Será un viaje largo, duro y difícil: encontraré a Polifemo, encontraré a la maga Circe y quizás al final veré a Penélope con el semblante de nuestro Presidente Prodi.
Das wird eine lange, schwierige und beschwerliche Reise, in deren Verlauf ich Polyphem und der Zauberin Circe begegnen und vielleicht am Ende gar Penelope mit den Gesichtszügen unseres Kommissionspräsidenten Prodi sehen werde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¡Su corazón ha sido hechizado por una maga!
Sein Herz wurde verhext von einer Zauberin!
Korpustyp: Untertitel
magaMagierin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tendrá que ser una maga política tan eficaz como maga demostró ser también al hacer campaña para que esa reinstauración de los Gandhi tuviera éxito.
Als politische Magierin wird sie ebenso effektiv sein müssen wie als magische Wahlkämpferin, wenn die Wiedereinsetzung der Gandhis eine Erfolgsgeschichte werden soll.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Así es mi hermana, la maga.
Meine Schwester, die Magierin.
Korpustyp: Untertitel
magaFelsenmagierin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una joven maga de piedra de Shurima conoce a un mentor inesperado en las montañas de Jonia.
Una amenaza creciente en el desierto obliga a una joven maga de piedra a abandonar su entrenamiento y apresurarse a volver a su hogar para proteger a su familia.
Eine drohende Gefahr in der Wüste Shurimas zwingt eine junge Steinmagierin dazu, ihre Ausbildung abzubrechen und in die Heimat zurückzueilen, um ihre Familie zu beschützen.