Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Por cuanto se refiere al macizo de los Dolomitas, las tres regiones italianas interesadas y el Gobierno italiano han decidido ponerlo bajo protección oficial.
Nun haben die drei betroffenen Regionen Italiens und die italienische Regierung selbst entschieden, dass das Gebirge der Dolomiten unter Schutz gestellt werden soll.
Korpustyp: EU DCEP
Declarado Reserva de la Biosfera por la Unesco, el macizo de Grazalema ofrece un impresionante paisaje, de contrastados relieves sobre rocas calizas fruto de una violenta historia geológica:
ES
Dieser Naturschutzpark wurde durch die UNESCO zum Reservat der Biosphäre ernannt. Das Gebirge von Grazalema bietet eine eindrucksvolle Landschaft mit kontrastreichen Kalksteinerhebungen als Ergebnis einer gewaltigen geologischen Geschichte:
ES
El macizo presenta una gran diversidad de hábitats forestales, con predominio de los bosques de coníferas (pinares, abetos) y encinares de montaña, también caducifóleos (hayas y robles,….
Im Gebirge kommt eine große Vielfalt von Waldbeständen vor, hauptsächlich Nadelwälder (Kiefern, Tannen) und Bergeichenwälder wie auch Laubwälder (Buchen, Eichen usw.).
Sus fondos marinos pueden explorarse en más de una veintena de puntos de inmersión y su cercanía al macizo montañoso Sierra del Escambray posibilita el disfrute de la combinación del mar y las montañas.
Seine Meeresgründe können an mehr als 20 Tauchpunkten erkundet werden und die Nähe zum Gebirge Sierra del Escambray ermöglicht es, die Kombination zwischen Meer und Bergen zu geniessen.
Diese druckausgleichenden Bubbler sind für eine Bewässerung mit geringer Durchflussmenge bei Blumenbeeten, Hecken, Bäumen und Rosensträuchern geeignet.
ES
El paseo de los Ingleses, conocido también como el Prom', es un bulevar plantado con enormes palmeras y macizos florales, que cuenta con una idílica perspectiva sobre las aguas azules del Mediterráneo y sus playas de cantos rodados.
Die Promenade des Anglais, auch kurz Prom' genannt, ist ein Boulevard mit großen Palmen und Blumenbeeten und bietet einen idyllischen Ausblick auf das blaue Mittelmeer und die Kieselsteinstrände.
Estas últimas se conservaban a menudo hasta que se abandonaba el pastoreo y se vendían en los mercados de ambos lados del macizo, entre ellos el importante mercado de Montbrison.
Die Käse wurden häufig bis zum Abstieg von der Sommerweide gelagert und anschließend auf den Märkten auf beiden Seiten des Gebirgsmassivs verkauft, wobei der wichtigste Markt der von Montbrison war.
Korpustyp: EU DGT-TM
Méribel, los pueblos del valle, el macizo del Mont-Blanc y el de Beaufortain enmarcan el ascenso.
ES
Sachgebiete: mythologie musik radio
Korpustyp: Webseite
La privatización y destrucción de los bosques y los macizos montañosos, que constituyen importantes zonas de almacenamiento de agua, forma parte de la filosofía de la rentabilidad, que desprecia los derechos humanos básicos.
Die Privatisierung und Zerstörung von Wäldern und Gebirgsmassiven, die wichtige Wasservorratsgebiete darstellen, stehen ganz im Zeichen der Philosophie des Profits, die elementare menschliche Bedürfnisse missachtet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata de un macizo montañoso, el más occidental de la Cordillera Subbética.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
proseguir con las actividades ya emprendidas en el marco de los fondos comunitarios como apoyo a la incorporación de los servicios de rescate alpino en la Unión, habida cuenta del hecho de que la mayoría de los macizos montañosos se encuentran en zonas transfronterizas;
Fortführung der bereits im Rahmen der Gemeinschaftsfonds eingeleiteten Tätigkeiten als Unterstützung der Integration der Bergrettungsdienste in der Union, unter Berücksichtigung des Umstandes, dass sich die meisten Gebirgsmassive in grenzüberschreitenden Gebieten befinden.
Korpustyp: EU DCEP
Su caudal es permanente porque se surte del acuífero del macizo de Mijas.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Es un medio montañoso o submontañoso muy lluvioso, con una pluviometría anual siempre superior a 900 mm y, por lo general, superior a 1000 mm. Esta pluviosidad ya es fuerte a baja altitud y aumenta hacia el interior de los macizos.
In dem regenreichen montanen oder submontanen Gebiet werden jährliche Niederschlagsmengen von stets mehr als 900 mm und regelmäßig mehr als 1000 mm gemessen. Schon in geringer Höhe regnet es viel, und zu den Gebirgsmassiven hin nehmen die Niederschläge zu.
Korpustyp: EU DGT-TM
El Parque Rural de Anaga ocupa gran parte del macizo montañoso situado en el extremo nordeste de la Isla de Tenerife.
– los territorios que justifiquen enfoques temáticos específicos, como son los macizos montañosos, las cuencas hidrográficas fluviales, las zonas litorales, las regiones insulares y las zonas ambientalmente degradadas;
- Gebiete, die für einen spezifischen thematischen Ansatz in Frage kommen, wie etwa Gebirgsmassive, große Waldgebiete, Nationalparks, Einzugsgebiete von Flüssen, Inselregionen und Gebiete mit Umweltschäden, um standortspezifische Konzepte zu entwickeln;
Korpustyp: EU DCEP
macizoBergmassiv
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Coordinador Europeo para el proyecto prioritario nº 16 de las Redes Transeuropeas de Transporte ha declarado que el proyecto de túnel en el macizo de Vignemale debe esperar al desarrollo de las dos nuevas líneas de alta velocidad entre España y Francia incluidas en el proyecto prioritario nº 3.
Der europäische Koordinator für das vorrangige Vorhaben Nr. 16 der transeuropäischen Verkehrsnetze hat erklärt, dass das Tunnelvorhaben im Bergmassiv von Vignemale zurückgestellt werden muss, bis die beiden neuen Hochgeschwindigkeitsstrecken zwischen Spanien und Frankreich, die zum vorrangigen Vorhaben Nr. 3 gehören, fertig gestellt sind.
Korpustyp: EU DCEP
No obstante, a escala nacional no existe ninguna frecuencia general, y menos aún a escala comunitaria, sino que cada macizo dispone de una frecuencia determinada que conecta con los servicios de rescate locales.
Es gibt jedoch weder auf nationaler Ebene noch auf EU-Ebene eine allgemeine Frequenz, sondern nur besondere Frequenzen für jedes Bergmassiv, über die die Verbindung zu den lokalen Rettungsstationen hergestellt wird.
Korpustyp: EU DCEP
Javea, Xabia, es una población turística y marinera de la Costa Blanca, situada entre los Cabos de San Antonio y La Nao, abrigada por el impresionante macizo del Montgó.
Javea, Xabia ist ein Tourismus-und Seeort der Costa Blanca, der zwischen Cabos de San Antonio und La Nao gelegen ist und von dem beeindruckenden Bergmassiv Montgó umgeben wird.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Famoso por su queso con carácter, el apacible pueblo de Saint-Nectaire, situado en el macizo de los Montes Dore, está dominado por la silueta de su iglesia del siglo XII, un magnífico edificio de estilo románico de Auvernia levantado por los monjes de la abadía de La Chaise-Dieu en honor de San Nectario.
Das für seinen würzigen Käse berühmte kleine Dorf Saint-Nectaire liegt im Bergmassiv der Monts Dore und wird überragt von seiner Kirche aus dem 12. Jahrhundert, ein sehr schöner Bau mit der typischen romanischen Architektur der Auvergne. Die Kirche wurde von den Mönchen der Abtei La Chaise-Dieu zu Ehren des Heiligen Nectaire errichtet.
Royal Chitwan National Park - Pokhara [Fahrzeit : 4 Stunden - 200 km] Fahrt nach Pokhara, eine Stadt in der Nähe des Bergmassiv von Annapurna und berühmten Machhapuchre.
La impresi?n general de la naturaleza de aqu? – la falta de la humedad, pero la excepci?n agradable es el macizo monta?oso De Echki-dag con sus bosques umbrosos, los manantiales y los lagos monta?osos (ellos, sin embargo, artificial, pero pintoresco).
Der allgemeine Eindruck von der hiesigen Natur – der Mangel der Feuchtigkeit, aber der angenehmen Ausnahme ist das Bergmassiv Etschki-dag mit seinen schattigen W?ldern, den Quellen und den Bergseen (sie n?mlich k?nstlich, aber ungew?hnlich malerisch).
A la izquierda por la torre enorme se levanta el macizo monta?oso Bojkinsky, a la derecha, como las murallas de la fortaleza inabordables, se elevan las roturas rocosas Sedam.
Links steigt vom riesigen Turm das Bojkinski Bergmassiv rechts wie die unzug?nglichen Burgmauern hinauf, es werden die felsartigen Abh?nge Sedam-Kaja erh?ht.
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Se saborea esta cocina llena de innovación en un entorno muy refinado que se caracteriza por mesas de roble macizo, tonos color caramelo y madera vieja.
Diese rundum kreative und innovative Küche genießt man in einem feinen, ausgeklügelten Ambiente mit Tischen aus massivem Eichenholz und Farbtönen in Karamell und altem Holz.
Sachgebiete: architektur musik radio
Korpustyp: Webseite
El empleo de tubos en vez de metal macizo en la fabricación de las barras estabilizadores comporta notables ventajas en términos de peso (con la reducción del consumo de combustible como principal beneficio para las casas automovilísticas).
Der Einsatz von Rohren anstatt massivem Metall in der Fertigung der Stabilisatoren hat zu einer beträchtlichen Gewichtsreduzierung geführt und als einer der Hauptvorteile für die Fahrzeughersteller den Kraftstoffverbrauch gesenkt.
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft bau
Korpustyp: Webseite
Con la parte posterior en aluminio macizo, cepillado y anodizado negro y con su lámina de cristal de diseño en la parte frontal, antirreflectante en toda su superficie, el televisor Primus luce una elegante estética.
DE
Mit einer Rückwand aus massivem schwarz-eloxiertem gebürstetem Aluminium und einer vollflächigen entspiegelten Designscheibe auf der Vorderseite sorgt der Primus für einen eleganten Auftritt.
DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Estos listones están fabricados con material macizo y tienen dos alturas distintas para acomodar la instalación y resaltar más o menos la unión de pared y suelo.
Die hierfür angebotenen Leisten sind aus massivem Material gefertigt und ermöglichen mit zwei unterschiedlichen Höhen eine stärkere oder schwächere Betonung des Abschlusses.
Sachgebiete: luftfahrt film bau
Korpustyp: Webseite
Estos zócalos, fabricados con un soporte macizo, presentan una lámina decorativa en tonos tintados de aluminio o aluminio auténtico, pero también de acero inoxidable.
Sachgebiete: luftfahrt film bau
Korpustyp: Webseite
macizoMassif
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Frente al macizo de Cagire y de los Pirineos Centrales y a menos de una hora de Toulouse, el ibis budget Saint-Gaudens (antes Etap Hotel) pone a su disposición habitaciones cómodas y muy económicas con conexión WIFI gratuita.
Gegenüber dem Massif du Cagire und den Zentralpyrenäen, weniger als eine Stunde von Toulouse entfernt, finden Sie im ibis budget Saint-Gaudens (ehem. Etap Hotel) komfortable und preiswerte Zimmer mit kostenlosem WIFI.
Las Agujas de Bavella, la meseta de Cuscionu, la cascada de Piscia Di Ghjaddu, el macizo de l'Ospedale, las Bocas de Porto Vecchio, las islas Cervicales, la playa de Palombaggia, la bahía de Santa Giulia
Die Aiguilles de Bavella (Bavellaspitzen), das Plateau du Cuscionu, der Wasserfall Piscia Di Ghjaddu, das Massif de l´Ospedale, die Bouches von Porto Vecchio, die Cerbicales, der Palombaggia-Strand, die Bucht Santa Giulia
Auf dem Weg zu den Alpen, am Fuße des legendären cols der Tour de France und dem Massif de la Lauzière Weiden des berühmten Beaufort-Käse zur Verfügung.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Este establecimiento, situado en Belmont, en el bosque del macizo de Champ du Feu, cuenta con varios alojamientos independientes y un restaurante que ofrece una terraza con vistas panorámicas.
Dieses Hotel liegt umgeben von den Wäldern des Massif du Champ du Feu in Belmont und bietet eine Vielzahl von Unterkünften zur Selbstverpflegung sowie ein Restaurant mit einer Terrasse mit Panoramablick.
6.9 Ansprechend Die Stadt Chambéry liegt 55 Kilometer von Grenoble entfernt, und das Massif des Bauges eignet sich ideal für Wintersport und zum Wandern.
IT
Le Verger Maelvi es un establecimiento atractivo situado en la ribera del río Giscle, a 15 minutos en coche de Saint-Tropez. El establecimiento se encuentra en un parque de 10.000 m² con piscina exterior climatizada, sala de fitness y vistas al macizo De Maures desde una pérgola.
ES
Das reizende Le Merger Maelvi begrüßt Sie an den Ufern des Flusses Giscle, 15 Fahrminuten von Saint-Tropez entfernt. Es befindet sich in einem 12000 m² großen Park und bietet Ihnen einen beheizten Außenpool, einen Fitnessraum und eine Pergola mit Aussicht auf das Massif des Maures.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Cada habitación del Hotel Le Verger presenta decoración propia, y todas incluyen minibar, conexión WiFi gratuita, baño amplio y terraza con vistas panorámicas del jardín, de la piscina o del macizo Des Maures.
ES
Die Zimmer im Hotel Le Verger verfügen über eine Terrasse mit Panoramablick auf den Garten, den Pool oder das Massif des Maures. Jedes Zimmer ist individuell eingerichtet und bietet Ihnen ein geräumiges Bad.
ES
El lado sureste del macizo estuvo por muchos años cubierto por un glaciar, el cual Sierra a su nombre cedió. Directamente contiguo al pueblo Malalcahue comienza el continuo, pero agradable ascenso por hermosos bosques de Araucarias hasta una frontera de árboles.
Die Südostseite des Massivs ist ganzjährig von einem gewaltigen Gletscher bedeckt, welchem die Sierra auch ihren Namen verdankt.Unmittelbar nach dem Ort Malalcahuello beginnt der stetige, aber angenehme Aufstieg durch wunderschöne Südbuchen - und Araukarienwälder bis zur Baumgrenze.
La Clusaz no solo es una estación de deportes de invierno y de verano del macizo de Aravis, sino también un pueblo acogedor que conserva sus tradiciones y su arquitectura típica de casas de madera.
Winter- und Sommersportort des Massivs Aravis, La Clusaz ist auch ein gastfreundliches Dorf, das seine Traditionen und seine typische Architektur bewahrt hat mit seinen Chalets.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las Ardenas cuentan con numerosos atractivos, como la bonita plaza Ducal con arcadas de Charleville-Mézières, el enorme castillo fortificado de Sedan, los bosques de macizo de Ardenne y la Thiérache de las Ardenas rica en iglesias fortificadas.
Die Ardennes sind mit zahlreichen Reizen ausgestattet, unter denen der hübsche Platz Ducale mit Arkaden in Charleville-Mézières, die grosse Burg von Sedan, die Wälder des Massivs der Ardenne und die Thiérache reich an befestigten Kirchen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Mosa invita a descubrir sus llanuras y mesetas, el valle del Meuse, los bosques del macizo de Argonne, Parque Natural Regional de Lorena, así como los sitios históricos de Verdún.
Ebenen und Plateaus, Tal der Meuse, Wälder des Massivs der Argonne, Regionaler Naturpark von Lothringen, aber ebenfalls historische Stätten von Verdun und seiner Umgebung sind in der Meuse zu entdecken.
Los ocho modelos de anillos sorprenden por su diseño purista y macizo, cuyo valor queda resaltado gracias a las incrustaciones de oro dispuestas centralmente.
El cuerpo elegante en negro mate se puede destacar con una puerta equipada de cerradura en el mismo color y con aplicaciones en latón macizo, o completamente de latón, o adornado con una madera calida o bien con una moderna y elegante versión en acero inoxidable.
DE
Das elegant matt-schwarze Gehäuse kann durch die verschließbare Tür in gleicher Farbe mit massiven Messing-Applikationen, komplett in Messing, in einem warmen Holzdekor oder in moderner Edelstahl- ausführung elegant betont werden.
DE
MASSIVER MITTELTEIL Das zentrale Element des Oyster Gehäuses, der Mittelteil, wird aus einem massiven Block aus Edelstahl 904L, 18 Karat Gold oder Platin gestanzt und herausgearbeitet.
Sachgebiete: radio technik internet
Korpustyp: Webseite
Construido por comodidad cerca del camino que une el oeste con las ricas regiones de cereales, este granero del diezmo (hacia 1502) mide 34 m por 8 m; es de arenisca roja con vigas de roble macizo.
ES
Die imposante Zehntscheune (34 m lang, 8 m breit) aus rotem Sandstein und massiven Eichenbalken wurde aus praktischen Gründen um 1502 an der Straße errichtet, die zu dem reichen Getreideanbaugebiet im Westen der Stadt führte.
ES
EL SARCÓFAGO Sobre un sarcófago macizo de 2,55 m. de largo por 1,25 m. de ancho y 0,97 m. de altura fueron edificados los sucesivos “altares de la Confesión”.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
A dos pasos de Ginebra, Annemasse es una importante ciudad fronteriza que los aficionados a los deportes de invierno conocen bien, pues es paso casi obligado para para acceder a las estaciones del macizo del Mont-Blanc.
ES
Einen Katzensprung von Genf entfernt, ist dies eine wichtige Grenzstadt, die die Liebhaber des Wintersports gut kennen: Sie müssen hier durchfahren, um zu den Skiorten des Bergmassivs des Mont Blancs zu gelangen.
ES
Die geografische Lage unseres Anbaugebiets an den Hängen des Bergmassivs von Carrascoy stellt eine einmalige Qualität und einen hervorragenden Geschmack unserer Zitronen sicher.
Con un único mando de control AA 490se pueden combinar hasta cuatro elementos de extracción VL 414 con un motor exterior; de fácil manejo, de forma silenciosa, precisa y altamente eficiente. Fabricado en acero inoxidable macizo, combina perfectamente con el resto de aparatos modulares Vario de la serie 400.
Bis zu vier Lüftungselemente VL 414 können mit einem Gebläsebaustein kombiniert werden, der sich bequem über einen einzigen AA 490 Bedienknebel steuern lässt – leise, präzise und höchst effizient.Aus massivem Edelstahl gefertigt, passt er perfekt zu weiteren Vario Geräten der Serie 400.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Entre los tesoros encontrados allí se encuentran una brújula en oro macizo del emperador Marco Aurelio, que el relojero reproduce en el centro de la esfera bajo la forma de una micro escultura en oro.
EUR
Unter den dort gefundenen Schätzen ist eine Büste des Kaisers Marc-Aurel aus massivem Gold. Die gibt der Uhrmacher in Form einer ebenfalls goldenen Mikroskulptur im Zentrum des Zifferblattes wieder.
EUR
Dieses gleichermaßen sinnliche wie raffinierte fünfreihige Armband mit abgerundeten Elementen in massivem Gold wurde für die Einführung des Damenmodells Pearlmaster im Jahre 1992 kreiert.
Muy bien diseñado y presentado, encierra una colección de alfarería y telas preincaicas e incaicas, de momias, de cráneos collas deformados y trepanados, así como de diademas, ídolos y pectorales de oro macizo encontrados en el yacimiento de Sillustani.
ES
Die hervorragend konzipierte und präsentierte Sammlung umfasst Töpferwaren und Textilien aus der Vor-Inka- und Inka-Zeit, Mumien, deformierte bzw. trepanierte Schädel der Collas sowie Diademe, Idole und Brustschmuck aus massivem Gold von der Fundstätte Sillustani.
ES
Sachgebiete: musik radio archäologie
Korpustyp: Webseite
macizomassive
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este edificio de aspecto macizo y estilo arabo-contemporáneo propone 381 habitaciones y suites repartidas en 10 plantas y prestaciones de gran calidad.
ES
Die massive zeitgenössisch-arabische Architektur des Gebäudes birgt 381 Zimmer und Suiten (über 10 Stockwerke) sowie Einrichtungen und Dienstleistungen von höchster Qualität.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
En uno de los modelos más innovadores, las patas de la mesa se montan con imanes y, a continuación, el tablero macizo se inserta en el armazón con tacos.
EUR
Bei einer besonders innovativen Ausführung werden die Tischbeine mit Magneten zusammen gesetzt, die massive Tischplatte dann mit Dübeln auf das Gerüst gesteckt.
EUR
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Este edificio macizo de estilo neogótico, el más antiguo de la actual universidad, data de finales del s. XIX y fue diseñado por George Gilbert Scott.
ES
Dieses massive Bauwerk in neugotischem Stil, das älteste der heutigen Universität, stammt aus dem ausgehenden 19. Jh. und wurde von George Gilbert Scott entworfen.
ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
macizoBerge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El hotel Homewood Suites By Hilton Seattle Downtown es el hotel espectacular de 3 estrellas en la costa bañada por Bahía de Elliott y macizo del Olympic.
Das eindrucksvolle Hotel Homewood Suites By Hilton Seattle Downtown ist mit 3 Sternen ausgezeichnet und bietet eine ideal Lage mit Blick auf die Elliott Bucht, die Olympischen Berge.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Hay tiendas y restaurantes en Rouffach, a solo 4 km. El establecimiento se halla a 15 minutos en coche de Eguisheim y a 25 km del macizo de los Vosgos.
EUR
Die technisch und physisch anspruchsvolle Strecke führt durch Naturschutzgebiete und urwüchsige Natur und bietet ein unvergessliches Panorama auf den Mont Blanc! > Website
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El récord anterior lo tenía un grupo de jumpers franceses que abrieron una nueva vía tras un acercamiento largo y difícil en el macizo del Mt Blanc, en Francia.
Der letzte Rekord wurde von einer Gruppe französischer Jumper aufgestellt, die nach einem komplizierten und beschwerlichen Aufstieg eine wunderschöne Absprungplattform im französischen Mont Blanc-Massiv eröffneten.
Sachgebiete: musik tourismus archäologie
Korpustyp: Webseite
se trataba de un ferrocarril de cremallera que arrancaba de la Pequeña Scheidegg, pasando por un largo túnel peñascoso, atravesando el macizo de Eiger y Mönch y pasando por debajo del Jungfraujoch hasta llegar a la cima de la Jungfrau.
eine Zahnradbahn, die von der Kleinen Scheidegg aus in einem langen Felstunnel durch die Massive von Eiger und Mönch und anschliessend unter dem Jungfraujoch hindurch auf den Gipfel der Jungfrau führen sollte.
Sachgebiete: tourismus radio immobilien
Korpustyp: Webseite
macizoMont-Blanc-Massiv
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Red Bull X-Alps 2013 ha dibujado un recorrido muy extenso que llevó a los competidores a cruzar (y volar) algunos de los paisajes más bonitos del mundo, como el macizo del Mont Blanc, cerca de Chamonix.
Der Kurs der 2013 Red Bull X-Alps führte die Wettkämpfer durch und über einige der schönsten Gegenden der Welt, so wie das Mont-Blanc-Massiv in der Nähe von Chamonix.
Sachgebiete: sport theater meteo
Korpustyp: Webseite
El Tour du Mont Blanc es un trekking espectacular que se extiende alrededor del macizo del Monte Blanco, a través de los territorios italiano, suizo y francés. Regala, a quien lo recorre, panoramas únicos de la cadena montañosa más alta de Europa:
Die Tour du Mont Blanc ist eine Form spektakulären Trekkings, das sich über italienisches, schweizerisches und französisches Gebiet rund um das Mont-Blanc-Massiv windet und allen, die sie beschreiten, die einzigartigen Panoramen der höchsten Bergkette Europas schenkt:
Sachgebiete: geografie musik radio
Korpustyp: Webseite
macizokompakt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El riesgo que conllevan para la salud humana o el medio ambiente las sustancias contenidas en preparados macizos es muy limitado y, por consiguiente, la legislación vigente no impone ningún tipo de etiquetado.
Von in kompakten Zubereitungen gebundenen Stoffen geht nur ein sehr begrenztes Risiko für die menschliche Gesundheit und die Umwelt aus, weshalb nach den bestehenden Rechtsvorschriften keine Kennzeichnung erforderlich ist.
Señor Presidente, el documento dedicado a los problemas de la silvicultura debidos al temporal de diciembre de 1999 sólo se preocupa de los daños causados a los macizosforestales para hacer hincapié en la caída de los precios en el sector maderero y sus consecuencias para las explotaciones forestales y para los exportadores de madera.
Herr Präsident, das Dokument, das den Problemen in der Forstwirtschaft nach dem Sturm im Dezember 1999 gewidmet ist, kümmert sich um die Schäden in den Waldgebieten nur, um den Preisverfall in der Holzbranche und seine Folgen für die Forstleute und Holzexporteure besser erklären zu können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por otro lado, el aumento de la dotación financiera llega en el momento oportuno. En efecto, tras los tremendos temporales del pasado mes de diciembre, peligros de incendios amenazan nuestros macizosforestales, donde, además, en muchos casos ya se han verificado.
Im übrigen kommt die Erhöhung der Mittelausstattung gerade recht, denn nach den schrecklichen Stürmen im Dezember letzten Jahres droht unseren Waldgebieten nunmehr die Gefahr von Waldbränden, und es waren übrigens schon zahlreiche Brandherde zu verzeichnen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando la amplitud y la extensión geográfica considerables de los daños causados por los excepcionales temporales de los días 25 y 27 de diciembre de 1999 en los macizosforestales de los países de la Unión,
in Anbetracht des gewaltigen Ausmaßes der von den außergewöhnlich heftigen Stürmen vom 25. und 27. Dezember 1999 in den Waldgebieten der Länder der Union angerichteten Schäden sowie der Größe der betroffenen Flächen,
Korpustyp: EU DCEP
Considerando la amplitud y la extensión geográfica considerables de los daños causados por las excepcionales tormentas de los días 25 y 27 de diciembre de 2000 en los macizosforestales de los países de la Unión,
in Anbetracht des gewaltigen Ausmaßes der von den außergewöhnlich heftigen Stürmen vom 25. und 27. Dezember 1999 in den Waldgebieten der Länder der Union angerichteten Schäden sowie der Größe der betroffenen Flächen,
Korpustyp: EU DCEP
Considerando la amplitud y la extensión geográfica considerables de los daños causados por los excepcionales temporales de los días 25 a 27 de diciembre de 1999 en los macizosforestales de los países de la Unión,
in Anbetracht des gewaltigen Ausmaßes der von den außergewöhnlich heftigen Stürmen vom 25. bis 27. Dezember 1999 in den Waldgebieten der Länder der Union angerichteten Schäden sowie der Größe der betroffenen Flächen,
Korpustyp: EU DCEP
parquet macizoMassivparkett
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así por ejemplo, por medio de modernos métodos de fabricación, de un metro cúbico de roble se puede fabricar aprox. 115 m² de parquet multicapa, pero solamente unos 35 m² de parquetmacizo.
Beispielsweise lassen sich aus einem Kubikmeter Eichenholz mit modernen Fertigungsmethoden ca. 115 qm Mehrschichtparkett aber nur ca. 35 qm Massivparkett herstellen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Situado en el extremo sur del Macizocentral, en el límite de los departamentos de Aude y Tarn, este macizo montañoso con zonas vírgenes y preservadas cuenta con paisajes muy diversos.
Dieses Gebirgsmassiv liegt am südlichen Ende des Zentralmassivs an der Grenze der Departements Aude und Tarn und besitzt sehr kontrastreiche Landschaften mit einer unberührten und geschützten Natur.
El Parque Nacional de las Cevenas está enclavado al sur del Macizocentral, cuenta con una superficie de 321 380 hectáreas y se extiende por el sureste de Lozère y el noroeste de Gard.
Der im Süden des Zentralmassivs gelegene, 321.380 Hektar große Cevennen-Nationalpark erstreckt sich im Südosten über das Departement Lozère und im Nordwesten über das Departement Gard.
Bad Münstereifel liegt am Rande der Eifel, dem ausgedehntesten und vielschichtigsten Teil des Rheinischen Schiefergebirges, und ist von einer soliden Stadtmauer umgeben.
ES