Sachgebiete: film technik gastronomie
Korpustyp: Webseite
ij) accesorios y guarniciones para fijar permanentemente a las puertas, ventanas, escaleras, paredes y demás partes de un edificio, por ejemplo, tiradores, perillas o manijas, ganchos, soportes, toalleros, placas de interruptores y demás placas de protección.
ij) Beschläge und ähnliche Waren zur bleibenden Befestigung an Türen, Fenstern, Treppen, Wänden oder anderen Gebäudeteilen, z. B. Knöpfe, Griffe, Haken, Konsolen, Handtuchhalter, Schalterplatten und andere Abdeckplatten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Esta no es la única puerta sin manija, ¿sabes?
Das hier ist nicht die einzige Tür, ohne Griff, wissen Sie?
El aparato comprende un distribuidor mecánico ajustable con un hueco para insertar un cartucho, una rueda dentada, un contador mecánico, un botón de reinicialización del contador y una manija.
Der Apparat verfügt über eine regelbare mechanische Zuführung, die Raum für eine Patrone, einen Dosierknopf, ein mechanisches Zählwerk, einen Knopf zum Zurücksetzen des Zählwerks und einen Handgriff bietet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Algunos de los árboles frutals, las manijas de la puerta, el viñedo también tienen su propio martenitsa.
Por el sistema del enchufe del componente las hojas sí mismo sentar-se apresuran con solamente una manija para disminuir y para dar vuelta, substituya o por otros componentes del Travelsystems.
DE
Durch das Komponenten-Stecksystem lässt sich das Sitzteil mit nur einem Handgriff abnehmen und umdrehen, oder durch andere Komponenten des Travelsystems ersetzen.
DE
Un dispositivo ultra liviano optimizado para uso en juego de herramientas y en maletines portátiles de viaje, con una manija ajustable para posicionar el dispositivo durante necesidades especiales
Besonders leicht und transportabel zum Einsatz in Jump Kits (mobile Kompaktlösungen) Verstellbarer Handgriff zur einfachen Positionierung des Gerätes bei besonderen Anforderungen
Un dispositivo ultra liviano optimizado para uso en juegos de herramientas y en maletines portátiles de viaje, con una manija ajustable para posicionar el dispositivo durante necesidades especiales
Besonders leicht und transportabel zum Einsatz in Jump Kits (mobile Kompaktlösungen) Verstellbarer Handgriff zur einfachen Positionierung des Gerätes bei besonderen Anforderungen
Logré llegar a la manija de eyección y propulsarme.
Ich schaffte es, den EjectGriff zu betätigen und wurde rausgeschleudert.
Korpustyp: Untertitel
manijaGriff abgebrochen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la manija del armario de la cocina está partida otra vez
Am Küchenschrank ist schon wieder der Griffabgebrochen.
Korpustyp: Untertitel
manijaGriff plötzlich abbrach
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hace años, en mi primer viaje navideño, estaba en el tech…haciendo mi recorrido y yo mismo me resbalé con el hiel…...traté de sujetarme pero se rompió la manija.
Vor vielen Jahren, an meiner ersten Heiligabendfahrt, hab ich auf dem Dach meine Runden gedreht, und rutschte auf dem Eis aus. Ich habe mich an einem Griff festgehalten, der dann plötzlichabbrach.
Korpustyp: Untertitel
manijaTragegriff
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La práctica manija hace que sea perfecta para los numerosos desplazamientos que se realizan cada día.
Andador de ruedas compuesto por un marco de aluminio tubular sobre cuatro ruedas, de las cuales las frontales son giratorias, manijas y frenos.
Ein Gehhilfe-Rollator, bestehend aus einem Aluminiumrohrrahmen auf vier Rädern, mit vorderen Drehlagerrädern, Griffen und Bremsen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Para agua caliente, ponga la manija en las 4:00 y ya que salg…...tibia, póngala en las 9 y luego en las 11.
Wenn Sie warmes Wasser wollen, drehen Sie den Hahn auf vier Uhr.. .. .
Korpustyp: Untertitel
En el frente del cajón es el caso de latón Zugbeschlag derecha e izquierda con la manija, en el medio de armas se insertan elegante Biedermeier nogal.
DE
Auf den Schubladenfronten befindet sich rechts und links ein Zugbeschlag aus Messing mit Fallgriff, in der Mitte sind elegante Biedermeierwappen aus Nussbaum eingelegt.
DE
Problemloses Entfernen von unvermeidbarem Staub durch abnehmbares Lüftungsgitter. Modellabhängig mit Tragegriffen bzw. Laufrollen für leichten Transport.
Problemloses Entfernen von unvermeidbarem Staub durch abnehmbares Lütungsgitter. Modellabhängig mit Tragegriffen bzw. Laufrollen für leichten Transport.
Este principio no sólo funciona con planchas, sino que también se puede aplicar a barras que igualmente se iluminen en el canto y emitan la luz de manera uniforme, por ejemplo, en pasamanos o manijas.
Dieses Prinzip funktioniert nicht nur bei Platten, sondern lässt sich auch auf Stäbe übertragen, die ebenfalls über die Kante beleuchtet werden und das Licht gleichmäßig abgeben, beispielsweise bei Handläufen oder Griffen.
Los ultracriotermostatos vienen con rejillas de ventilación removibles para una limpieza fácil y también vienen equipados con manijas o ruedas para un fácil transporte y con un orificio de drenaje para drenar fácilmente el fluido del baño.
Los ultracriotermostatos vienen con rejillas de ventilación removibles para una limpieza fácil y también vienen equipados con manijas o ruedas para un fácil transporte y con un orificio de drenaje para drenar fácilmente el fluido del baño.
Problemloses Entfernen von unvermeidbarem Staub durch abnehmbares Lüftungsgitter. Mit Tragegriffen bzw. Laufrollen für leichten Transport. Alle Modelle mit Ablaufhahn an der Frontseite zum einfachen Entleeren der Badflüssigkeit.
Mensajero de la lona de citas hombro portable diagonal firl joven pacthwork mujer bolsa retro mano sólida oeste señora bolsos del estilo en Top bolsos de la manija de Equipaje y bolsas en AliExpress.com | Alibaba Group
Leinwand messenger dating tragbare schulter diagonal lässig firl junge pacthwork frau tasche retro feste hand west dame stil taschen in Willkommen zu innerise!
Llegó a la conclusión de que los londinenses que bebían de una determinada fuente de agua corrían el mayor riesgo de contraer la enfermedad y recomendó la remoción de la manija de la bomba que suministraba agua potable de esa fuente.
Ihm fiel auf, dass Londoner, die ihr Wasser aus einem bestimmten Brunnen bezogen, das höchste Erkrankungsrisiko hatten und so empfahl er den Schwengel der betreffenden Pumpe abzumontieren.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El equipaje no puede exceder las 45 pulgadas lineales (o 114 cm) en combinación con longitud, ancho y alto, incluidas las manijas y ruedas, con la excepción de instrumentos musicales pequeños que quepan en el compartimento superior o en el espacio debajo del asiento disponible al momento de abordar.
Die Gepäckstücke dürfen 45 Zoll bzw. 114 cm (Länge plus Breite plus Höhe) einschließlich Griffen und Rädern nicht überschreiten, mit Ausnahme von kleinen Musikinstrumenten, die in das Gepäckfach über dem Sitz oder in den zum Zeitpunkt des Einstiegs verfügbaren Platz unter dem Sitz passen.
Asiente simplemente desprendible8 Manija del asimiento de Höhenverstellbarer9 Inclinación del asiento ajustable10 Detenedor lateralmente a las aletas de la manera11 Azotea para cualquier estación ajustable masa grande que lo normal12 Protección integrada del viento para las piernas13 Bolso más grande que lo normal en el respaldo
DE
Sitz einfach abnehmbar8 Höhenverstellbarer Griffbügel9 Neigung des Sitzes einstellbar10 Haltebügel seitlich zum Wegklappen11 Extragroßes verstellbares Allwetterdach12 Integrierter Windschutz für die Beine13 Extragroße Tasche an der Rückenlehne
DE