linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
manantiales Quelle 3

Verwendungsbeispiele

manantiales Quellen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Uno de los tesoros más grandes de Europa fluye por nuestros innumerables manantiales, arroyos y ríos, por lo que es nuestra responsabilidad proteger nuestros recursos hídricos.
Einer der größten Reichtümer Europas fließt in unseren zahllosen Quellen, Bächen und Flüssen, und es ist unsere Verantwortung, unsere Wasserressourcen entsprechend zu schützen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
no deberá producirse interferencia alguna con las masas de agua superficiales con sistemas de captación o manantiales, o incluidas en el registro de zonas protegidas establecido por la Directiva 2000/60/CE del Parlamento Europeo y del Consejo [1], o cuyo caudal medio sea superior a 5 m3/s,
Es darf keine Beeinträchtigung von Oberflächengewässern mit zivilem Einzugsgebiet sowie von Quellen oder von Gewässern erfolgen, die in das gemäß der Richtlinie 2000/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [1] erstellte Register von Schutzgebieten aufgenommen wurden oder deren mittlere Durchflussmenge > 5 m3/s beträgt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zona de Lanca del Boschetto: parte del río Toce, desde los manantiales situados en las instalaciones de la piscifactoría Mittage Feerico hasta la presa aguas abajo de la piscifactoría Moretti Renzo.
Zona Lanca del Boschetto: der Abschnitt des Flusses Toce von den Quellen auf dem Gelände des Fischzuchtbetriebs ‚Mittage Feerico‘ bis zu dem Stauwerk stromabwärts des Fischzuchtbetriebs ‚Moretti Renzo‘.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zona Lanca del Boschetto: parte del río Toce, desde los manantiales situados en las instalaciones de la piscifactoría Mittage Feerico hasta la presa aguas abajo de la piscifactoría Moretti Renzo.
Zona Lanca del Boschetto: der Abschnitt des Flusses Toce von den Quellen auf dem Gelände des Fischzuchtbetriebs ‚Mittage Feerico‘ bis zu dem Stauwerk unterhalb des Fischzuchtbetriebs ‚Moretti Renzo‘.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zona de Lanca del Boschetto: parte del río Toce, desde los manantiales situados en las instalaciones de la piscifactoría Mittage Feerico hasta la presa aguas abajo de la piscifactoría Moretti Renzo.
Zona Lanca del Boschetto: der Abschnitt des Flusses Toce von den Quellen auf dem Gelände des Fischzuchtbetriebs ‚Mittage Feerico‘ bis zu dem Stauwerk unterhalb des Fischzuchtbetriebs ‚Moretti Renzo‘.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El agua de las colinas y de los manantiales confluye en los ríos, lagos y humedales tras atravesar piedras y rocas. De este modo, se enriquece en minerales y adquiere un sabor fuerte y ligeramente dulce, que es el más conveniente para la fermentación del vinagre.
Das Wasser aus den Hügeln und Quellen sammelt sich in den Flüssen, Seen und Feuchtgebieten, nachdem es durch Fels und Stein geströmt ist, wodurch es einen hohen Gehalt an Mineralstoffen hat und einen intensiven leicht süßlichen Geschmack annimmt und damit zum Essigbrauen bestens geeignet ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dichas legislaciones establecen las condiciones en las que las aguas minerales naturales son reconocidas como tales y regulan las condiciones de explotación de los manantiales.
Die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten legen die Bedingungen fest, unter denen natürliche Mineralwässer als solche anerkannt werden, und regeln die Bedingungen für die Nutzung der Quellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los investigadores analizaron agua en botellas de plástico y en botellas de cristal, procedente de manantiales de Alemania, Francia e Italia.
Die Forscher haben sowohl Wasser in Plastikflaschen als auch in Glasflaschen aus Quellen in Deutschland, Frankreich und Italien untersucht.
   Korpustyp: EU DCEP
La pregunta P-2368/01 DO C 81 E de 4.4.2002, p. 161 . señalaba el riesgo de que las obras de la línea ferroviaria de alta velocidad interceptaran los manantiales de Moscheta y Felciaione (LIC 37) y ocasionaran su desecación.
C 81 E vom 4.4.2002, S. 161 . war auf die Gefahr hingewiesen worden, dass die Arbeiten für die Eisenbahn-Hochgeschwindigkeitsstrecke zu einer Abgrabung der Quellen Moscheta und Felciaione (Standort SIC 37) und ihrer anschließenden Austrocknung führen können.
   Korpustyp: EU DCEP
Como consecuencia de todo esto, también se destruirán o se contaminarán los manantiales de agua, a pesar de ser el agua potable un bien cada vez más raro y escaso.
Dadurch würden auch die betreffenden Quellen zerstört oder verunreinigt, obwohl Trinkwasser doch zu einem immer selteneren und knapperen Gut wird.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zona de manantiales .
aguas concentradas de manantiales salados .

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "manantiales"

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El domingo constituye una de los manantiales principales de Europa.
Der Sonntag ist eine der Grundquellen Europas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
África central y del sur/estanques, aguas subterráneas y manantiales
Zentral- und Südafrika/grundwasser- und quellengespeiste Teiche
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se todo acerca de manantiales. Son como las chicas.
Das ist wie mit hübschen Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Visite Keukenhof, los manantiales naturales más hermosos del mundo.
Besuchen Sie Keukenhof, den schönsten Blumenpark der Welt.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La Cámara exige además mayor protección de las aguas de manantiales medicinales y balnearios (enmienda 32).
Verschmutzung/Verschlechterung Über die verwendeten Begriffe müsse Klarheit herrschen, so das Parlament.
   Korpustyp: EU DCEP
La Cámara exigió además mayor protección de las aguas de manantiales medicinales y balnearios (enmienda 32).
Verschmutzung/Verschlechterung Über die verwendeten Begriffe müsse Klarheit herrschen, so das Parlament.
   Korpustyp: EU DCEP
Con regocijo sacaréis agua de los manantiales de la Salvación. En aquel Día diréis:
Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen und werdet sagen zu derselben Zeit:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Una lanzadera lleva hasta los principales lugares de este paraíso volcánico: fumarolas, manantiales de agua c.. ES
Ein Shuttle fährt zu den Hauptsehenswürdigkeiten der paradiesischen Vulkanlandschaft, die durch Fumarolen und h.. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Sus principales lugares de interés son la Torre da Medronheira y los Olheiros (los manantiales).
Der Torre da Medronheira und die Süßwasserquelle Olheiros sind bedeutenden Sehenswürdigkeiten des Dorfes.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
ya que me has dado tierra de sequedales, dame manantiales de agua.
Denn du hast mich nach dem dürren Südland gegeben;
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite
El uso de los manantiales de aguas termales de Cuntis se remonta a la época romana.
Die Benutzung der Thermalwasserquellen von Cuntis geht zurück auf die Zeit des römischen Imperiums.
Sachgebiete: religion politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Incluso los romanos apreciaban los efectos relajantes del agua termal de los manantiales de Baden-Baden. DE
Schon die alten Römer wussten, welche entspannende Wirkung das Baden-Badener Thermalwasser hat. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Llegaron a Elim, donde Había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon Allí junto a las aguas.
Und sie kamen gen Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst ans Wasser.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Partieron de Mara y llegaron a Elim, donde Había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon Allí.
Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El de La Rolda es uno de los múltiples salinares que se construyeron para explotar los manantiales salinos. ES
Die von La Rolda ist eines der vielen Salinen, die gebaut wurden, um die Salzquellen auszunutzen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Portimão es una ciudad industrial, pero que ha hecho del turismo uno de sus primeros manantiales de renta.
Portimão ist eine Industriestadt, aber es hat aus dem Tourismus eine seiner wichtigsten Einnahmequellen gemacht.
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestro de Crystal River ofrece a sus huéspedes magníficos servicios y una estratégica ubicación junto a los manantiales. EUR
Unser Hotel in Crystal River bietet neben einer hervorragenden Ausstattung auch eine großartige Lage, direkt an der Springs Fed Bay. EUR
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El instituto de pruebas independiente Brunel coches Sinergias GmbH, Bochum tiene especial Gas manantiales la prueba de rangos de alta temperatura en condiciones dinámicas de una semana.
Das unabhängige Prüfinstitut Brunel Car Synergies GmbH aus Bochum hat spezielle Gasfedern für Hochtemperaturbereiche unter dynamischen Bedingungen eine Woche lang getestet.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Además de los manantiales de azufre fuertes debe la ciudad Lenk im Simmental su reputación como un centro de salud y sus condiciones climáticas.
Neben den starken Schwefelquellen verdankt der Ort Lenk im Simmental seinen Ruf als Kurort auch seinen klimatischen Verhältnissen.
Sachgebiete: verlag geografie bahn    Korpustyp: Webseite
Desde el pueblo se divisa una vista panorámica del mar Egeo en las costas sureñas de Lesvos, así como de la rica vegetación y los manantiales de Egrigoros.
Das Dorf bietet einen guten Ausblick auf das Ägäische Meer und die Südküste Lesvos.
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No obstante, muchos otros huéspedes prefieren pasar su día en los manantiales de Saratoga Hot Springs, con acceso gratuito y abiertos durante todo el año. EUR
Zahlreiche Gäste verbringen die Tage jedoch am liebsten im warmen Bad der Saratoga Hot Springs, die kostenlos und das ganze Jahr geöffnet sind. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Magic Springs y los manantiales de Hot Springs son dos de las principales atracciones para muchos de los visitantes de nuestro hotel de Benton. EUR
Magic Springs und Hot Springs bringen viele Gäste in unser Hotel in Benton. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
En el estudio sobre drenaje, elaborado en 2002 por los ingenieros de la empresa Reinhard Beck de Wuppertal, se constata que la construcción de edificios afectaría inevitablemente a la cuenca de alimentación de los manantiales.
In der „Entwässerungsstudie“ des Ingenieurbüros Reinhard Beck in Wuppertal von 2002 wird festgestellt, „dass eine Bebauung, welche die Quelleinzugsgebiete nicht beeinflusst, nicht realisierbar ist“.
   Korpustyp: EU DCEP
- Por ello, la buena calidad del agua potable procedente de fuentes subterráneas, que en muchas zonas de Europa puede obtenerse directamente de los manantiales sin tratamiento alguno, deja de estar garantizada.
– Die gute Qualität des Trinkwassers aus Grundwasser, das in vielen Teilen Europas sozusagen quellfrisch ohne Aufbereitung gewonnen werden kann, ist damit nicht mehr garantiert.
   Korpustyp: EU DCEP
Aclaro bien "la distribución del agua", para dejar clara la diferencia con el problema del acceso a los manantiales de agua, que está fuera del campo de aplicación del acuerdo de la OMC sobre los servicios.
Ich sage bewusst: Wasserverteilung, um eine deutliche Abgrenzung zum Problem des Zugangs zur Wasserressource vorzunehmen, das nicht in den Geltungsbereich des WTO-Dienstleistungsabkommens fällt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En los Himalayas hay un problema particula…...porque el 40% de la población mundia…...recibe su agua potable de ríos y manantiale…...alimentados un 50% por el agu…...que viene de los glaciares.
lm Himalaya gibt es ein besonderes Problem weil 40 % der Leute in der Welt ihr Regenwasser aus Flüssen und Brunnensystemen beziehen, die sich zu mehr als der Hälfte aus Schmelzwasser bilden, das aus diesen Gletschern kommt.
   Korpustyp: Untertitel
También cegaron todos los manantiales de agua y derribaron todos los árboles buenos, hasta que Sólo Quir-jaréset Quedó con sus piedras, pero los que tiraban la honda la rodearon y la atacaron.
Die Städte zerbrachen sie, und ein jeglicher warf seine Steine auf alle guten Äcker und machten sie voll und verstopften die Wasserbrunnen und fällten alle guten Bäume, bis daß nur die Steine von Kir-Hareseth übrigblieben; und es umgaben die Stadt die Schleuderer und warfen auf sie.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Diferentes instancias regionales (ATE) han pedido autorización para realizar excavaciones de hasta 40 metros de profundidad, con el peligro correspondiente para las capas acuíferas de un terreno de morrenas caracterizado por su gran abundancia de manantiales, único en su género.
Es wird nämlich für verschiedene Gebiete die Genehmigung für den Abbau bis 40 m Tiefe beantragt, wodurch die wasserführenden Schichten in einem Gebiet, das durch seine Moränenhügel und einen in seiner Art einmaligen Reichtum an Karstquellen gekennzeichnet ist, ernsthaft gefährdet würden.
   Korpustyp: EU DCEP
Los vastos glaciares, los enormes manantiales subterráneos y la gran altura de la meseta del Tíbet hacen que sea el mayor depósito de agua dulce del mundo después de los casquetes polares.
Die riesigen Gletscher, gewaltigen Unterwasserquellen und die Höhe des tibetischen Plateaus machen Tibet zum größten Süßwasserdepot nach den polaren Eiskappen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aunque los manantiales termales son famosos por sus propiedades curativas, Baden Baden también alberga uno de los casinos más famosos del mundo, conocido por su estilo elegante y rica historia.
Während das Thermalwasser für seine heilenden Qualitäten gerühmt wird, ist Baden Baden auch Heimat für eines der bekanntesten Casinos weltweit, das durch seinen eleganten Stil und facettenreiche Geschichte bekannt wurde.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Era el lugar que utilizaban los guanches (aborígenes de Tenerife) de la zona para pasar largas temporadas, ya que nunca faltaba el agua y los pastos debido a los numerosos manantiales que brotaban en todo el valle.
Es war der Ort, welchen die „Guanches“ (Ureinwohner von Teneriffa) als Ort, um eine längere Zeit zu verbringen verwendeten.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
La historia de Naval está fuertemente unida a la explotación de estos salinares, cuyo origen, aunque incierto, es anterior al siglo XI. Estas instalaciones fueron creadas para explotar varios manantiales salinos que afloran a los pies de la sierra. ES
Die Geschichte von Naval ist eng mit der Ausgrabung der Salinen verbunden, deren Ursprung, auch wenn dies unsicher ist, vor dem elften Jahrhundert zurück liegt. Diese Einrichtungen wurden geschaffen, um mehrere Salzquellen zu nutzen, die am Fuße des Berges entstehen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Embalses y Ríos En Huéscar y en Orce dos manantiales de agua termal con una temperatura constante de 21 ° C. Sin olvidar los Baños de Zújar cuyas aguas térmica surgen a los pie de Jabalcón.
Verdammungen und Flüsse In Huéscar und ° C in den Luffs zwei thermische Wasserfrühlinge mit 21 eine konstante Temperatur von. Ohne die Bäder Zújar zu vergessen, deren Wasserthermal auf dem Fuß der Spreize entstehen.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Bienvenido al BEST WESTERN Benton Inn. En nuestro hotel de Benton los huéspedes podrán disfrutar de unas cómodas habitaciones con una excelente ubicación a poca distancia de los famosos manantiales de Hot Springs. EUR
Willkommen im BEST WESTERN Benton Inn!Genießen Sie komfortable Unterkünfte in hervorragender Lage und in der Nähe der berühmten Hot Springs in unserem Hotel in Benton. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
El BEST WESTERN Fuzhou Gaohu Hotel se encuentra junto a un lago de montaña de 2. 200 años de antigüedad que recibe el sobrenombre de "los manantiales termales de la ciudad" en Fuzhou, con hermosas vistas al río Minjiang. EUR
Das BEST WESTERN Fuzhou Gaohu Hotel liegt am Ufer eines 2200 Jahre alten hoch gelegenen Sees, der den Spitznamen "Heiße Sprudelquelle in der Stadt" trägt. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Los edificios que albergan los 28 manantiales de agua mineral ferruginosa se levantan en torno a un parque con aires de bosque impenetrable: en él será incluso fácil que se le cruce más de un corzo. ES
Die Kureinrichtungen mit 28 eisenhaltigen Mineralwasserquellen sind rund um einen Park angelegt, der eher einem tiefen Wald gleicht und in dem man nicht nur Kurgästen sondern auch Rehen begegnen kann. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
montañas, lagos, manantiales Esta pequeña región, que prosperó durante siglos gracias a sus salinas, fue un cotizado lugar de veraneo para los Habsburgo durante el s. XIX, tanto por sus bucólicos encantos como por las propiedades curativas del "oro blanco". ES
Die kleine Region, die durch ihre Salinen jahrhundertelang wohlhabend war, war im 19. Jh. sowohl aufgrund ihrer bukolischen Reize als auch wegen der Heilwirkung des weißen Goldes" eine bevorzugte Sommerfrische des Hauses Habsburg. ES
Sachgebiete: verlag architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Durante este tiempo los vecinos y vecinas del Valle de Abdalajís se han abastecido con camiones cisternas, las cabras montesas no han podido acceder a manantiales para beber, distintas explotaciones agrarias y ganaderas no han podido disponer de agua para abrevar el ganado y regar las huertas.
In der Zwischenzeit wurden die Einwohner von Valle de Abdalajís mit Tankwagen versorgt, hatten die Bergziegen keinen Zugang zu den Trinkquellen und fehlte mehreren land- und viehwirtschaftlichen Betrieben Wasser zum Tränken des Viehs und für die Bewässerung der Obst- und Gemüseflächen.
   Korpustyp: EU DCEP
La estructura física respeta las leyes y reglamentos europeos, nacionales y locales referentes a la conservación de la energía, los manantiales, el tratamiento y el vertido de las aguas, la recogida y eliminación de residuos, el mantenimiento del equipo, y la salud y la seguridad.
Die Anlage berücksichtigt die maßgeblichen Gesetze und sonstigen Rechtsvorschriften auf gemeinschaftlicher, nationaler und örtlicher Ebene in Bezug auf Energieeinsparung, Wasserversorgung, Wasseraufbereitung und -entsorgung, Abfallsammlung und -entsorgung, Wartung und Pflege von Anlagen, Sicherheit und Gesundheitsschutz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si se dirige a las alturas, el escenario cambia drásticamente y verá surgir de la montaña bosques de eucaliptos, robles y pinos, intercalados con pequeñas aldeas solitarias, y en los que manantiales naturales, ciudades históricas, restos arqueológicos y una rica flora y fauna le harán olvidarse momentáneamente de las playas de al lado.
Wenn Sie hinaufklettern, ändert sich die Landschaft dramatisch und es erheben sich Eukalyptus-, Korkeichen- und Pinienwälder, während Sie dazwischen immer wieder auf kleine Dörfer treffen. Archäologische Überreste und die reiche Fauna und Flora lassen Sie vorübergehend die Strände vergessen.
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
La belleza del paisaje, la abundancia de manantiales de agua y la exclusividad de su fauna y flora han conseguido que esta área de 100.000 hectáreas de extensión haya sido nombrada Parque Natural, convirtiéndola en la mayor área protegida de todo Portugal.
Die Schönheit der Landschaft, der Überfluss der Wasserressourcen und die Seltenheit der Flora und Fauna können Sie im 100'000 Hektaren großen Naturpark, der größten geschützten Gegend Portugals, bewundern.
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite