linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
madera en rollo Rundholz 11
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

madera en rollo aus Rundholz 4 Rohholz 1

Verwendungsbeispiele

madera en rollo Rundholz
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Compramos nuestra madera en rollo procedente exclusivamente de bosques alemanes explotados de modo sostenible y compatible con la naturaleza.
Unser Rundholz kaufen wir ausschließlich aus nachhaltig und naturverträglich bewirtschafteten deutschen Wäldern.
Sachgebiete: forstwirtschaft tourismus auto    Korpustyp: Webseite
En Europa actualmente no es posible satisfacer totalmente la demanda de madera en rollo.
In Europa kann die Nachfrage nach Rundholz derzeit nur unzureichend befriedigt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
ha sido producida a partir de madera en rollo descortezada,
aus entrindetem Rundholz hergestellt worden ist,
   Korpustyp: EU DGT-TM
estará fabricada con madera en rollo descortezada, y
aus entrindetem Rundholz hergestellt sein und
   Korpustyp: EU DGT-TM
«El primer guión, en el que se especifica que los embalajes de madera deberán estar fabricados con madera en rollo descortezada, sólo será aplicable a partir del 1 de enero de 2009.
„Die Bestimmungen des ersten Gedankenstrichs, die vorschreiben, dass Verpackungsmaterial aus Holz aus entrindetem Rundholz hergestellt sein muss, gelten erst ab 1. Januar 2009.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«El primer guión, en el que se especifica que los embalajes de madera deberán estar fabricados con madera en rollo descortezada, sólo será aplicable a partir del 1 de marzo de 2006.».
„Die Bestimmungen des ersten Gedankenstrichs, die vorschreiben, dass Verpackungsmaterial aus Holz aus entrindetem Rundholz hergestellt sein muss, gelten erst ab 1. März 2006.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
«La primera línea de la letra a), en la que se especifica que los embalajes de madera deberán estar fabricados con madera en rollo descortezada, sólo será aplicable a partir del 1 de enero de 2009.
„Die Bestimmungen der ersten Zeile von Buchstabe a, die vorschreiben, dass Verpackungsmaterial aus Holz aus entrindetem Rundholz hergestellt sein muss, gelten erst ab 1. Januar 2009.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En vista de que el procedimiento de revisión de la norma NIMF no 15 está en curso y a la espera de los resultados de dicha revisión, es conveniente aplazar temporalmente la aplicación de la disposición comunitaria que especifica que los embalajes de madera importados de terceros países deben estar fabricados con madera en rollo descortezada.
Da das Verfahren zur Überprüfung des Standards Nr. 15 noch im Gang ist, sollte die Anwendung der Vorschrift der Gemeinschaft, wonach aus Drittländern eingeführtes Verpackungsmaterial aus Holz aus entrindetem Rundholz herstellt sein muss, verschoben werden, bis die Ergebnisse der Überprüfung vorliegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además de las medidas aprobadas en el marco de la norma NIMF no 15, la Directiva 2004/102/CE incluye una disposición según la cual los embalajes de madera importados deberán estar fabricados con madera en rollo descortezada.
Die Richtlinie 2004/102/EG enthält zusätzlich zu den gemäß dem Standard Nr. 15 vorgesehenen Maßnahmen die Anforderung, dass eingeführtes Verpackungsmaterial aus Holz aus entrindetem Rundholz hergestellt sein muss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«La primera línea de la letra a), en la que se especifica que los embalajes de madera deberán estar fabricados con madera en rollo descortezada, sólo será aplicable a partir del 1 de marzo de 2006.».
„Die Bestimmungen der ersten Zeile von Buchstabe a), die vorschreiben, dass Verpackungsmaterial aus Holz aus entrindetem Rundholz hergestellt sein muss, gelten erst ab 1. März 2006.“
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


madera industrial en rollo .
madera en rollo para serrar .

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "madera en rollo"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

estar fabricados con madera en rollo descortezada, y
aus entrindetem Holz hergestellt sein und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tiempo presidente fundador de madera de nogal, con brazos, piernas delanteras se colocan en rollos. DE
Gründerzeit Sessel aus Nussbaum, mit Armlehnen, Vorderbeine stehend auf Rollen. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft musik    Korpustyp: Webseite
Estos productos suelen presentarse en forma de rollos, láminas o placas, hechas con madera de coníferas.
Die Produkte werden in Form von Rollen, Matten oder Platten vorwiegend aus Nadelhölzern hergestellt.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau typografie    Korpustyp: Webseite
El aserradero completo está concebido para la entalladura de surtidos de maderas suaves en rollo. DE
Das gesamte Sägewerk ist konzipiert für den Einschnitt von schwächeren Rundholzsortimenten. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft flaechennutzung jagd    Korpustyp: Webseite
Coloque los rollos de entretela y las láminas especiales en el portarrollos de madera o metal para la producción. DE
Displays aus Holz oder Metall nehmen die Rollen an Vliesen und Folien auf, die für die Produktion gebraucht werden. DE
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Al igual que el centro de madera en rollo, también la planta astilladora fue esencialmente construída por la empresa Linck. DE
Wie der Rundholzplatz ist auch das Spanerwerk vorwiegend von der Firma Linck gebaut. DE
Sachgebiete: flaechennutzung bau technik    Korpustyp: Webseite
De la madera cruda en rollos y especialmente el techado de acero se desgasta m?s r?pidamente.
Vom feuchten Holz wird die Rollen- und besonders Stahldeckung schneller abgenutzt.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Obtenemos una gran parte de la madera en rollo que necesitamos de un radio de 150 km en torno a la sede del aserradero.
Wir beziehen einen Großteil der benötigten Rundholzmengen aus einem Radius von 150km um den jeweiligen Sägewerksstandort.
Sachgebiete: forstwirtschaft tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Un parque de 10 máquinas en línea procesan los rollos de madera en una sola pasada y producen el surtido solicitdado por el cliente: DE
10 in einer Linie aufgestellte Maschinen bearbeiten in einem Durchlauf die Rundholzabschnitte und erzeugen die vom Kunden gewünschten Sortimente: DE
Sachgebiete: flaechennutzung bau technik    Korpustyp: Webseite
Sierra circular oscilante individual con posibilidad de cortar con toda precisión madera en rollo en longitudes de entre 6,00 m y 0,25 m (± 0,0 mm) DE
Einzelkappanlage mit der Möglichkeit, Schnittholz auf Längen zwischen 6,00 m und 0,25 m präzise zu kappen (± 0,0 mm) DE
Sachgebiete: flaechennutzung bau technik    Korpustyp: Webseite
Se seca muy lentamente y tiende a partirse durante el secado, especialmente cuando está en la forma de madera en bruto [rollo]. ZA
Es trocknet sehr langsam und spaltet sich leicht beim Trocknen, besonders als Stamm. ZA
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Los tableros de fibras están hechos de viruta de madera en rollo triturada y/o viruta reciclada unida mediante un aglutinante orgánico.
Spanplatten werden hergestellt, indem zerkleinerte Rundholzspäne und/oder wiederverwendete Holzspäne mit einem organischen Bindemittel zusammengefügt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si el tapiz en rollos pegan a la tarima de madera, ?ltimo puede ser o continuo (m?s vale de shpuntovannyh las tablas), o doble.
Wenn den Rollenteppich auf den h?lzernen Belag aufkleben, kann letzt oder ununterbrochen (ist es aus schpuntowannych als die Bretter besser), oder doppelt sein.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Bobinas LWC apiladas, separadas por discos de cartón, en palets de madera de máximo 1.200 x 1.200 mm por rollo estándar (diámetro exterior máx.: 1.150 mm).
lagengewickelte Rohrcoils auf Paletten gestapelte Rohrcoils, getrennt durch Kartonzwischenlagen, auf Holzpaletten von max. 1200 x 1200 mm. für Standard-Rohrcoils
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Además de los requisitos aprobados en el marco de la NIMF no 15, en el anexo IV de la Directiva 2000/29/CE se establece que los embalajes de madera importados han de estar fabricados con madera en rollo descortezada.
Anhang IV der Richtlinie 2000/29/EG enthält zusätzlich zu den gemäß dem Standard Nr. 15 vorgesehenen Maßnahmen die Anforderung, dass eingeführtes Verpackungsmaterial aus Holz aus entrindetem Holz hergestellt sein muss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dado que cuando se trata de grandes cantidades de madera en rollo el único método factible para combatir los parásitos es la fumigación, la madera se fumiga en los Estados Unidos.
Da bei großen Rundholzmengen zur Schädlingsbekämpfung nur die Methode der Begasung praktikabel ist, wird das Holz in den USA begast.
   Korpustyp: EU DCEP
Las pérgolas de madera en rollo o canteada, cubiertas de plantas trepadoras, tanto al lado de la casa, a lo largo del camino, como delimitación o en un rincón románticamente tranquilo, son el entorno ideal para crear una atmósfera acogedora. DE
aus Rund- und Kanthölzern, ob am Haus, entlang des Wegs, als Abgrenzung oder an einem romantisch lauschigen Plätzchen im Garten. Sie sind der ideale Rahmen für eine gemütliche Atmosphäre. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Deguste especialidades japonesas, chinas o tailandesas en este restaurante de Taba Heights con menú a la carta y de exquisitos rollos de atún picante y sake en el comedor Zen decorado en bambú, piedra y madera oscura o teppanyaki a la parrilla.
Genießen Sie japanische, chinesische, thailändische und andere Gerichte à la carte in Taba Heights, würzige Thunfischröllchen und Sake im Zen-Speisesaal mit Bambus-, Stein- und dunklem Holzdekor, oder die Teppanyaki-Show-Küche am Grill.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tela sin tejer de polietileno, revestida por las dos caras de tela sin tejer de polipropileno y de pasta de madera, de peso superior o igual a 70 g/m2 pero inferior o igual a 90 g/m2, en rollos, destinada a utilizarse en la fabricación de toallitas húmedas [1]
Vliesstoffe aus Polyethylen, auf beiden Seiten überzogen mit einem Vliesstoff aus Polypropylen und Zellstoff, mit einem Gewicht von 70 g/m2 bis 90 g/m2, in Rollen, zur Verwendung beim Herstellen von feuchten Tüchern [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM