Ein wettbewerbliches Vergabeverfahren für öffentliche Dienstleistungsaufträge sollte nicht zwingend vorgeschrieben sein, wenn der Auftrag sich auf geringe Summen oder Entfernungen bezieht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando te suscribes a Acrobat Pro en determinados países, pagas una módica tarifa al mes para obtener:
Wenn Sie Acrobat Pro abonnieren (nur in bestimmten Ländern erhältlich), zahlen Sie eine geringe monatliche Gebühr und erhalten dafür:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
A los viajeros se les ofreció un viaje en autobús por los Países Bajos, donde, por un módico precio, podían disfrutar de un bello entorno.
Den Reisenden wird ein Busausflug durch die Niederlande angeboten, bei dem sie für einen geringen Preis die schöne Umgebung genießen können sollen.
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando te suscribes a Acrobat Standard en determinados países, pagas una módica tarifa al mes para obtener:
Wenn Sie Acrobat Standard abonnieren (nur in bestimmten Ländern erhältlich), zahlen Sie eine geringe monatliche Gebühr und erhalten dafür:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los grupos interesados deberán tener fácil acceso a la información y, sobre todo, a los medios de protección mediante una distribución masiva de preservativos gratuitos o a precio módico.
Die betroffenen Gruppen müssen einen einfachen Zugang zu Informationen und vor allem durch eine massenweise Verteilung von gratis oder zu einem geringen Preis abgegebenen Präservativen Zugang zu Schutzmitteln haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


precio módico .
receptor de precio módico .

59 weitere Verwendungsbeispiele mit "módico"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Todo eso a precios módicos. ES
Das alles für sehr günstige Preise. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto immobilien    Korpustyp: Webseite
Precios módicos de intervenciones médicas. ES
Günstige Preise der medizinischen Leistungen. ES
Sachgebiete: film astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Calzado sanitario para niños a precio módico. ES
Qualitätsvolle und preisgünstige Gesundheitsschuhe für Kinder. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por el módico precio de 30 pavos es tuyo.
30 Mäuse und wir sind im Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Todo esto podría ser tuyo por un módico precio.
All das hier könnte dir gehören.
   Korpustyp: Untertitel
Calzado sanitario para niños a precio módico. nuestros productos: ES
Qualitätsvolle und preisgünstige Gesundheitsschuhe für Kinder. unsere Produkte: ES
Sachgebiete: transport-verkehr technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Encuentre habitaciones a precios módicos con HRS - Hotel Oslo
Hotels in Oslo - ein Hotel in Norwegens Haupstadt finden
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Con HRS reserven en Milán hoteles a precios módicos
Mit HRS günstig Hotels in Mailand reservieren
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Es el módico precio a pagar por sus 20 millones de dólares.
Das ist ein kleiner Einsatz für seine 20 Millionen.
   Korpustyp: Untertitel
¿De verdad pensaste que no notaría el módico faltant…...de diez millones de dólares?
Hast du ehrlich geglaubt, ich würde das klaffende Loch nicht bemerken, wo 10 Millionen Dollar sein sollten?
   Korpustyp: Untertitel
Ramos de regalo – le garantizamos flores de primera calidad y,a precios módicos. ES
Geschenkblumensträuße – wir sichern Ihnen erstklassige Blumen zu sehr guten Preisen. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Encuadernación de los libros a precios módicos y en plazos de entrega breves. ES
Buchbinden für günstige Preise und in kurzen Terminen. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
El colega más barato es el modelo FreeRide 530 – a precio muy módico. ES
Ein billiger Kollege ist das Modell FreeRide 530 – sehr preisgünstig. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Y pueden ser tuyas. Por el módico precio d…una monótona y cotidiana cateterización cardíaca.
Und es kann deine seine, für den niedrigen, niedrigen
   Korpustyp: Untertitel
Lanzaremos el juego el 19 de noviembre por el módico precio de 19,99 €.
Das Spiel erscheint am 19. November – also nicht verpassen.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El hotel Bratislava Eslovaquia ( Slovensko ) representa una solución de calidad, agradable y, a precios módicos. ES
Das Hotel Bratislava Slowakei ist eine hochwertige und angenehme Lösung. Hotel Bratislava Slowakei hat gute Preise. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
También puede transfigurar tu equipo, lo que mudará su apariencia, por un módico precio.
Sie besitzt außerdem die Fähigkeit, eurer Ausrüstung durch Transmogrifikation gegen eine entsprechende Gebühr ein anderes Aussehen zu verleihen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
alquila obras de arte, a precios módicos, a cuantos saben valorar la belleza.
Die Einrichtung ist insofern originell, dass sie ihre Exponate zu sehr geringen Preisen an Kunstliebhaber vermietet!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Restaurantes en Oslo en los que se puede comer por un precio módico.
Cafés und Restaurants, in denen Sie günstig essen können.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Suministro y montaje de plantas de bombeo automáticas a presión, plantas de fuerza y gasolineras a precios módicos. ES
Zustellung und Montage der Druck- und Schöpfwerke zu konkurrenzlosen Preisen. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Nuestros huéspedes podrán utilizar el centro de bienestar ubicado en la 1ª planta, por un módico precio.
Die Nutzung des Wellnesscenters in der 1. Etage ist gegen einen geringen Aufpreis möglich.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Oferta completa de piscinas de calidad, accesibles y a precio módico, venta de accesorios para piscinas. Techado, whirpools y receptáculos. ES
Komplexangebot an hochwertigen und verfügbaren Schwimmbecken zu soliden Preisen, Verkauf vom Zubehör zu den Schwimmbecken, Bedachungen, Whirlpools, Behälter. ES
Sachgebiete: verlag bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Junto a la piscina hay un gimnasio, un sauna y por un módico precio hay posibilidad de masajes.
Nahe am Schwimmbecken ist ein Fitnesszentrum und Sauna, und Massagen sind erhältlich für einen bestimmten Preis.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Los niños están bienvenidos por el módico precio de 49 € por niño en habitaciones independientes (hasta 3 niños por habitación) DE
Kinder sind herzlich willkommen und zahlen im separaten Zimmer (bis zu drei Kinder pro Zimmer) 49,00 € pro Kind. DE
Sachgebiete: film verlag jagd    Korpustyp: Webseite
este juego está disponible como parte de la gama Nintendo Selects, que ofrece grandes juegos a precios módicos. ES
Dieses Spiel ist nun im Rahmen der Nintendo Selects-Serie erhältlich, die großartige Spiele zu einem tollen Preis bietet. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Südblock es un restaurante/bar/club políticamente activo donde se come muy bien y a un precio muy módico.
Südblock ist ein politisch engagiertes Restaurant/Bar/Club, wo man lecker und günstig essen kann.
Sachgebiete: tourismus radio theater    Korpustyp: Webseite
Villa Tarará cuenta también con un Centro Comercial donde el visitante puede hacer sus compras alimenticias a precio módico.
In Villa Tarará gibt es ein Einkaufszentrum, in dem man für akzeptable Preise seine Lebensmitteleinkäufe tätigen kann.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes podrán alquilar una sombrilla a precios módicos en la vecina playa de Marina di Campo.
Die Gäste können einen Sonnenschirm zu vorteilhaften Preisen am nahegelegenen Strand von Marina di Campo leihen.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, se le puede atribuir el mérito de algunos resultados tangibles a la hora de llevar a Chechenia a un nivel módico de normalidad.
Dennoch muss man ihm ein paar greifbare Resultate im Hinblick darauf anrechnen, Tschetschenien ein Quäntchen Normalität zurückgebracht zu haben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Debemos tener valor para exponer nuestras convicciones e insistir en la necesidad de buscar los módicos fondos necesarios para alcanzar nuestros objetivos principales.
Wir müssen couragiert für unsere Überzeugungen eintreten und dürfen nicht nachlassen, die zur Erreichung unserer vorrangigen Ziele erforderlichen Mittel, und seien sie noch so bescheiden, einzufordern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A los viajeros se les ofreció un viaje en autobús por los Países Bajos, donde, por un módico precio, podían disfrutar de un bello entorno.
Den Reisenden wird ein Busausflug durch die Niederlande angeboten, bei dem sie für einen geringen Preis die schöne Umgebung genießen können sollen.
   Korpustyp: EU DCEP
la cantina, que permite comer a precio módico en nuestras instalaciones de Wiener Neudorf, y el bono de comidas válido para determinados restaurantes de Kufstein ES
unser kostengünstiges Mitarbeiterrestaurant am Standort Wiener Neudorf und eine Unterstützung für das Mittagessen in ausgewählten Restaurants am Standort Kufstein ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
casas unifamiliares de bajo consumo de energía eléctrica. Casas unifamiliares con llave a precio de adquisición módico, con propiedades térmicas muy buenas. ES
Holzbauten – Familienhäuser mit sehr guten Wärme- und Technikeigenschaften zu annehmbarem Anschaffungspreis und sehr schnell. ES
Sachgebiete: e-commerce technik boerse    Korpustyp: Webseite
Las patentes funcionan bien para fomentar la creatividad, cuando la innovación entraña costos elevados para el innovador y módicos costos de adopción para los demás.
Wenn eine Innovation mit hohen Kosten für den Erfinder, aber mit niedrigen Kosten für alle anderen verbunden ist, erweisen sich Patente als sehr zweckmäßig zur Förderung der Kreativität.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Si no ha traído su portátil, podrá elegir uno de los dos ordenadores disponibles para los huéspedes en Recepción (por un módico precio).
Wenn Sie keinen Computer mitgebracht haben, können Sie einen der zwei Internet-Computer benutzen, die für Gäste an der Rezeption verfügbar sind.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Médico A cargo de los organizadores Buffet Comidas y Bebidas a precios módicos se podrán comprar en el pabellón de deportes. AT
). Arzt Wird vom Veranstalter organisiert Buffet Speisen und Getränke sind in der Halle günstig erhältlich. AT
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
7.4 Bien El Newark Airport Best Western ofrece un servicio de transporte a la Estación de Penn por un módico precio. IT
7.4 Gut Mit einem Shuttleservice gegen Gebühr zur Penn Station bietet Ihnen das Best Western Newark Airport einfachen Zugang zu den Attraktionen von New York City. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los albergues juveniles y familiares suecos, conocidos como vandrarhem, ofrecen grandes comodidades a precios módicos y están por todo el país, incluso en las zonas de montaña.
Die schwedischen Jugendherbergen bieten eine ausgezeichnete Ausstattung für wenig Geld und sind über das ganze Land verteilt zu finden - einschließlich der Gebirgsgebiete.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los modelos Módico pertenecen a un fabricante de renombre que se ha caracterizado siempre por la calidad y el ingenioso sentido práctico. ES
Die Modico Modelle sind von einem renommierten Hersteller, der sich durch hochwertige Verarbeitung und hohe Praktikabilität auszeichnet. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Mario Strikers Charged Football es parte de la serie Nintendo Selects, una selección de grandes juegos para Wii a precios módicos. ES
Mario Strikers Charged Football ist Teil von Nintendo Selects, einer Reihe von tollen Wii-Spielen zu tollen Preisen! ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Los grupos interesados deberán tener fácil acceso a la información y, sobre todo, a los medios de protección mediante una distribución masiva de preservativos gratuitos o a precio módico.
Die betroffenen Gruppen müssen einen einfachen Zugang zu Informationen und vor allem durch eine massenweise Verteilung von gratis oder zu einem geringen Preis abgegebenen Präservativen Zugang zu Schutzmitteln haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pide que se apoye el desarrollo nacional y regional de las empresas que fabrican medicamentos genéricos en las zonas afectadas con objeto de que se pueda acceder a los medicamentos a precios módicos;
fordert Unterstützung für stärkeres Wachstum der regionalen und nationalen Industrien für Generika in betroffenen Gebieten, um den Zugang zu erschwinglichen Arzneimitteln zu erleichtern;
   Korpustyp: EU DCEP
El Consell de Ibiza ha organizado un servicio regular de los autobuses rojos/ amarillos que circularán por las carreteras de la isla los días 31 Diciembre y 1 de Enero, al módico precio de 1€.
Damit möglichst keiner betrunken Auto fährt, hat der Inselrat eine extra Busverbindung während der Feiertage eingerichtet. Die großen rot-gelben Busse fahren entlang der Hauptstraßen am 31. Dezember und am 1. Januar, die Einzelfahrt kostet nur 1 Euro!
Sachgebiete: musik theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ofertamos a nuestros clientes gran calidad de los artículos y servicios, todo a precio módico dentro de la UE, incluyendo aseguramiento del transporte en el territorio de la UE. ES
Unseren Kunden bieten wir hohe Qualität der Produkte und Dienste zu annehmbaren Preisen im Rahmen der EU, einschließlich von Transportsicherung in der EU. ES
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
El ETF fue una innovación decisiva que permitió a los inversores disponer de un documento que rastreaba eficazmente el valor de una cartera determinada, como, por ejemplo, el índice de S & P, con módicos costos de las transacciones.
Diese ETF waren eine Schlüsselinnovation, die es Investoren ermöglichte, ein Instrument zu halten, das den Wert eines speziellen Portefeuilles, wie den S & P-Index, bei geringen Handelskosten effektiv verfolgt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Este es un precio módico para garantizar que seis mil millones de dosis de la vacuna contra la polio lleguen a 600 millones de niños en los próximos tres años.
Das ist eigentlich ein kleiner Betrag, der aber sicherstellt, dass in den nächsten drei Jahren 6 Milliarden Einheiten des Polio-Impfstoffes an 600 Millionen Kinder verabreicht werden können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El servicio de limpieza y el cambio de toallas se realizan 1 vez por semana, aunque podrá solicitar otro cambio de toallas en cualquier momento por un precio módico.
Die Zimmer werden nur einmal pro Woche gereinigt; dabei werden auch die Handtücher gewechselt. Ein zusätzlicher Wechsel der Handtücher ist jederzeit gegen einen geringen Aufpreis möglich.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El capital inicial consistía en valor, empeño, una moldeadora por inyección que habían adquirido por un módico precio, creatividad técnica e inteligencia, algo a lo que siguen aspirando quienes se dedican a esta misma actividad.
Das Startkapital besteht aus Mut, Fleiß, einer günstig erstandenen Spritzgussmaschine sowie einer technischen Kreativität und Intelligenz, die bis heute ihresgleichen sucht.
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ofertamos a nuestros clientes gran calidad de los artículos y servicios, todo a precio módico dentro de la UE, incluyendo aseguramiento del transporte en el territorio de la UE. ES
Bei der Herstellung von LED Leuchten beachten wir die Normen RoHS, Anforderungen des Kunden und die Qualität. Unsere Produkte verkaufen wir mit bis 10-jähriger Garantie. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra agencia especializada en alquileres de apartamentos para vacaciones en Florencia , presenta una selección de apartamentos a precios módicos y apartamentos de lujo en los lugares de mayor interés turístico de Florencia.
Unsere Agentur, spezialisiert auf das Vermieten von Ferienappartements in Florenz , präsentiert eine umfangreiche Auswahl von Appartements im historischen Zentrum ( preisgünstige Appartements, Luxus-Appartements, Appartements mit Blick auf die Stadt ), zwischen denen Du sicher die Unterkunft findest, die am besten Deinen Vorstellungen entspricht.
Sachgebiete: kunst verlag architektur    Korpustyp: Webseite
Arnhem - Bed and Breakfast Immerloo, un establecimiento que ofrece alojamiento y desayuno en Arnhem con su propia entrada, en donde podrá alojarse por un precio módico, con o sin desayuno (existe un pequeño centro comercial en las inmediaciones). NL
Für Gruppen bis 9 Personen können wir ihnen auch ein selbstständiges Apartment empfehlen! Bed and Breakfast Pension Immerloo in Arnheim (Arnhem), eine freundliche Privat-Pension und B&B Unterkunft in Arnheim mit eigenem Eingang, wo man noch diskret und bezahlbar übernachten kann. NL
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El suministro al abonado de información sobre los riesgos para la seguridad será gratuito, excepto en lo que respecta a los costes módicos en que pueda incurrir el abonado al recibir o recoger la información, por ejemplo al descargar un mensaje de correo electrónico.
Abgesehen von den nominellen Kosten, die dem Teilnehmer bei Erhalt oder Abruf der Information entstehen, beispielsweise durch das Laden einer elektronischen Post, sollte die Bereitstellung der Informationen über Sicherheitsrisiken für die Teilnehmer kostenfrei sein.
   Korpustyp: EU DCEP
El entorno previsto en la Directiva tiene por objetivo liberalizar paulatina y controladamente el mercado para realizar el mercado interior de los servicios postales y velar por que todos los ciudadanos de la Unión Europea tengan acceso en todas partes a servicios postales eficaces, fiables y de gran calidad a módico precio.
Die in der Richtlinie gesetzten Rahmenbedingungen sollen über die schrittweise und kontrollierte Liberalisierung des Marktes zur Verwirklichung des Binnenmarktes im Postsektor beitragen und so sicherstellen, dass allen Bürger in der Europäischen Union überall effiziente, zuverlässige und hochwertige Postdienstleistungen zu erschwinglichen Preisen zur Verfügung gestellt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
El acceso al sitio web de un fabricante deberá ser sencillo y económico a fin de que los usuarios finales, por ejemplo, talleres independientes y servicios de asistencia en carretera, puedan localizar la información precisa de manera rápida y a un precio módico.
Der Zugang zu der Website eines Herstellers sollte einfach und kosteneffizient sein, damit die Endnutzer, zum Beispiel unabhängige Werkstätten und mobile Reparaturdienste, schnell und preiswert auf die erforderlichen Informationen zugreifen können.
   Korpustyp: EU DCEP
Por otra parte, la Unión debe velar por que se apliquen las disposiciones del ADPIC relativas a las importaciones paralelas y las licencias obligatorias, a fin de hacer posible la provisión, a precios módicos, de los medicamentos considerados esenciales por la Organización Mundial de la Salud.
Außerdem muss die Union auf die Anwendung der Bestimmungen des TRIP-Abkommens über Paralleleinfuhren und Zwangsnutzungsrechte achten, um die Versorgung mit den von der Weltgesundheitsorganisation als grundlegend bezeichneten Medikamenten zu niedrigen Preisen zu ermöglichen.
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando vemos el aumento del número de personas que superan los 55 años en la Unión Europea, comprendemos que existe una necesidad social de garantizarles un fácil acceso a la red de telecomunicaciones a un costo muy módico, a veces sin costo.
Betrachtet man die zunehmende Zahl von Menschen über 55 in der Europäischen Union, dann ist es eine soziale Notwendigkeit, ihnen den einfachen Zugang zu Telekommunikationsnetzen zu niedrigen Kosten, manchmal sogar kostenlos, zu gewähren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cabe preguntarse si los cientos de miles de millones de euros que los Estados se están gastando en las subastas de los nuevos espectros radioeléctricos están fomentando el acceso futuro de los ciudadanos a las redes a un precio módico para el usuario.
Genauso gut könnte man die Frage stellen, ob die Versteigerungen neuer Frequenzen für Hunderte Milliarden Euro in verbraucherfreundlicher Weise die künftige Vernetzung fördern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se pueden encontrar carteles que ofrecen cachorros a un módico precio en muchas tiendas, centros veterinarios, redes sociales, etcétera, pero nadie se para a pensar en todos aquellos perros que no se venden y que, muchas veces, se sacrifican o abandonan a su suerte.
Sie können Plakate mit Welpen zu einem vernünftigen Preis in vielen Geschäften , Tierkliniken , soziale Netzwerke, usw. finden, aber niemand hört zu über all die Hunde, die nicht verkauft werden, und dass viele Male , getötet oder aufgegeben , ihr Schicksal zu denken .
Sachgebiete: radio media jagd    Korpustyp: Webseite
De hecho, en la mayoría de las estaciones de metro de Estocolmo podrás contemplar por el módico precio de un billete de tránsito esculturas, mosaicos, pinturas, montajes artísticos, inscripciones y relieves que abarcan desde los años 50 hasta la década del 2000.
Für den Preis eines U-Bahn-Tickets können Sie in den meisten Stockholmer U-Bahnhöfen Skulpturen, Mosaike, Gemälde, Installationen, Inschriften und Reliefs aus den 1950er bis in die 2000er Jahre entdecken.
Sachgebiete: transport-verkehr media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite