linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
maciza massiv 64

Verwendungsbeispiele

maciza massiv
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Seydelmann demuestra una vez más su papel como pionero con el primer cúter con cuba inoxidable maciza.
Seydelmann stellt mit dem ersten Kutter mit massiv rostfreier Schüssel erneut seine Vorreiterrolle unter Beweis.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Barras, alambres y perfiles de sección maciza; planchas, hojas y bandas de espesor superior a 0,15 mm, sin incluir el soporte
Stäbe, Drähte und Profile, massiv; Bleche und Bänder, mit einer Dicke (ohne Unterlage) von mehr als 0,15 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Señor, eso es plata maciza - Éste puede quedárselo.
- Sir, aber das ist massiv Silber!
   Korpustyp: Untertitel
Louis Philippe gabinete circa 1850, de madera maciza de cerezo, parcialmente recubierta con rellenos arco de violín. DE
Louis Philippe Schrank um 1850, Kirschbaum massiv, teils furniert, mit Geigenbogenfüllungen. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Mirad esto. Es roca maciza.
Seht ihr, ganz massiv.
   Korpustyp: Untertitel
Pequeño Biedermeier espejo circa 1820, maciza de cerezo, con mortaja y espiga esquina cuadradas. DE
Kleiner Biedermeier Spiegel um 1820, Kirschbaum massiv, Eckverbindung mit Schlitz und Zapfen auf Gehrung. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Silla Biedermeier temprana con tapicería azul, de madera maciza de cerezo en 1820. DE
Früher Biedermeierstuhl mit blauer Polsterung, Kirschbaum massiv um 1820. DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Biedermeier cuna alrededor de 1820, de madera maciza de cerezo, con colchón. DE
Biedermeier Kinderbett um 1820, Kirschbaum massiv, mit Lattenrost. DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
el soporte está disponible en madera lacada blanco mate o en madera de roble maciza. IT
die Halterung ist aus mattweiß lackiertem Holz oder in Eiche massiv lieferbar. IT
Sachgebiete: luftfahrt forstwirtschaft technik    Korpustyp: Webseite
Dreischübige Louis Philippe estilo Cómoda alrededor del año 1850, de madera maciza de cerezo. DE
Dreischübige Louis Philippe Kommode von ca. 1850, Kirschbaum massiv. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pelota maciza .
ruedas macizas .
piedra maciza .
canilla maciza . .
quilla maciza .
cubierta maciza . . .
rueda maciza . . .
perlas artificiales macizas .
perforación con barrena maciza .
máscara metálica maciza .
lámina maciza de caucho .
extrusión maciza hacia atrás .
rueda de banda maciza .
rueda de goma maciza .
extrusión maciza en dirección opuesta .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit maciza

93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estas barras son macizas.
Diese Stangen sind aus purem Metall.
   Korpustyp: Untertitel
Esta cosa es maciza.
Das Ding ist echt robust.
   Korpustyp: Untertitel
Está maciza como el Kremlin.
Die ist so gut gebaut wie der Kreml.
   Korpustyp: Untertitel
para pisos de madera maciza ZA
Für Mosaik- Böden und handgefertigte Gegenstände ZA
Sachgebiete: forstwirtschaft auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Por la maciza como el Kremlin.
Auf den gut gebauten Kreml!
   Korpustyp: Untertitel
Cuchillas para producir láminas de madera maciza.
Messer zur Herstellung der Furniere aus dem Holzmassiven.
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Puertas de madera maciza fabricantes y proveedores. ES
Vollholztüren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Maciza o acristalada, es de tipo desmontable.
Die vollen oder verglasten Elemente sind demontierbar.
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
Maciza o acristalada, es de tipo desmontable.
Die vollwandigen oder verglasten Elemente sind demontierbar.
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
Europrismas y pisos de madera maciza. ES
Eurokantholz und Massivböden aus Holz. ES
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Marco faro de aluminio de pieza maciza
Scheinwerfer-Einfassung aus Aluminium, aus dem Vollen gearbeitet
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Marco instrumentos de aluminio de pieza maciza
Cockpiteinfassung aus Aluminium, aus dem Vollen gearbeitet
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Cover piñón de aluminio de pieza maciza
Ritzelabdeckung in aus dem Vollen bearbeiteten Aluminium
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Tachas bastidor de aluminio de pieza maciza
Beschläge des Rahmens aus Aluminium, aus dem Vollen gearbeitet
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Fabricamos muebles de madera maciza, muebles de madera maciza por encargo a la medida. ES
Wir stellen Massivmöbel her, Massivmöbel im Auftrag nach Maß. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik immobilien    Korpustyp: Webseite
Y el más caro es de madera de ciprés maciza.
Und der ist aus reiner Hinoki-Zypresse.
   Korpustyp: Untertitel
Se tocaba en guitarras macizas y tablas de lavar
Wir spielten alle auf Gitarren und Waschbrettern.
   Korpustyp: Untertitel
Barreras macizas destinadas para alta intensidad de explotación. ES
Robuste Riegel, bestimmt für hohe Betriebsintensität. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
La estructura maciza está provista de pintura en polvo Comaxita. ES
Die robuste Stahlkonstruktion ist mit Komaxit-Lack behandelt. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Nos hacen falta más tías macizas, y nos sobran fetos.
Uns fehlen gut aussehende Frauen. Und wir haben zu viele hässliche.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce otro sinónomo de Puertas de madera maciza? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Vollholztüren? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los suelos de madera maciza tienen un sonido especial:
Massivholzdielen haben einen besonderen „Sound“:
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
La NIMF 15 solo se aplica para madera maciza. DE
Die ISPM 15 gilt nur für Vollholz. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Las partes macizas pueden combinarse con las partes acristaladas.
Volle Trennwandbereiche können mit verglasten Bereichen gemischt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
Par levas freno y embrague de aluminio de pieza maciza
Brems- und Kupplungshebelpaar in aus dem Vollen bearbeitetem Aluminium
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Par de contrapesos manillar de aluminio de pieza maciza
Paar Lenker-Gegengewichte aus Aluminium, aus dem Vollen gearbeitet
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Varios disponen de balcón y muebles de madera maciza.
Einige bieten Ihnen einen Balkon und Massivholzmöbel.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nuestros clientes tableros de madera maciza realización de ambientes naturale
Unsere Kunden massivholzplatten naturholzplatten dachverkleidungen dreischichtplatten einschichtplatten fassaden möbelbau fertigbau
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Por supuesto, no podías inhalar porque era madera maciza Y andabas con eso en la mano.
Man konnte nicht inhalieren, es war ja Holz, man stolzierte damit herum.
   Korpustyp: Untertitel
Las paredes son macizas para que las vaca…...no se distraigan con luces o movimientos.
Die Wände sind fest, so dass die Tiere nicht abgelenkt werden durch Licht oder Bewegung außerhalb.
   Korpustyp: Untertitel
De acuerdo, el ganado pasa por una serie de curvas macizas.
Okay, gehen das Vieh geht durch eine Reihe von festen Kurven.
   Korpustyp: Untertitel
Las cercas de hierro forjado cuentan con la misma estructura maciza que las cercas metálicas. ES
Die von uns hergestellten Metallzäune kommen auch Interessenten für geschmiedete Zäune entgegen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Las puertas macizas se caracterizan por el acristalamiento sin que sean aplicados perfiles de acristalamiento. ES
Die Massivtüren sind charakteristisch durch die Verglasung ohne Verwendung der Verglasungsprofile. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Producimos y montamos puertas exóticas de interior macizas todas, hechas de plantas leñosas tropicales y nacionales. ES
Wir erzeugen und montieren exotische vollmassive Interieurtüren aus tropischen und inländischen Holzarten. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft architektur bau    Korpustyp: Webseite
En las dos primeras tongadas, por motivos estáticos, los pilonos se realizan con la sección maciza.
In den ersten beiden Betonierabschnitten werden die Pylone aus statischen Gründen im Vollquer-schnitt ausgeführt.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las camas de madera maciza están hechas de diferentes tipos de madera: ES
Zentrum der Gemütlichkeit ist wohl das Bett. ES
Sachgebiete: verlag jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La madera maciza es un regulador de la humedad, ¡y es que la madera respira! ES
Ob nordisch, elegant oder rustikal, unbehandeltes Vollholz reguliert auf natürliche Weise die Luftfeuchtigkeit – denn Holz „atmet“! ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones presentan muebles de madera maciza y vistas a la ciudad.
Die Zimmer sind mit Möbeln aus Hartholz eingerichtet und bieten Stadtblick.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ofrece alojamientos con aire acondicionado, suelo de madera maciza, TV y baño privado.
Nur 5 Gehminuten vom Kieselstrand Buža entfernt erwarten Sie klimatisierte Unterkünfte mit Massivholzböden, einem TV und einem eigenen Bad.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Suministramos casas unifamiliares – obras de madera, casas ensambladas con estructura de madera maciza. ES
Wir liefern Familienhäuser – Holzbauten, montierte Häuser mit hölzerner Massivkonstruktion. ES
Sachgebiete: flaechennutzung bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Suministramos puertas interiores macizas todas del roble tropical así como, suministramos madera tropical. ES
Wir liefern vollmassive Interieurtür aus tropischer Eiche und tropisches Holz. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
El alma de la madera PUERTAS DE MADERA MACIZA DE INTERIOR Armonía y fuerza.
Die Seele des Holzes MASSIVHOLZTÜREN FÜR DRINNEN Harmonie und Stärke.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Una puerta de madera maciza Dierre es siempre una elección de estilo.
Und eine Massivholztür von Dierre ist immer eine Wahl im Zeichen des Stils.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
En las puertas y las esquinas biseladas rellenos barrocos están talladas en madera maciza. DE
Auf den Türen und den abgeschrägten Ecken sind barocke Füllungen aus dem vollen Holz herausgeschnitzt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El techo macizo se fabrica siguiendo un proceso muz similar al de las paredes macizas. DE
Die Massivdecke wird in einem ähnlichen Produktionsprozess wie die Massivwand produziert. DE
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
Los suelos de madera maciza tienen gruesos hasta de 22 mm. ES
Massivparkettböden werden mit einer Dicke bis zu 22 mm angeboten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Royal Suites presentan suelo de madera maciza, muebles modernos y colores vivos.
Alle Zimmer im Royal Suites erwarten Sie mit kostenfreiem WLAN und Massivholzböden.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los pisos laminados y pisos de madera maciza en los dormitorios. ES
Laminatböden und Massivholzböden in den Schlafzimmern. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones disponen de balcón, minibar, suelo de madera maciza y baño privado con ducha. ES
Alle Zimmer verfügen über einen Balkon, eine Minibar, Parkett und ein eigenes Bad mit Dusche. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones del Laguna tienen muebles nuevos de madera maciza, baño privado y suelo de .. ES
Alle Zimmer im Laguna verfügen über neue Massivholzmöbel, ein eigenes Bad und Parkett. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Ya se trate de frentes con cuarterón de madera maciza o chapados, lisos o perfilados:
Ob als Rahmenfront oder Furnier, ob glatt oder mit Profilen versehen:
Sachgebiete: film radio foto    Korpustyp: Webseite
El apartamento presenta vigas de madera y suelos de madera maciza.
Das Apartment besticht durch Holzbalken und Holzfußböden.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Talisman tienen aire acondicionado, suelos de madera maciza y mobiliario tradicional.
Die Zimmer im Talisman verfügen über eine Klimaanlage, sind traditionell eingerichtet und besitzen einen Hartholzfußboden.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tableros de madera maciza láminas continuas y ensambladas con finger-joint
Massivholzplatten mit durchgehend und keilgezinkten Lamellen
Sachgebiete: forstwirtschaft jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Tableros de madera maciza láminas continuas con un gran porcentaje de largos prolongados
Massivholzplatten durchgehende Lamellen mit sehr hohem Anteil langer Längen
Sachgebiete: forstwirtschaft jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Pollmeier fabrica en su sede de Rietberg, Westfalia oriental, tarimas macizas exclusivamente de haya europea.
Pollmeier fertigt an seinem Standort in Rietberg, Ostwestfalen hochwertige Massivholzdielen ausschließlich aus europäischer Buche.
Sachgebiete: forstwirtschaft auto jagd    Korpustyp: Webseite
Las carcasas en acero o madera maciza resisten a un tratamiento extremo. DE
Die sehr stabilen Stahl- und Massivholzgehäuse halten auch extremer Behandlung stand. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Todas tienen techos de madera, lámparas de cristal y muebles de época de madera maciza.
Zur weiteren Ausstattung gehören Holzdecken, Kronleuchter und antike Möbel aus Holz.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El Gong Clock es un soberbio reloj en madera maciza útil y funcional para todos
Als Uhr, die die Zeit anzeigt, ist die Gong Clock für jeden nützlich.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Sistemas de caldera con hornos para combustible de madera (madera maciza, virutas, serrín, etc.)
Kesselanlagen mit Feuerungen für Holzbrennstoffe (Stückholz, Holzspäne und -staub etc.)
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Valores característicos para paneles de madera maciza de varias capas obtenidos según EN 13353 Tab. 2:
Charakteristische Werte von mehrlagigen Massivholzplatten gefertigt nach EN 13353 Tab. 2:
Sachgebiete: verkehrsfluss forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Valores característicos para paneles de madera maciza de una capa obtenidos según EN 13353
Charakteristische Werte von einlagigen Massivholzplatten gefertigt nach EN 13353
Sachgebiete: verkehrsfluss forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Los tableros de madera maciza reproducen un rincón de naturaleza en nuestras casas.
Massivholzplatten bringen ein Stück Natur in unseren Wohnraum.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau internet    Korpustyp: Webseite
Los tableros de madera maciza reproducen un rincón de naturaleza en nuestras casas.
Holz reguliert das Wohnklima Massivholzplatten bringen ein Stück Natur in unseren Wohnraum.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Tiene el suelo de madera maciza y goza de vistas al jardín del establecimiento. EUR
Es verfügt über Holzböden und bietet einen Blick auf den Garten der Unterkunft. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
CD informativo sobre BBS incluido manual Construcción maciza de madera en formato PDF
BBS Info-CD einschließlich Handbuch Massivholzbau im pdf-Format
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Las paredes interiores portantes se realizan en construcción de madera maciza.
Die tragenden Innenwände werden in Massivholzbauweise ausgeführt.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau universitaet    Korpustyp: Webseite
En los productos de madera maciza de binderholz se conservan acumulados durante décadas.
In Massivholzprodukten von binderholz bleibt es jahrzehntelang gespeichert.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones tienen pisos de cerámica mexicana y muebles de madera maciza y cubiertas de mármol.
Die Zimmer verfügen über Parkettfußboden und Blick auf den Marlene-Dietrich-Platz und das Neue Berlin.
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Esta directiva regula los requisitos de importación de los materiales de empaquetado hechos de madera maciza. DE
Diese regelt die Einfuhrvorschriften für Packmittel aus Vollholz. DE
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
¡El etiquetado de madera maciza es ahora más flexible y más fácil que nunca! DE
Kennzeichnen von Vollholz – so flexibel und einfach wie noch nie! DE
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Se pueden montar como se desee y completarlos con revestimientos personalizados (p. ej. madera maciza).
Sie können ganz nach Wunsch eingebaut und mit individuellen Verkleidungen (z.B. Vollholz) versehen werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Edificio de 8 plantas en construcción de madera maciza Planta baja a 1.ª planta Las paredes portantes y no portantes se realizan en construcción de madera maciza, encapsulada con placas de fibra de yeso para alcanzar K2 60.
Gebäude mit 8 Stockwerken in Massivholzbauweise EG bis 1.OG Die tragenden und nicht tragenden Wände werden in Massivholzbauweise, gekapselt mit Gipsfaserplatten zur Erreichung von K2 60, ausgeführt.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau universitaet    Korpustyp: Webseite
No se trata de una legislación maciza, las normas no consideran a los ciudadanos ni sus derechos.
Sie stellen weder bindende Rechtsvorschriften dar, noch berücksichtigen sie die Bürger oder deren Rechte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Wo-Man" es una I ínea única de productos faciale…diseñados para las mujere…...más macizas que nosotras.
WO-MAN ist ein…...einzigartige Kollektion spezieller Gesichtsprodukte, speziell entwickelt fü…...die Schwerarbeiter-Frau in uns.
   Korpustyp: Untertitel
Ted, las únicas tías macizas que buscan un hombr…por internet están locas, son putas o son tíos.
Ted, die einzigen heißen Mädchen die durch's Internet nach Typen fischen, sind verrückt, Nutten oder Typen.
   Korpustyp: Untertitel
Relleno de madera maciza La madera refleja un ambiente agradable y resalta el carácter de un diseño natural.
Massivholzfüllung Holz verleiht eine warme Stimmung und unterstreicht den natürlichen Design-Charakter.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau foto    Korpustyp: Webseite
Parador amplia su gama de productos con la primera tarima de madera maciza con unión click a nivel mundial. ES
Die erste Massivholzdiele der Welt mit Klickverbindung wird ins Parador Produktprogramm aufgenommen. ES
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
A solicitud especial de los clientes también suministramos puertas macizas todas de plantas leñosas nacionales y puertas enchapadas. ES
Auf spezielle Wünsche der Kunden liefern wir ebenfalls vollmassive Türen aus inländischen Holzarten und Türen in Furnierausführung. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Las imágenes enviadas por Hubble muestran " que un montón de estrellas macizas jóvenes está destruyendo su capullo natal.
Das Hubble-Bild zeigt "eine Ansammlung von massereichen jungen Sternen zerstört sein Haus Kokon.
Sachgebiete: astrologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite
LA FUERZA DE LOS DETALLES Detrás de una puerta de madera maciza Dierre, encontramos la pasión de centenares de personas;
DIE STÄRKE DER DETAILS Hinter einer Massivholztür von Dierre steht die Begeisterung von Hunderten von Personen;
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
El batiente está constituido por dos capas de madera maciza pegadas entre ellas para obtener una estabilidad perfecta.
Der Türflügel besteht aus zwei Massivholzschichten, die miteinander verklebt werden, um perfekte Stabilität zu erzielen.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Las paredes macizas están compuestas por gruesas paredes de 10-50 cm de hormigón normal o ligero. DE
Massivwände bestehen aus 10 - 50 cm dicken Vollbeton-Wandelementen aus Normal- oder Leichtbeton. DE
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
El uso de tableros en las capas inferiores en lugar de madera maciza produce beneficios ambientales y menores costes. ES
Zusätzlich bietet die Nutzung von Holzwerkstoffen für die unteren Schichten sowohl unter Umwelt- als auch unter Kostengesichtspunkten handfeste Vorteile. ES
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Para ello necesito una placa de madera maciza de haya de 2,8 cm de las siguientes dimensiones: EUR
Ich benötigte dazu eine 2,8 cm dicke Massivholzplatte aus Buche in den Massen: EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las calidades de superficies exigidas en maderas macizas se pueden equiparar hoy en día a las de las piezas chapeadas. DE
Die geforderten Oberflächenqualitäten bei Massivhölzern sind heutzutage denen der furnierten Teile gleichzusetzen. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
El Cap de Creus era siempre con sus rocas macizas y gigantescas un punto de peligro para la navegación.
Das Cap Creus war immer mit seinem gigantischen Felsenmassiv ein Gefahrenpunkt für die Seefahrt.
Sachgebiete: luftfahrt nautik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Punto culminante, el monte Renoso (2 352 m) surge como una cúpula maciza cubierta de bloques y pedregales. ES
Bald erreicht man die Kammlinie, der man bis zum Gipfel des Renoso folgt (2 352 m). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los generadores para centrales hidroeléctricas pequeñas se caracterizan por su estructura maciza y por una alta eficiencia. ES
Die Generatoren für kleine Wasserkraftwerke sind durch ihre robuste Konstruktion und hohe Wirksamkeit charakteristisch. ES
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
Dispone de una piscina en la azotea, 2 restaurantes y habitaciones elegantes con suelo de madera maciza. ES
Zu dessen weiteren Vorzügen zählen ein Pool auf dem Dach, 2 Restaurants sowie elegante Zimmer mit Massivholzboden. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit musik    Korpustyp: Webseite
La Terminal Server es una grúa pórtico de peso optimizado en ejecución de estructura maciza o en diseño tipo celosía. DE
Der Terminal Server ist ein gewichtsoptimierter Portalkran in Vollwand- oder Fachwerkkonstruktion. DE
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Barniz bicomponente poliuretánico alifático al agua para el tratamiento ignifugante del parquet y de superficies de madera maciza. IT
Aliphatischer Zweikomponenten-PU-Wasserlack zur feuerhemmenden Behandlung von Parkettfußböden und Massivholzoberflächen. IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau typografie    Korpustyp: Webseite
Nosotros le ofrecemos la posibilidad de elegir entre suelos de madera maciza sellados o con acabado al aceite.
Wir bieten Ihnen die Wahl zwischen versiegeltem oder geöltem Vollholz Parkettboden.
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones cuentan con muebles antiguos de madera maciza, aire acondicionado y zona de estar con sofá.
Die klimatisierten Zimmer verfügen über antike Massivholzmöbel und einen Sitzbereich mit einem Sofa.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
• Los tableros de madera maciza NORDPAN están construidos con preciada madera de conífera de los mejores bosques alpinos.
Massivholzplatten NORDPAN Massivholzplatten werden aus den edlen Nadelhölzern der besten Waldregionen hergestellt.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau internet    Korpustyp: Webseite
Los tableros de madera maciza monocapa y multicapa de Nordpan presentan innumerables aplicaciones en los ambientes tanto interiores como exteriores.
Ein- und mehrschichtige Nordpan Massivholzplatten finden vielseitige Anwendungsmöglichkeiten – in Innen- und in Außenbereichen.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Todos los tableros de madera maciza NORDPAN cumplen con la norma sobre el marcado CE EN 13986.
Alle Nordpan Massivholzplatten entsprechen den Anforderungen der CE-Norm EN 13986.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
binderholz suministra 1400 m³ de madera contrachapada (CLT) y destaca por su amplia experiencia en la construcción con madera maciza.
binderholz liefert 1.400 m³ Brettsperrholz und punktet mit seiner Erfahrung im Massivholzbau.
Sachgebiete: forstwirtschaft architektur bau    Korpustyp: Webseite
El resultado son productos de madera maciza fabricados de forma eficiente y sostenible que cumplen las exigencias más altas.
Das Ergebnis sind effizient und nachhaltig hergestellte Massivholzprodukte, die höchste Anforderungen erfüllen.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Pavilion Eastern Boutique son amplias y cuentan con mobiliario de madera maciza, caja fuerte y minibar. ES
Die geräumigen Zimmer im Pavillon Eastern Boutique verfügen über Holzmöbel, einen Safe und eine Minibar. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite