linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
maldecir verfluchen 86
fluchen 29 lästern 3 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

maldecir man fluchen 2 schimpfen 2 Verachtung 1 verhext 1 flucht 1 fluche 1 dich fluchen 1 mich fluchen 1 sich verfluchen 1 sollte fluchen 1 fluche nie wiede 1 haben 1

Verwendungsbeispiele

maldecir verfluchen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Jesús no maldijo a Dios sino se sometió a Él que juzga rectamente.
Jesus hat Gott nicht verflucht, sondern er unterwarf sich ihm als gerechtem Richter.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
No volveré Jamás a maldecir la tierra por causa del hombre, porque el instinto del Corazón del hombre es malo desde su juventud.
Ich will hinfort nicht mehr die Erde verfluchen um der Menschen willen; denn das Dichten des menschlichen Herzens ist böse von Jugend auf.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Terry podría estar haciendo algo horrible mientras maldecimos nuestra suerte aquí.
Terry könnte etwas Furchtbares tun, während wir unser Schicksal verfluchen.
   Korpustyp: Untertitel
Enfadado empezó a tirarlas una a una sobre la mesa, enfrente del Subcomandante mientras maldecía los nombres de los políticos.
Er warf eine nach der anderen vor dem Subcomandante auf den Tisch, während er die Namen der Politiker verfluchte.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bendeciré a los que te bendigan, y a los que te maldigan maldeciré.
Ich will segnen, die dich segnen, und verfluchen, die dich verfluchen;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dioses de mi padre, maldigan esta raíz y háganla mortal.
Götter meines Vaters, verflucht diese Wurzel, macht sie tödlich.
   Korpustyp: Untertitel
Su madre no maldice el día, la hora, el asesino.
Seine Mutter verflucht weder diesen Tag, diese Stunde, noch den Mörder.
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Miembro de la Comisión. - Señor Presidente, Eleanor Roosevelt dijo en una ocasión que en lugar de maldecir la oscuridad se debería encender una vela.
Mitglied der Kommission. - Herr Präsident, Eleanor Roosevelt hat einst gesagt, dass man lieber eine Kerze anzünden sollte, statt die Dunkelheit zu verfluchen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vito, que el cielo lo maldiga.
Vito, möge der Himmel dich verfluchen!
   Korpustyp: Untertitel
Luego, el día de la Resurrección, renegaréis unos de otros y os maldeciréis mutuamente.
Dann aber, am Tage der Auferstehung, werdet ihr einander verleugnen und einander verfluchen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "maldecir"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No está permitido maldecir aquí, imbécil!
Hier wird nicht geflucht, verdammte Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
¿Hay algún fan de Split para maldecir?
Gibt es dort welche Fans von Split, um sie zu verarschen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo diablos se puede administrar trenes sin maldecir?
Wie kann man sonst eine U-Bahn betreiben?
   Korpustyp: Untertitel
¿Ha escuchado a su hija maldecir o decir groserías?
Hat ihre Tochter je geflucht?
   Korpustyp: Untertitel
Maldecir así como menti…debe ser común para ell…
Ähnlich wie ihre Lügen ist das gan…
   Korpustyp: Untertitel
Discúlpame. Sé que volví a maldecir en voz alta.
Tut mir Leid, ich weiß, ich hab wieder gefluch…
   Korpustyp: Untertitel
Levantó un hacha y empezó a insultar y a maldecir a este tribunal.
Er hob eine Axt und fing an uns zu beschimpfen.
   Korpustyp: Untertitel
¿porqué vino esta mujer Presciente a molestar y maldecir mi vida?
Was stellt die Frau mein Leben auf den Kopf?
   Korpustyp: Untertitel
Porque si los escaners lo ven todo oscuro, como y…Estoy maldecido y vuelto a maldecir.
Denn wenn der Scanner nur Dunkelheit sieht, so wie ic…dann bin ich verflucht, und doppelt verflucht.
   Korpustyp: Untertitel
Era capaz de maldecir.. .. . .azotar un caballo, pero vuestra mamá me enseñó cómo erraba.
Ich hab' oft geflucht und Pferde einfach so gepeitsch…aber Eure Mama hat mir meine Fehler aufgezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
La magia de Zharvakko no se limita solamente a maldecir a sus oponentes y es bastante útil para curar dolencias.
Zharvakkos Hokuspokus beschränkt sich nicht auf das Verhexen seiner Gegner, er ist auch sehr erfahren darin, das Leiden seiner Verbündeten zu lindern.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite