linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
maleta Koffer 825
Gepäckstück 47 Handkoffer 7 Kofferraum 3 .

Verwendungsbeispiele

maleta Koffer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El trayecto del/al aeropuerto tiene recargo, así como el transporte de equipaje y maletas.
Für die Fahrt zum/vom Flughafen wird eine Zusatzgebühr erhoben, ebenso für Gepäckstücke und Koffer.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Esto es realmente difícil con todos todas las maletas y papeles.
Das ist wirklich schwierig mit all den Koffern und dem Papier.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Manuel, lleva estas maletas a la habitación 21.
Manuel, bring bitte diese Koffer auf Zimmer 21.
   Korpustyp: Untertitel
El coste de las maletas o bultos incluye hasta 20 kg de peso.
Bis zu 20 kg sind im Preis für Koffer oder sonstige Gepäckstücke enthalten.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Se controla una maleta con un contador Geiger y el funcionario dice: »Esto está soltando chispas, aquí irradia».
Da wird ein Koffer mit einem Geigerzähler überprüft, und der Kontrollbeamte sagt: " Das rappelt hier, das strahlt" .
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quise dejar a mi marido. Mis maletas estaban hechas.
Ich wollte meinen Mann verlassen, die Koffer sind gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Al retirar el equipaje, encuentro mi maleta rota.
An der Gepäckabholung finde ich meinen Koffer beschädigt vor.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Siguen prefiriendo un sistema dónde circulan bajo cuerda maletas con billetes dentro.
Sie bevorzugen immer noch ein System, wo mit Scheinen gefüllte Koffer bei Dunkelheit übergeben werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Carga con una maleta. Quizá busca una dirección nerviosamente.
Sie trägt einen Koffer und sucht nervös nach einer Adresse.
   Korpustyp: Untertitel
Si los pantalones en la maleta, a continuación, una bufanda es DE
Wenn die Hose im Koffer ist, dann ist auch ein Schal dabei DE
Sachgebiete: technik infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


maletas Handkoffer 6
maleta pequeña Handkoffer 1
maleta bomba .
cartón para maletas .
cantonera de maleta .
hacer la maleta den Koffer packen 16
empuñaduras [asas] de maletas .
dispositivo regable para maleta extensible .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit maleta

118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ya preparé su maleta.
Seine Sachen sind schon gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo las dos maletas.
Nur die zwei Taschen.
   Korpustyp: Untertitel
He hecho las maletas.
Ich habe unsere Taschen gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Ya preparé sus maletas.
Ich hab ihre Taschen bereits gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Haz rápido las maletas.
Pack schnell alles zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestras maletas están aquí.
Wir haben unsere Taschen.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces empaca tus maletas.
Also pack deine Sachen.
   Korpustyp: Untertitel
Sus maletas están dentro.
Ihre Taschen sind drinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Arrastremos estas maletas abajo.
Schaffen wir sie nach unten.
   Korpustyp: Untertitel
Haz las maletas
Poloshirt Aus Der Athletic Collection
Sachgebiete: gartenbau theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿La maleta ya está pronta?
Ist der Schulkoffer schon gepackt?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hay en las maletas?
Was ist in den Taschen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiere que lleve sus maletas?
Soll ich die für Sie ins Haus tragen?
   Korpustyp: Untertitel
Paga o haz las maletas.
Zahlt die Miete oder haut ab.
   Korpustyp: Untertitel
¿La maleta ya está pronta?
Ist der Schuhkoffer schon gepackt?
   Korpustyp: Untertitel
¿Tiene algo en la maleta?
Haben Sie denn etwas in Ihrem Köfferchen?
   Korpustyp: Untertitel
Ayudaremos a deshacer las maletas.
Wir helfen euch beim Auspacken.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué había en la maleta?
Was hatten Sie dabei?
   Korpustyp: Untertitel
Puedes empezar cogiendo esas maletas.
Fang damit an, dass du diese Taschen nimmst.
   Korpustyp: Untertitel
- Pero murió haciendo las maletas.
- Er starb, als wir packten.
   Korpustyp: Untertitel
?Qué hace aqui esta maleta?
Was macht der hier?
   Korpustyp: Untertitel
Voy por las otras maletas.
Ich hole den Rest der Taschen.
   Korpustyp: Untertitel
Me vio con la maleta.
Er hat gesehen, wie ich gepackt habe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hay en la maleta?
Was ist in der Schachtel?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hay en la maleta?
Was ist in Ihrer Mappe?
   Korpustyp: Untertitel
Yo tomaré la maleta, señor.
Darf ich? Soll ich Ihre Jacke nehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Jóvenes polacos de maletas listas
Junge Polen auf fertig gepackte…
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Aún tienes esa maleta enorme.
Und schon wieder dieser Riesenkoffer!
   Korpustyp: Untertitel
¿De quién son estas maletas?
Wem gehören diese Taschen?
   Korpustyp: Untertitel
Vaya a por las maletas.
Bringen Sie die Sachen rein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Podéis subir las maletas pronto?
Onnt ihr die Taschen hochbringen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Algo más en la maleta?
Ist noch was in der Tüte?
   Korpustyp: Untertitel
Las maletas en el carro.
Legt eure Sachen einfach in den Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Consejos para hacer la maleta
Reisetipps für die ganze Familie
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ayudaré al Sr. Taylor con las maletas.
Ich helfe Mr. Taylor.
   Korpustyp: Untertitel
El idiota llevaba maletas con hierba.
Der Idiot hat Baggy Pants getragen.
   Korpustyp: Untertitel
Maldición, mira quién hace las maletas.
Verdammt, seht mal, wer da eine Waffe hat.
   Korpustyp: Untertitel
Solo soy chico para llevar maletas.
Ich bin hier nur der Kofferträger.
   Korpustyp: Untertitel
No hay dinero en esa maleta, ¿cierto?
Da ist kein Geld drin, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Las maletas estaban llenas de volantes, señor.
Sie sagen, die Taschen waren voll mit Reklamezetteln.
   Korpustyp: Untertitel
¡Lleva mis maletas a la nave!
Bring meine Taschen auf das Schiff!
   Korpustyp: Untertitel
¿para qué has traído aquí tu maleta?
Warum hast du ihn mit reingebracht?
   Korpustyp: Untertitel
No he acabado de deshacer las maletas.
Ich habe noch nicht ausgepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Hace las maletas para irse a Reno.
Sie packt und fährt nach Reno.
   Korpustyp: Untertitel
Cogimos las maletas y subimos al camión.
Wir nahmen unsere Taschen und bestiegen den LKW.
   Korpustyp: Untertitel
No tuvimos tiempo para hacer la maleta.
Wir hatten nur eine Stunde Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Cómo estaba ahí, haciendo la maleta.
- Wie ich da drin stand und packte.
   Korpustyp: Untertitel
Debe sentar bien deshacer la maleta.
Muss sich gut anfühlen auszupacken.
   Korpustyp: Untertitel
Abrir la maleta está estrictamente prohibido.
Es ist strengstens untersagt, den Behälter zu öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
¿En qué maleta está mi traje?
In welchem ist mein Anzug?
   Korpustyp: Untertitel
No tenemos objeción a una maleta chica.
Ein oder zwei kleine Taschen wären kein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Vete al dormitorio y haz tus maletas.
Geh ins Schlafzimmer und pack einige Sachen zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Veo que has hecho las maletas.
Ich sah, dass du gepackt hast.
   Korpustyp: Untertitel
- Cállate y sigue haciendo la maleta.
- Halt die Klappe und pack weiter!
   Korpustyp: Untertitel
Está haciendo las maletas para irse.
Er packt um zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
En lugar de alma, una maleta.
Statt der Seele eine Hutschachtel.
   Korpustyp: Untertitel
Aún no tenía las maletas hechas.
Ich hatte noch nicht mal fertig gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
La dejé cargando una maleta muy grande.
Ich ließ sie mit einer sehr schweren Bürde zurück.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabe cuántas veces han perdido nuestras maletas?
Sie wissen, wie viele Male Sie Jungs haben unsere Taschen verloren?
   Korpustyp: Untertitel
Vete a casa a hacer las maletas.
Geh heim und packe.
   Korpustyp: Untertitel
Anna. Empaca una maleta para Alex.
Anna, pack ein paar Sachen für Alex.
   Korpustyp: Untertitel
Tendrás tu dinero cuando tengamos la maleta.
Sie bekommen Ihr Geld danach.
   Korpustyp: Untertitel
Si encontramos a Gregor, encontramos la maleta.
Wir müssen Gregor finden.
   Korpustyp: Untertitel
Veo que has hecho las maletas.
Ich hab schon gesehen, du hast gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ni nadie que te lleve las maletas?
Niemand, der Ihnen die Kofferträgt?
   Korpustyp: Untertitel
Hago las maletas en 1 h.
In 'ner Stunde hab ich gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Disculpe el desorden. Aún deshacemos maletas.
Entschuldigen Sie das Chaos, aber wir sind immer noch beim Auspacken.
   Korpustyp: Untertitel
"Volveré a casa a hacer la maleta."
Ich laufe nach Hause und packe meine Sachen."
   Korpustyp: Untertitel
Entra tú primero, yo llevo las maletas.
Sie zuerst, ich trage die Taschen.
   Korpustyp: Untertitel
Y nosotros vamos a coger vuestras maletas.
- Und wir alle werden die Taschen holen.
   Korpustyp: Untertitel
Pongan sus maletas en el carro.
Leute, legt eure Sachen hier in den Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Buenas noticias, las maletas están de vuelta.
Die Taschen sind da.
   Korpustyp: Untertitel
- Aún no he deshecho las maletas.
- Ich habe nicht ausgepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre tienen que ir con maletas.
Schleppen immer den ganzen Haushalt mit.
   Korpustyp: Untertitel
He perdido una maleta pesada de peso ES
Zu zweit gesund Gewicht verlieren ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Pasaré a buscar mis maletas después.
Ich hole meine Sachen später.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué le ha pasado a la maleta?
Was ist denn meinem Ding passiert?
   Korpustyp: Untertitel
El cabrón también me robó las maletas.
Der Wichser klaute auch meine Taschen.
   Korpustyp: Untertitel
Esta noche. Ya he hecho las maletas.
Heute Abend, ich habe bereits gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Pon tus cosas en la maleta, cielo.
Pack deine Sachen, Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no has hecho la maleta?
Warum hast du noch nicht gepackt?
   Korpustyp: Untertitel
En la maleta hay distintas cosas.
Da sind verschiedene Sachen.
   Korpustyp: Untertitel
Cerraduras para maletas fabricantes y proveedores. ES
Kofferbeschläge Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cerraduras para maletas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kofferbeschläge? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Maleta organizadora de color rojo EN STOCK ES
Elektrische Küche mit Zubehör AUF LAGER ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Estàn disponibles en bandejas, no en maletas. DE
Sie sind nur in Trays, nicht in offener Form erhältlich. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La maleta que traje de Kenia ES
Mitten im Chaos bringt UNICEF weiterhin Hilfsgüter nach Afghanistan ES
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
Berlin - Juego de maletas en piel Rojo IT
Berlin - Reiseset aus Leder Rot IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Madrid - Juego de maletas en piel Rojo IT
Madrid - Reiseset aus Leder Rot IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Philadelphia - Maleta de viaje en piel IT
Philadelphia - Reisetrolley aus Leder IT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Philadelphia - Maleta de viaje en piel Marrón IT
Philadelphia - Reisetrolley aus Leder Braun IT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Berlin - Juego de maletas en piel Negro IT
Berlin - Reiseset aus Leder Schwarz IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Madrid - Juego de maletas en piel Negro IT
Madrid - Reiseset aus Leder Schwarz IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los Angeles - Maleta de viaje en piel IT
Los Angeles - Reisetrolley aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Miami - Maleta de viaje en piel IT
Miami - Reisetrolley aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Berlin - Juego de maletas en piel IT
Berlin - Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bora Bora - Juego del maletas en piel IT
Bora Bora - Trolley Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Madrid - Juego de maletas en piel IT
Madrid - Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Magallanes - Juego de maletas en piel IT
Magellan - Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Marco Polo - Juego de maletas en piel IT
Marco polo - Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite