linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
magnicidio Ermordung 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

magnicidio Mord 2
weder Morde 1 Mordanschlags gibt 1

Verwendungsbeispiele

magnicidio Mord
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En vísperas del crucial período de elecciones presidenciales, destaca que cualquier intento de desestabilizar el Líbano, incluso mediante el magnicidio político u otros actos terroristas, no debe dificultar ni subvertir el proceso constitucional del Líbano.
Kurz vor dem Beginn der entscheidenden Phase der Präsidentschaftswahl betont der Sicherheitsrat, dass kein Versuch, Libanon zu destabilisieren, weder politische Morde noch andere Terrorakte, den Verfassungsprozess in Libanon behindern oder untergraben darf.
   Korpustyp: UN
El Consejo de Seguridad encomia la determinación y el compromiso del Gobierno del Líbano de someter a la acción de la justicia a los autores, organizadores y patrocinadores de éste y otros magnicidios, y subraya su determinación de apoyar al Gobierno del Líbano en las gestiones que realice en tal sentido.
Der Sicherheitsrat würdigt die Entschlossenheit und das Engagement der Regierung Libanons, diejenigen, die diesen und andere Morde begangen, organisiert und gefördert haben, vor Gericht zu bringen, und unterstreicht seine Entschlossenheit, die Regierung Libanons bei ihren diesbezüglichen Anstrengungen zu unterstützen.
   Korpustyp: UN

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "magnicidio"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El martes por la tarde, la Eurocámara analizará con el Consejo y la Comisión la situación en Pakistán tras el magnicidio.
Bislang sei die Beteiligung der Erwachsenen an der allgemeinen und beruflichen Bildung nicht ausreichend, um die EU-Vorgabe von 12,5% Mitwirkung an der Erwachsenenbildung bis zum Jahr 2010 zu erreichen.
   Korpustyp: EU DCEP
Los magnicidios y agresiones a dignatarios y personalidades se han producido en diversas ocasiones y, aunque no es previsible, nada impide que alguno de esos incidentes pueda repetirse en un futuro.
Würdenträger und Persönlichkeiten sind wiederholt Opfer von Attentaten und Angriffen geworden, und wenn auch keine Voraussagen in diesem Bereich möglich sind, so gibt es doch keine Vorkehrungen dagegen, dass derartige Ereignisse in Zukunft wieder eintreten -
   Korpustyp: EU DCEP
Si dichos enfrentamientos tuvieron ya una de sus víctimas más significativas en el propio Mahatma, la lista siguió más tarde con otros magnicidios, como el de la Primera Ministra Indira Gandhi, el de su propio hijo -también Primer Ministro- y otros.
Diese Auseinandersetzungen fanden im Mahatma selbst ihr prominentestes Opfer, und die Liste setzte sich später mit anderen Prominentenmorden wie dem an Premierministerin Indira Gandhi, an ihrem Sohn, ebenfalls Premierminister, sowie an anderen fort.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El 26 de octubre pasado en esta misma Asamblea el Presidente de Colombia, país desgraciadamente muy vinculado al problema de la droga, nos decía: "El narcotráfico ha sido un gran generador de violencia y ha cometido magnicidios de altísimo costo humano para nuestra nación" .
Am 26. Oktober dieses Jahres sagte uns hier in diesem Plenum der Präsident Kolumbiens, einem leider sehr eng mit dem Drogenproblem verknüpften Land: " Der Drogenhandel ist eine große Triebkraft der Gewalt und hat Massenmorde begangen, die unser Land viele Menschenleben gekostet haben."
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte