linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
mahometano moslemisch 1
.

Verwendungsbeispiele

mahometano moslemisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Sr. Khan es un comerciante mahometano exitoso.
Sie sehen in Mr. Khan einen erfolgreichen, moslemischen Kaufmann.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "mahometano"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Judío, cristiano, budista o mahometano. No importa lo que sea.
Jude, Nicht-Jude, Buddhist, Mohammedaner - es spielt keine Rolle, was man ist.
   Korpustyp: Untertitel
El Sr. Khan es un comerciante mahometano exitoso.
Sie sehen in Mr. Khan einen erfolgreichen, moslemischen Kaufmann.
   Korpustyp: Untertitel
¿Considera que se ajusta a la legislación comunitaria la distinción racista entre «mahometanos» y «no mahometanos» entre las personas que viven en Turquía?
Vertritt sie die Ansicht, dass die rassistische Trennung der Menschen, die in der Türkei leben, in „Moslems“ und „Nicht-Moslems“ mit den Gemeinschaftsvorschriften vereinbar ist?
   Korpustyp: EU DCEP
Esto no es sólo aplicable a los mahometanos sino también a otras confesiones religiosas.
Das gilt nicht nur für Islamisten, sondern auch für andere religiöse Gruppen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La mayoría estaba integrada por mahometanos y croatas que, sin duda, no querrían vivir bajo la dominación serbia.
Die Mehrheit waren Mohammedaner und Kroaten, die bestimmt nicht unter serbischer Herrschaft leben wollten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eso les da derecho a morir como un márti…...si nos invadieran los protestante…...o mahometanos, ¡o cualquier otra clase de infiel!
Sie berechtigt euch, den Märtyrertod zu sterben, falls die Protestanten bei uns einfalle…oder die Mohammedaner oder irgendwelche anderen Heiden.
   Korpustyp: Untertitel
Dado que en Grecia Meridional no hay un solo imán, los mahometanos están obligados a desplazarse a Tracia para enterrar a sus muertos.
Im Süden Griechenlands gibt es aber keinen Imam, und die Moslems sind daher gezwungen, zur Beerdigung ihrer Toten nach Thrakien zu reisen.
   Korpustyp: EU DCEP
Es la República Srpska la que una y otra vez introduce los desórdenes y la que sigue bajo una modalidad totalitaria de gobierno, mientras que el actual gobierno de Bosnia y también los mahometanos, los croatas e incluso los serbios creen realmente en la democracia.
Es ist die Republika Srpska, die immer wieder Unordnung hereinbringt und die eben weiterhin unter einer totalitären Führung steht, während die jetzige Regierung in Bosnien und auch die Mohammedaner, die Kroaten, aber auch Serben wirklich an die Demokratie glauben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es significativo que, en el tercer cementerio de Atenas (donde existe, sin duda, un lugar de sepultura para los difuntos de distintas confesiones, por ejemplo, de la judía) no se disponga de una sala de abluciones donde los mahometanos puedan proceden al lavado de sus muertos.
Es ist bezeichnend, dass es auf dem Dritten Friedhof in Athen, wo es — zu Recht — Plätze für die Beerdigung von Toten unterschiedlicher Glaubenszugehörigkeiten (wie beispielsweise dem Judentum) gibt, kein Raum vorhanden ist, in dem Moslems ihre Toten für die Beerdigung vorbereiten können.
   Korpustyp: EU DCEP