linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
maletas Handkoffer 6

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


maleta Koffer 825
Tasche 113 Gepäckstück 47 Handkoffer 7 Kofferraum 3 .
maleta pequeña Handkoffer 1
maleta bomba .
cartón para maletas .
cantonera de maleta .
hacer la maleta den Koffer packen 16
empuñaduras [asas] de maletas .
dispositivo regable para maleta extensible .

maleta Koffer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El trayecto del/al aeropuerto tiene recargo, así como el transporte de equipaje y maletas.
Für die Fahrt zum/vom Flughafen wird eine Zusatzgebühr erhoben, ebenso für Gepäckstücke und Koffer.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Esto es realmente difícil con todos todas las maletas y papeles.
Das ist wirklich schwierig mit all den Koffern und dem Papier.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Manuel, lleva estas maletas a la habitación 21.
Manuel, bring bitte diese Koffer auf Zimmer 21.
   Korpustyp: Untertitel
El coste de las maletas o bultos incluye hasta 20 kg de peso.
Bis zu 20 kg sind im Preis für Koffer oder sonstige Gepäckstücke enthalten.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Se controla una maleta con un contador Geiger y el funcionario dice: »Esto está soltando chispas, aquí irradia».
Da wird ein Koffer mit einem Geigerzähler überprüft, und der Kontrollbeamte sagt: " Das rappelt hier, das strahlt" .
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quise dejar a mi marido. Mis maletas estaban hechas.
Ich wollte meinen Mann verlassen, die Koffer sind gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Al retirar el equipaje, encuentro mi maleta rota.
An der Gepäckabholung finde ich meinen Koffer beschädigt vor.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Siguen prefiriendo un sistema dónde circulan bajo cuerda maletas con billetes dentro.
Sie bevorzugen immer noch ein System, wo mit Scheinen gefüllte Koffer bei Dunkelheit übergeben werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Carga con una maleta. Quizá busca una dirección nerviosamente.
Sie trägt einen Koffer und sucht nervös nach einer Adresse.
   Korpustyp: Untertitel
Si los pantalones en la maleta, a continuación, una bufanda es DE
Wenn die Hose im Koffer ist, dann ist auch ein Schal dabei DE
Sachgebiete: technik infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit maletas

155 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Haz rápido las maletas.
Pack schnell alles zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Orson hizo sus maleta…
Orson packte seine Koffe…
   Korpustyp: Untertitel
Arrastremos estas maletas abajo.
Schaffen wir sie nach unten.
   Korpustyp: Untertitel
Haz las maletas
Poloshirt Aus Der Athletic Collection
Sachgebiete: gartenbau theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Siempre anda con esa maleta.
Du trägst nämlich immer diesen Aktenkoffer.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiere que lleve sus maletas?
Soll ich die für Sie ins Haus tragen?
   Korpustyp: Untertitel
Paga o haz las maletas.
Zahlt die Miete oder haut ab.
   Korpustyp: Untertitel
En una maleta aparte, claro.
In einer leichten Reisetasche natürlich.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tiene algo en la maleta?
Haben Sie denn etwas in Ihrem Köfferchen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué había en la maleta?
Was hatten Sie dabei?
   Korpustyp: Untertitel
- Pero murió haciendo las maletas.
- Er starb, als wir packten.
   Korpustyp: Untertitel
?Qué hace aqui esta maleta?
Was macht der hier?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hay en la maleta?
Was ist in der Schachtel?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hay en la maleta?
Was ist in Ihrer Mappe?
   Korpustyp: Untertitel
Yo tomaré la maleta, señor.
Darf ich? Soll ich Ihre Jacke nehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Hasta la maleta tenía terciopelo.
Sogar im Kofferraum ist edler Teppich.
   Korpustyp: Untertitel
Aún tienes esa maleta enorme.
Und schon wieder dieser Riesenkoffer!
   Korpustyp: Untertitel
No tenían ni una maleta.
Tatsächlich hatte keiner eine Aktentasche.
   Korpustyp: Untertitel
¿Algo más en la maleta?
Ist noch was in der Tüte?
   Korpustyp: Untertitel
London - Esclusiva maleta en piel IT
London - Exklusiver Reisekoffer aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Consejos para hacer la maleta
Reisetipps für die ganze Familie
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ayudaré al Sr. Taylor con las maletas.
Ich helfe Mr. Taylor.
   Korpustyp: Untertitel
El idiota llevaba maletas con hierba.
Der Idiot hat Baggy Pants getragen.
   Korpustyp: Untertitel
Maldición, mira quién hace las maletas.
Verdammt, seht mal, wer da eine Waffe hat.
   Korpustyp: Untertitel
Solo soy chico para llevar maletas.
Ich bin hier nur der Kofferträger.
   Korpustyp: Untertitel
No hay dinero en esa maleta, ¿cierto?
Da ist kein Geld drin, oder?
   Korpustyp: Untertitel
¿para qué has traído aquí tu maleta?
Warum hast du ihn mit reingebracht?
   Korpustyp: Untertitel
No he acabado de deshacer las maletas.
Ich habe noch nicht ausgepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Hace las maletas para irse a Reno.
Sie packt und fährt nach Reno.
   Korpustyp: Untertitel
No tuvimos tiempo para hacer la maleta.
Wir hatten nur eine Stunde Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Cómo estaba ahí, haciendo la maleta.
- Wie ich da drin stand und packte.
   Korpustyp: Untertitel
Debe sentar bien deshacer la maleta.
Muss sich gut anfühlen auszupacken.
   Korpustyp: Untertitel
Abrir la maleta está estrictamente prohibido.
Es ist strengstens untersagt, den Behälter zu öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
¿En qué maleta está mi traje?
In welchem ist mein Anzug?
   Korpustyp: Untertitel
- Cállate y sigue haciendo la maleta.
- Halt die Klappe und pack weiter!
   Korpustyp: Untertitel
Está haciendo las maletas para irse.
Er packt um zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
En lugar de alma, una maleta.
Statt der Seele eine Hutschachtel.
   Korpustyp: Untertitel
La dejé cargando una maleta muy grande.
Ich ließ sie mit einer sehr schweren Bürde zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Vete a casa a hacer las maletas.
Geh heim und packe.
   Korpustyp: Untertitel
Tendrás tu dinero cuando tengamos la maleta.
Sie bekommen Ihr Geld danach.
   Korpustyp: Untertitel
Si encontramos a Gregor, encontramos la maleta.
Wir müssen Gregor finden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ni nadie que te lleve las maletas?
Niemand, der Ihnen die Kofferträgt?
   Korpustyp: Untertitel
- Aún no he deshecho las maletas.
- Ich habe nicht ausgepackt.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre tienen que ir con maletas.
Schleppen immer den ganzen Haushalt mit.
   Korpustyp: Untertitel
He perdido una maleta pesada de peso ES
Zu zweit gesund Gewicht verlieren ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Qué le ha pasado a la maleta?
Was ist denn meinem Ding passiert?
   Korpustyp: Untertitel
Cerraduras para maletas fabricantes y proveedores. ES
Kofferbeschläge Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cerraduras para maletas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kofferbeschläge? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Con cintas, adaptador y maleta de transporte ES
Mit Etikettenbändern, Adapter und Transportkoffer ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Maleta organizadora de color rojo EN STOCK ES
Elektrische Küche mit Zubehör AUF LAGER ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Perrito y maleta de transporte Pucci Pups ES
Hund und Transportkoffer PUCCI PUPS ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce sport    Korpustyp: Webseite
Home Outlet y otros Maletas de viaje ES
Home Outlet und Weiteres Reisekoffer ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Una maleta llena de figuras de Warhammer EUR
Ein satt mit Warhammer-Figuren bepackter Transportkoffer EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Estàn disponibles en bandejas, no en maletas. DE
Sie sind nur in Trays, nicht in offener Form erhältlich. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La maleta que traje de Kenia ES
Mitten im Chaos bringt UNICEF weiterhin Hilfsgüter nach Afghanistan ES
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
Maleta de viaje en piel Negro IT
Wochenend - Reisetasche aus Leder Schwarz IT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Berlin - Juego de maletas en piel Rojo IT
Berlin - Reiseset aus Leder Rot IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Madrid - Juego de maletas en piel Rojo IT
Madrid - Reiseset aus Leder Rot IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Philadelphia - Maleta de viaje en piel IT
Philadelphia - Reisetrolley aus Leder IT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Philadelphia - Maleta de viaje en piel Marrón IT
Philadelphia - Reisetrolley aus Leder Braun IT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Berlin - Juego de maletas en piel Negro IT
Berlin - Reiseset aus Leder Schwarz IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Madrid - Juego de maletas en piel Negro IT
Madrid - Reiseset aus Leder Schwarz IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los Angeles - Maleta de viaje en piel IT
Los Angeles - Reisetrolley aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Miami - Maleta de viaje en piel IT
Miami - Reisetrolley aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Berlin - Maleta de viaje- modelo grande IT
Berlin - Reisetasche aus Leder und Canvas - Gross IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bratislava - Maleta de viaje en piel IT
Bratislava - Weekend Reisetasche aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Helsinku - Maleta de viaje en piel IT
Ibiza - Kleine Reisetasche aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Paris - Maleta de viaje en piel IT
Oslo - Weekend Reisetasche aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Prague - Maleta de viaje en piel IT
Porto - Reisetasche aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
TL Travel - Maleta de viaje en piel IT
TL Travel - Praktische Wochenend Reisetasche aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
TL Voyager - Maleta de viaje en piel IT
TL Voyager - Reisetasche aus Leder in halbrundem Design - Gross IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Berlin - Juego de maletas en piel IT
Berlin - Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bora Bora - Juego del maletas en piel IT
Bora Bora - Trolley Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Madrid - Juego de maletas en piel IT
Madrid - Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Magallanes - Juego de maletas en piel IT
Magellan - Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Marco Polo - Juego de maletas en piel IT
Marco polo - Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Metropolitan - Juego de maletas en piel IT
Metropolitan - Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vespucci - Juego de maletas en piel IT
Vespucci - Reiseset aus Leder IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Juego de maletas en piel Old Brown IT
Reiseset aus Leder Old Brown IT
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Asimismo, hay disponible un depósito para maletas. ES
Ein Gepäckraum ist ebenfalls vorhanden. ES
Sachgebiete: transport-verkehr kunst verlag    Korpustyp: Webseite
Ensayos en Artículos de Cuero y Maletas ES
Prüfung von Sportgeräten und -zubehör ES
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Consejos para hacer la maleta con Transavia ES
Krakau – 25 Dinge, die Sie unbedingt machen sollten ES
Sachgebiete: musik handel media    Korpustyp: Webseite
- Las maletas que escondí en la habitación. - ¿Por qué le escondió las maletas?
- Die im Schlafzimmer versteckt waren. Wieso waren sie versteckt?
   Korpustyp: Untertitel
Lo siento. Ahora tengo que hacer la maleta.
Es tut mir alles Leid, aber ich mach das jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Las maletas, os vais a Connecticut esta noche, ¿verdad?
Ihr fahrt doch heute noch nach Connecticut, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Con esa propina, debería subir él las maletas.
Man gibt das Trinkgeld fürs Koffertragen.
   Korpustyp: Untertitel
Si le digo eso a Defensa, podemos hacer las maletas.
Wenn ich das dem Kriegsamt sage, können wir zumachen.
   Korpustyp: Untertitel
Mañana me levanto temprano, me voy a hacer la maleta.
Ich stehe morgen früh auf und packe jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Qué buena idea, Mel. Usar ancianas para llevar maletas.
Gute Idee, Mel - kleine alte Damen als Träger zu benutzen.
   Korpustyp: Untertitel
No hagas la maleta, Claire. No necesitaré nada.
Lass das, Claire, ich brauche nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Está bien. Aún no he terminado las maletas.
Lass stehen, ich bin noch nicht fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Señora, haga sus maletas y vayate al cuerno!
Dame, verpacken Ihr Beutel und erhalten verloren!
   Korpustyp: Untertitel
¿Seguro que el dinero está en la maleta?
Ist das Geld wirklich da drin?
   Korpustyp: Untertitel
Satine a su camerino para hacer las maletas.
Satine in ihre Garderobe und hole, was sie braucht.
   Korpustyp: Untertitel
Peter desesperado, intentando arrancar el coche, tú con la maleta.
Peter, der wie ein Wilder versucht, den Wagen anzulassen, du mit dem Koffe…
   Korpustyp: Untertitel
Si oye que algo se cae, es mi maleta.
Wenn was fällt, dann ist es meiner.
   Korpustyp: Untertitel
Encontrarás las direcciones en la agenda de mi maleta.
Sie ist in Newport. Die Adresse findest du in dem kleinen Buch.
   Korpustyp: Untertitel
William estaba muy molesto porque te fuiste con tu maleta.
William war sehr traurig, als sie die Wohnung verließen.
   Korpustyp: Untertitel
Iré a la habitación a deshacer las maletas.
Ich gehe ins Gästezimmer und packe aus.
   Korpustyp: Untertitel
Haciendo las maletas para irse, y no puedo pararle.
Er packt um zu gehen, und ich kann ihn nicht aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel