linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

manija Griff
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Puede personalizar el color de las manijas y los lados.
Sie können die Farbe der Griffe und die Seiten anpassen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Andador de ruedas compuesto por un marco de aluminio tubular sobre cuatro ruedas, de las cuales las frontales son giratorias, manijas y frenos.
Ein Gehhilfe-Rollator, bestehend aus einem Aluminiumrohrrahmen auf vier Rädern, mit vorderen Drehlagerrädern, Griffen und Bremsen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
También lo encontré en los vidrios y manijas de las puertas y en el oso de Walter.
Spuren davon waren auch auf der Scheibe, dem Griff der Terrassentür und Walters Bär.
   Korpustyp: Untertitel
Levanta la manija y coloca la cápsula de leche.
Öffnen Sie den Griff, und legen Sie die Milchkapsel ein.
Sachgebiete: film technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
ij) accesorios y guarniciones para fijar permanentemente a las puertas, ventanas, escaleras, paredes y demás partes de un edificio, por ejemplo, tiradores, perillas o manijas, ganchos, soportes, toalleros, placas de interruptores y demás placas de protección.
ij) Beschläge und ähnliche Waren zur bleibenden Befestigung an Türen, Fenstern, Treppen, Wänden oder anderen Gebäudeteilen, z. B. Knöpfe, Griffe, Haken, Konsolen, Handtuchhalter, Schalterplatten und andere Abdeckplatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta no es la única puerta sin manija, ¿sabes?
Das hier ist nicht die einzige Tür, ohne Griff, wissen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Levanta la manija y coloca la cápsula de leche.
Öffnen Sie den Griff, und legen Sie die erste Milchkapsel ein.
Sachgebiete: film technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Logré llegar a la manija de eyección y propulsarme.
Ich schaffte es, den Eject Griff zu betätigen und wurde rausgeschleudert.
   Korpustyp: Untertitel
De cada lado de la manija con una hoja es uno de los, recuerdan el garrote…
Von jeder Seite des Griffs mit einer Klinge ist eine, erinnert an die einfachste…
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Cada vez que nieve, Tendrá una joya más incrustada en la manija.
lmmer wenn es schneite, ließ ich einen weiteren Edelstein in den Griff einsetzen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


manija de llave cortallamas .
manija del tensor de enganche .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "manija"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Manijas para regulación lateral; IT
Seitliche Kurbeln für Regulierung; IT
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
¿Te habías cortado antes con este manija?
Hast du dich vorher schon mal daran geschnitten?
   Korpustyp: Untertitel
Tire de la manija de incendio.
Der Feuerlösch-Hebel ist oben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y qué hay de la manija doblada?
Was ist mit dem verbogenen Türknauf?
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que abrir la puerta. Está en la manija.
Sie müssen die Tür entriegeln.
   Korpustyp: Untertitel
Cocina de la manija del ABS que pela el cuchillo
Das keramische Messer 3-Zoll-einzelnes Messer BSSMU30W001
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Manija de Scalpel para las láminas quirúrgicas, u otros productos.
Skalpellhalter für Skalpell Wechselklkingen, oder andere Produkte.
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Disponible en 4 diversas fuerzas de la manija.
Erhältlich in 4 verschiedenen Bügelstärken.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tire de la manija para las excursiones en el bosque.
Ziehgriff für Streifzüge durch den Wald.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Me llevo la manija de freno y la llave de marcha atrás, Denny.
Ich nehme Ihren Bremshebel und den Schlüssel für den Rückwärtsgang.
   Korpustyp: Untertitel
La manija va aquí y cuando la gira…lo convierte en una cama doble.
Die Kurbel rastet hier ein und wenn man sie dreht, dan…...wird daraus ein normal großes Doppelbett für die Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Una vez le pegué con la manija de la gata del auto.
Einmal nur hab ich ihn im Auto mit dem Wagenheber geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
En muchos casos resulta difícil o imposible que el ocupante toque con sus rodillas la manija.
Es ist häufig schwierig oder unmöglich, dass ein Insasse die Kurbel mit den Knien berührt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Coloque las nueces frescas sobre la mesa, manija puerta del capó - y la huelga! DE
Legen Sie die Nuss cool auf den Tisch, Häubchen drücker – und zuschlagen! DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Y yo siempre había pensado que el lado de la manija es el fondo. DE
Dabei hatte ich bisher immer gedacht, die Stielseite sei die Unterseite. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Una manija de agua caliente antigua con el "hot" todavía en él.
Ein antiker Warmwasser-Hahn…auf dem noch 'Hot' steht.
   Korpustyp: Untertitel
Manijas y apoyos para los pies en plástico reforzado con perfil antideslizante ES
Verstärkte Kunststoffhandgriffe und Fußstützen mit Anti ? Rutsch Profil ES
Sachgebiete: verlag bau bahn    Korpustyp: Webseite
Una manija de contrabalanceo plegable y un indicador numérico facilitan el contrabalanceo frecuente.
Gewichtsausgleichskurbel und eine numerische Anzeige erleichtern die Gewichtsausgleich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Dependiendo del modelo, las unidades están equipadas con manijas o ruedas para su transporte.
Modellabhängig mit Tragegriffen bzw. Laufrollen für leichten Transport.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las unidades están equipadas con manijas o ruedas para su transporte.
Mit Tragegriffen bzw. Laufrollen für leichten Transport.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Válvulas con guillotina de manijas manuales y neumáticas están disponibles para cerrado hermético bajo los silos.
Manuelle und pneumatische Schieber sind für eine luftdichte Absperrung unter Silos erhältlich.
Sachgebiete: oekonomie chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las nuevas manijas posibilitan subir la bandeja vario fácilmente y seguramente del contenedor para esterilización. DE
Zudem ermöglichen die neuen Bügel einfaches und sicheres Herausheben des Variotrays aus dem Sterilisationscontainer: DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las manijas se puede montar/desmontar a mano y están disponibles en parejas. DE
Die Bügel können von Hand montiert/demontiert werden und sind paarweise erhältlich. DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La manija de plástico ergonómica protege los dedos de la superficie caliente.
Der ergonomische Kunststoffgriff schützt Ihre Finger vor heißen Oberflächen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Fetish Shop 24 - Azote con la cerradura y la manija rápidas de la cadena
Fetish Shop 24 - Peitsche mit Schnellverschluß und Kettengriff
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El giro o bien el cierre se realiza a través de una manija de seguridad. DE
Die Drehung bzw. Schließung erfolgt über einen Sicherheitsgriff. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Simple y cómoda bordeadora con cabezal giratorio a 360° y manija de apoyo para dcha. e izq.
Rasenkantenschere Einfache und bequem zu handhabende Rasenkantenschere mit zu 360° drehbarem Kopfteil und Haltegriff für rechts und links.
Sachgebiete: theater technik internet    Korpustyp: Webseite
Bolsos plásticos de la manija de la corrección de la alta calidad blanca para las compras o el embalaje
Weiße Qualität Plastikänderung- am objektprogrammhandgriff-Beutel für das Einkaufen oder Verpackung
Sachgebiete: astrologie oekonomie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Preciso y simplificado control del flujo de aire (delantero-trasero) mediante la manija giratoria que gestiona un actuador eléctrico.
Präzise und vereinfachte Kontrolle des (vorderen-hinteren) Luftstroms mittels Regler, der einen elektrischen Stellantrieb auslöst.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Andador de ruedas compuesto por un marco de aluminio tubular sobre cuatro ruedas, de las cuales las frontales son giratorias, manijas y frenos.
Ein Gehhilfe-Rollator, bestehend aus einem Aluminiumrohrrahmen auf vier Rädern, mit vorderen Drehlagerrädern, Griffen und Bremsen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para agua caliente, ponga la manija en las 4:00 y ya que salg…...tibia, póngala en las 9 y luego en las 11.
Wenn Sie warmes Wasser wollen, drehen Sie den Hahn auf vier Uhr.. .. .
   Korpustyp: Untertitel
En el frente del cajón es el caso de latón Zugbeschlag derecha e izquierda con la manija, en el medio de armas se insertan elegante Biedermeier nogal. DE
Auf den Schubladenfronten befindet sich rechts und links ein Zugbeschlag aus Messing mit Fallgriff, in der Mitte sind elegante Biedermeierwappen aus Nussbaum eingelegt. DE
Sachgebiete: kunst architektur schule    Korpustyp: Webseite
En la distorsión selectiva del verdadero beneficiario acepta sólo lo que él quiere creer que es él dobla la manija mensaje.
Bei der selektiven Verzerrung nimmt der Empfänger nur wahr, was er wahrhaben will, dass heißt er biegt sich die Botschaft zurecht.
Sachgebiete: psychologie marketing media    Korpustyp: Webseite
Equipada con rejilla de ventilación removible para una limpieza fácil y, dependiendo del modelo, con manijas o ruedas para su fácil transporte.
Problemloses Entfernen von unvermeidbarem Staub durch abnehmbares Lüftungsgitter. Modellabhängig mit Tragegriffen bzw. Laufrollen für leichten Transport.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Está equipada con rejilla de ventilación removible para una limpieza fácil y, dependiendo del modelo, con manijas o ruedas para su fácil transporte.
Problemloses Entfernen von unvermeidbarem Staub durch abnehmbares Lütungsgitter. Modellabhängig mit Tragegriffen bzw. Laufrollen für leichten Transport.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Este principio no sólo funciona con planchas, sino que también se puede aplicar a barras que igualmente se iluminen en el canto y emitan la luz de manera uniforme, por ejemplo, en pasamanos o manijas.
Dieses Prinzip funktioniert nicht nur bei Platten, sondern lässt sich auch auf Stäbe übertragen, die ebenfalls über die Kante beleuchtet werden und das Licht gleichmäßig abgeben, beispielsweise bei Handläufen oder Griffen.
Sachgebiete: luftfahrt foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los ultracriotermostatos vienen con rejillas de ventilación removibles para una limpieza fácil y también vienen equipados con manijas o ruedas para un fácil transporte y con un orificio de drenaje para drenar fácilmente el fluido del baño.
Mit Tragegriffen bzw. Laufrollen für leichten Transport. Alle Modelle mit Ablaufhahn an der Frontseite zum einfachen Entleeren der Badflüssigkeit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los ultracriotermostatos vienen con rejillas de ventilación removibles para una limpieza fácil y también vienen equipados con manijas o ruedas para un fácil transporte y con un orificio de drenaje para drenar fácilmente el fluido del baño.
Problemloses Entfernen von unvermeidbarem Staub durch abnehmbares Lüftungsgitter. Mit Tragegriffen bzw. Laufrollen für leichten Transport. Alle Modelle mit Ablaufhahn an der Frontseite zum einfachen Entleeren der Badflüssigkeit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mensajero de la lona de citas hombro portable diagonal firl joven pacthwork mujer bolsa retro mano sólida oeste señora bolsos del estilo en Top bolsos de la manija de Equipaje y bolsas en AliExpress.com | Alibaba Group
Leinwand messenger dating tragbare schulter diagonal lässig firl junge pacthwork frau tasche retro feste hand west dame stil taschen in Willkommen zu innerise!
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Llegó a la conclusión de que los londinenses que bebían de una determinada fuente de agua corrían el mayor riesgo de contraer la enfermedad y recomendó la remoción de la manija de la bomba que suministraba agua potable de esa fuente.
Ihm fiel auf, dass Londoner, die ihr Wasser aus einem bestimmten Brunnen bezogen, das höchste Erkrankungsrisiko hatten und so empfahl er den Schwengel der betreffenden Pumpe abzumontieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El equipaje no puede exceder las 45 pulgadas lineales (o 114 cm) en combinación con longitud, ancho y alto, incluidas las manijas y ruedas, con la excepción de instrumentos musicales pequeños que quepan en el compartimento superior o en el espacio debajo del asiento disponible al momento de abordar.
Die Gepäckstücke dürfen 45 Zoll bzw. 114 cm (Länge plus Breite plus Höhe) einschließlich Griffen und Rädern nicht überschreiten, mit Ausnahme von kleinen Musikinstrumenten, die in das Gepäckfach über dem Sitz oder in den zum Zeitpunkt des Einstiegs verfügbaren Platz unter dem Sitz passen.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
Asiente simplemente desprendible8 Manija del asimiento de Höhenverstellbarer9 Inclinación del asiento ajustable10 Detenedor lateralmente a las aletas de la manera11 Azotea para cualquier estación ajustable masa grande que lo normal12 Protección integrada del viento para las piernas13 Bolso más grande que lo normal en el respaldo DE
Sitz einfach abnehmbar8 Höhenverstellbarer Griffbügel9 Neigung des Sitzes einstellbar10 Haltebügel seitlich zum Wegklappen11 Extragroßes verstellbares Allwetterdach12 Integrierter Windschutz für die Beine13 Extragroße Tasche an der Rückenlehne DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite