linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
manecilla Zeiger 24

Verwendungsbeispiele

manecilla Zeiger
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Flik y Flak son los nombres de las manecillas de los relojes Flik Flak.
Flik und Flak , so heißen die beiden Zeiger der Flik Flak-Uhren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Únicamente se permitirán los indicadores de manecillas y los diagramas de barras.
Andere Anzeigen als Zeiger und Balkendarstellungen (Bar-Graphs) sind nicht erlaubt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
También los ciegos los usan: tocan las manecillas.
Blinde haben auch Uhren. Sie fühlen die Zeiger.
   Korpustyp: Untertitel
En el interior del reloj, los extremos de las dos manecillas están equipadas con imanes: EUR
Im Inneren der Uhr sind die Enden von 2 gewuchteten Zeigern mit den Magneten bestückt: EUR
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Silver sabe dónde está la manecilla al oír la seña…...y traduce la posición.
Silver muss nur wissen, wo der Zeiger steht, wenn er das Signal hört.
   Korpustyp: Untertitel
2009 Instalación de video Las manecillas del reloj proyectado en la pared parecen estar detenidas en su movimiento por el cielorraso de la sala.
2009 Videoinstallation Die Zeiger der auf die Wand projizierten Uhr scheinen immer gegen die Decke zu stoßen, ohne sich weiterdrehen zu können.
Sachgebiete: kunst musik politik    Korpustyp: Webseite
La manecilla grande está apuntando arriba y la manecilla chica está apuntando arriba.
Wenn der große und der kleine Zeiger oben sind, ist die Tür des Kindes in der Station.
   Korpustyp: Untertitel
El toque final se encuentra en las manecillas de distintos colores:
Eine weitere Verlockung sind die verschiedenfarbigen Zeiger:
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Y ahora, necesitamos dos manecillas.
Jetzt brauchen wir noch zwei Zeiger.
   Korpustyp: Untertitel
El reloj de la torre, cuya manecilla mayor mide 5 metros y pesa 130 kg, es el más grande de Alemania.
Die Turmuhr ist die größte in Deutschland, der große Zeiger misst 5 Meter und wiegt 130kg.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


puesto de manecillas libres .
cerrojo-conmutador de manecillas . .
manecilla de gases . .
manecilla con resorte de llamada .
puesto de manecillas de vía .

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "manecilla"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Flexible posición de la manecilla ES
flexible Positionierung Bedienelement durch 2-Loch Montage ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
manecilla giratoria que de una vuelta por minuto
Abtastzeiger mit einer Umdrehung pro Minute
   Korpustyp: EU IATE
Un reloj no es tiempo, solo son números y manecillas.
Eine Uhr, das sind nur Ziffern und Federn.
   Korpustyp: Untertitel
Mezclador monomando de lavabo 80 con manecilla y vaciador automático. ES
Einhebel-Waschtischmischer 80 für Handwaschbecken mit Hebelgriff. ES
Sachgebiete: verlag bau internet    Korpustyp: Webseite
En el sentido de las manecillas del reloj o al contrario.
Mit oder gegen die Uhr. Ticktack, tacktick.
   Korpustyp: Untertitel
Quita la tapa del detonador desenroscándola en dirección de las manecillas del reloj.
Entferne die Zündkapsel, indem du sie abschraubst…..entgegen dem Uhrzeigersinn.
   Korpustyp: Untertitel
Quita la tapa del detonador desenroscándol…...en dirección de las manecillas del reloj.
Entferne die Zündkapsel, indem du sie abschraubst…..entgegen dem Uhrzeigersinn.
   Korpustyp: Untertitel
Multiband 6, Tough Solar, una estructura híbrida y ajuste de las manecillas.
Multiband 6, Tough Solar, eine Hybridkonstruktion und Zeigerjustierung.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En el interior del reloj, los extremos de las dos manecillas están equipadas con imanes: EUR
Im Inneren der Uhr sind die Enden von 2 gewuchteten Zeigern mit den Magneten bestückt: EUR
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
botón Select en el caño para encender y apagar fácilmente, y manecilla muy ergonómica. ES
Select-Knopf am Auslass für einfaches An/Aus und ein besonders ergonomischer Bedienhebel. ES
Sachgebiete: film verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
También se consiguen efectos especiales de diseño con manecillas de puertas, bandas decorativas y rejillas cromadas.
Besondere Designeffekte sind auch mit verchromten Türgriffen, Zierleisten oder Grills zu erzielen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto foto    Korpustyp: Webseite
Completa la gama grifería de lavabo y de baño/ducha con manecillas de estrella especialmente ergonómicas. ES
Als weitere Variante gibt es Waschtisch- und Wannenarmaturen auch mit einem besonders ergonomischen Sterngriff. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Manecillas de metal, apto para todos nuestros movimientos de cuarzo (incluyendo péndulo). ES
Metall Hände, geeignet für alle unsere Quarzwerke (einschließlich Pendel). ES
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Mezclador monomando de lavabo 100 con manecilla y sin vaciador automático ES
Einhebel-Waschtischmischer 100 mit Hebelgriff ohne Zugstange ES
Sachgebiete: verlag bau internet    Korpustyp: Webseite
Cada distribuidor debe tener su propia válvula de aflojado con un cordón con manecillas a ambos lados del vagón.
Jedes Steuerventil muss über ein eigenes Löseventil mit Lösezug, dessen Handgriffe an beiden Seiten des Wagens angeordnet sind, verfügen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mecanismos para encuadernación de hojas intercambiables o para clasificadores, de metal común (exc. cierres o manecillas para libros o registros)
Mechaniken für Schnellhefter oder Aktenordner, aus unedlen Metallen (ausg. Verschlüsse für Bücher oder Register)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flak, la niña pequeña, es la manecilla de la hora, la que debe leerse primero (porque primero van las chicas);
Flak, das kleine Mädchen, ist der Stundenzeiger, der zuerst gelesen werden sollte („Ladies first“);
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como de costumbre, el concepto de la coordinación de color entre las manecillas y los números está presente.
Wie üblich ist das Farbkonzept der Zahlen immer noch vorhanden.
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Mis dedos gotearon mirra sobre la manecilla del cerrojo. Abrí a mi amado, pero mi amado se Había ido;
Da stand ich auf, daß ich meinem Freund auftäte; meine Hände troffen von Myrrhe und meine Finger von fließender Myrrhe an dem Riegel am Schloß.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
TOUGH SOLAR, receptor de señal de radiofrecuencia multibanda 6, construcción híbrida y ajuste automático de las manecillas. ES
TOUGH SOLAR, Multiband 6 Funk-Technologie, eine Hybridkonstruktion und automatische Zeigerjustierung. ES
Sachgebiete: luftfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Huf produce cada día un promedio de 100.000 llaves o compactos, 60.000 manecillas y 24.000 cañas antirrobo
Pro Tag werden bei Huf durchschnittlich 100.000 Autoschlüssel oder ID-Geber, 60.000 Türaußengriffe und 24.000 Lenkschlösser produziert.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nuestros relojes con manecillas de estilo clásico, de madera o metal, evocan los antiguos relojes de estación o de fábrica.
Unsere Zeigeruhren im klassischen Stil aus Holz oder Metall erinnern an alte Bahnhofs- und Fabrikuhren.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las manecillas u órganos de mando o de regulación deberán identificarse de manera precisa e incluir todas las indicaciones útiles para evitar cualquier falsa maniobra.
Die Schalt- und Regelungsvorrichtungen müssen eindeutig kenntlich gemacht und mit allen zur Vermeidung von Bedienungsfehlern erforderlichen Angaben versehen sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En caso de empate, el primer jugador que se encuentre en dirección de las manecillas del reloj del crupier, será el primero en jugar.
Bei zwei Spielern mit Karten mit dem gleichen Wert beginnt der Spieler, der sich im Uhrzeigersinn am nächsten zum Dealer befindet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La manecilla de palanca puede instalarse en cualquier lugar en torno al fregadero que mejor se ajuste a sus preferencias y necesidades. ES
Der separate Hebelgriff lässt sich im Spülenumfeld flexibel installieren – ganz wie es Ihren Wünschen und Gewohnheiten entspricht. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Un sólo cerrojo de seguridad para ventanas por encima o por debajo de la manecilla de ventana ya representa una medida de protección estable y eficaz
Schon eine einzige Fenstersicherung ober- oder unterhalb des Fenstergriffes stellt eine stabile und wirkungsvolle Sicherungsmaßnahme dar
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
- en la última semana de marzo se pasa del horario de invierno al de verano y adelantamos una hora las manecillas de los relojes - en la última semana de octubre se pasa del horario de verano al de invierno y atrasamos una hora las manecillas de los relojes. PL
- am letzten Wochenende im März stellt man die Uhren auf die Sommerzeit um eine Stunde vor. - am letzten Wochenende im Oktober stellt man die Uhren auf die Normalzeit um eine Stunde zurϋck. PL
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Los baches, la curva larga hacia la izquierda próxima a la línea de start-finish y el hecho de que corra en dirección contraria a las manecillas del reloj agotan a los pilotos en demasía.
Bodenwellen, die lange Linkskurve, die mit der Start- und Ziellinie endet, sowie die Fahrtrichtung im Gegenuhrzeigersinn führen die Piloten an die Grenzen ihrer Belastbarkeit.
Sachgebiete: luftfahrt auto sport    Korpustyp: Webseite
Por medio de un sistema de palancas y un engranaje la dilatación es transformada en un movimiento de la manecilla de forma que el peso pueda ser leído directamente en el indicador. EUR
Die durch einen Mikroprozessor gesteuerte Elektronik im Anzeigeteil digitalisiert die Signale des Volumen- und Temperatursensors und berechnet daraus das Gewicht, welches auf der LCD abgelesen werden kann. EUR
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
En caso de no efectuarse la última ronda de apuesta, el primer jugador que se encuentre en dirección de las manecillas del reloj del crupier, será el primero en mostrar sus cartas.
Wurde in der letzten Einsatzrunde kein Einsatz getätigt, deckt der Spieler zuerst auf, der sich im Uhrzeigersinn am nächsten zum Dealer befindet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este control independiente de las manecillas ha simplificado considerablemente la aplicabilidad de los relojes analógicos, ya que permite el uso de pantallas multifunción altamente precisas y reduce el tiempo consumido en modificar las funciones. ES
Diese voneinander unabhängige Zeigersteuerung hat die Anwendbarkeit analoger Uhren drastisch vereinfacht, da sie den Einsatz hochpräziser Multi-Funktions-Displays ermöglicht und den Zeitaufwand beim Ändern der Funktionen reduziert. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Para los niños más pequeños, desde los 3 años, estos relojes son perfectos para que aprendan el concepto de la hora con Flik y Flak, que son los personajes que aparecen en las manecillas de la esfera.
Kinder ab 3 Jahre können mit diesen Uhren optimal das Konzept "Zeit" verstehen lernen. Die Figuren Flik und Flak auf den Zeigern helfen dabei.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Sujetadores, cantoneras, clips, índices de señal y objetos simil. para oficina, de metal común, incl. las partes de artículos de la partida 8305 (exc. mecanismos completos para encuadernación de hojas intercambiables o para clasificadores, grapas en tiras, chinchetas "chinches" y cierres o manecillas para libros o registros)
Büromaterial, aus unedlen Metallen, einschl. Teile von Waren der Pos. 8305 (ausg. komplette Mechaniken für Schnellhefter oder Aktenordner, Heftklammern, zusammenhängend in Streifen, Reißnägel sowie Verschlüsse für Bücher oder Register)
   Korpustyp: EU DGT-TM
La esfera, interfaz entre quien lleva el reloj y el movimiento mecánico del mismo, debe dar cabida a toda la información proporcionada por las manecillas en un espacio muy reducido, y a la vez respetar estrictos criterios estéticos y de legibilidad.
Das Zifferblatt muss als Schnittstelle zwischen dem Träger und dem mechanischen Uhrwerk nicht nur allen Informationen Rechnung tragen, die von den Zeigern und verschiedenen Sichtfenstern auf engstem Raum geliefert werden, sondern darüber hinaus auch noch höchsten ästhetischen und praktischen Ansprüchen genügen.
Sachgebiete: astrologie typografie media    Korpustyp: Webseite