Sachgebiete: auto internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Su diseño liviano de ala en forma de flecha lo hace ágil y maniobrable.
Sein leichtes Pfeilflügel-Design macht ihn höchst manövrierfähig und wendig.
Korpustyp: Untertitel
La óptima direccionalidad, con ángulos de dirección mínimos, hace que la máquina sea extremadamente maniobrable y fácil de situar en cualquier obra.
ES
Die optimale Lenkfähigkeit bei minimalem Lenkwinkel macht die Maschine extrem wendig und sorgt dafür, dass sie auf jeder Baustelle leicht positioniert werden kann.
ES
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
maniobrablemanövrierfähig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si una lancha de motor y un bote de velas se intersecan, entonces asimismo la lancha de motor tiene que ceder terreno," ya que el bote de velas es menos maniobrable.
Replegada, la HR15 4x4 tiene 5,1m de longitud y 2m de anchura con un radio exterior de giro de tan solo 3,7m, que la convierte en compacta y maniobrable.
Im verstauten Zustand ist die HR15 4x4 5,1m lang und 2m breit. Mit einem äußeren Wendekreis von nur 3,7m ist sie sowohl kompakt als auch manövrierfähig.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
maniobrablemanövrierfähigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Michael Piersa, Warsaw University of Technology El ganador del concurso de Autodesk, Michael Piersa, capitaneó un equipo de estudiantes que diseñó una silla de ruedas maniobrable y autoequilibrada con Autodesk® Inventor™ Professional y Autodesk® AliasStudio™.
ES
Michael Piersa, Technische Universität Warschau Michael Piersa, Sieger bei einem Autodesk-Konstruktionswettbewerb, hat mit einem Team aus Kommilitonen mithilfe von Autodesk® Inventor™ Professional und Autodesk® AliasStudio™ einen manövrierfähigen selbstbalancierenden Rollstuhl entwickelt.
ES
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
maniobrablebequem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Trico Vision "A" es un instrumento de buenas prestaciones vídeo-ópticas y al mismo tiempo muy práctico y maniobrable, destinado a quien inspecciona con cuidado superficies epidérmicas.
Das Trico Vision "A" ist ein Instrument mit guten video-optischen Leistungen und gleichzeitig sehr praktisch und bequem, für diejenigen bestimmt, die epidermale Flächen sorgfältig untersuchen wollen.
Gracias a su reducido peso, la maniobrable Exsis-t no solo protege el bolsillo y el medio ambiente, sino que es también interesante para conductores que tienen el carnet de conducir desde 1999 y que, sin formación adicional, no pueden conducir vehículos de más de 3,5 toneladas.
Dank seines geringen Gewichts schont der wendige Exsis-t nicht nur Geldbeutel und Umwelt, sondern ist auch interessant für Fahrer, die seit 1999 den Führerschein gemacht haben und ohne Zusatzausbildung keine Fahrzeuge über 3,5 Tonnen lenken dürfen.
La HR17 Híbrida 4x4 incorpora los mejores aspectos de la filosofía de diseño de Niftylift, combinando tecnología avanzada en suministro de energía con un competente sistema 4x4, mientras continúa ofreciendo las mejores prestaciones de alcance de su clase a partir de un chasis compacto, ligero y maniobrable que es fácil de usar, fiable y seguro.
Die HR17 Hybrid 4x4 verkörpert die besten Aspekte der Designphilosophie von Niftylift, indem fortschrittliche Leistungsquellen-Technologie mit leistungsstarkem 4x4 Antrieb kombiniert wird, wobei immer noch eine klassenführende Leistung von einem kompakten, super-leichtgewichtigen und manövrierfähigenChassis, das einfach zu benutzen, zuverlässig und sicher ist, erreicht wird.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
maniobrablemanövrierfähigen Chassis erreicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La HR21 Hybrid 4x4 es una plataforma de trabajo para 2 hombres, con una altura de trabajo de 20,70m y un alcance de trabajo de 12,60m. Sin embargo, lo más impresionante de la HR21 es cómo lo logra a partir de un chasis tan compacto, ligero y maniobrable.
Die HR21 Hybrid AWD ist eine Arbeitsbühne für 2 Personen mit einer Arbeitshöhe von 20,70m und einer seitlichen Reichweite von 12,60m. Am beeindruckensten ist aber, wie die HR21 dies von einem derart kompakten, leichtgewichtigen und manövrierfähigenChassiserreicht.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
maniobrablegeöffnet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
.7 Cuando en cualquier espacio para máquinas haya acceso a nivel bajo desde un túnel de eje adyacente, se dispondrá en dicho túnel, cerca de la puerta estanca, una liviana puerta pantalla cortallamas de acero, maniobrable por ambos lados.
.7 Ist der Zugang zu einem Maschinenraum der Kategorie A im unteren Bereich von einem angrenzenden Wellentunnel aus vorgesehen, so ist in dem Wellentunnel in der Nähe der wasserdichten Tür eine leichte stählerne Feuerschutztür vorzusehen, die von beiden Seiten aus geöffnet werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vehículo maniobrable de reentrada
.
Modal title
...
onda larga de cohete maniobrable
.
.
Modal title
...
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "maniobrable"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ella inicia la maniobr…...mirando la parte trasera del coch…...para comprobar si retrocede correctamente.
Und dan…...dreht sie sich u…...um zu sehen, ob sie richtig aus der Ausfahrt zurücksetzt.
Korpustyp: Untertitel
Las tablas de Freeride Slalom son muy maniobrables gracias a su peso ligero.
Sachgebiete: religion musik politik
Korpustyp: Webseite
Paso tres: ponte el traje de buzo y dile que harás una última maniobr…...llamada "El Buzo" con una chica sexy del bar.
Schritt drei: Zieh den Taucheranzug an und sag ihr, du wirst den "Taucher" machen, bei dem heißen Mädchen an der Bar.
Korpustyp: Untertitel
La serie Fendt 1000 ocupa un nuevo segmento de energía, cumpliendo la demanda de tractores estándar aún más poderosos, que son también maniobrables y versátiles.
Die 1000er Serie von Fendt stellt eine neue Leistungsklasse dar, die den Bedarf an noch stärkeren, aber auch wendigen und vielseitigen Standardtraktoren deckt.
Mit diesem Schläger aus haltbarem Aluminium gelingt auch den jüngsten Tennisfans der Einsteig in die Tenniskarriere! Ideal für Kinder bis circa 5 Jahre.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Con su cabeza "flexible" de equilibrio ligero y su swingweight maniobrable (308 RDC), la Pro Staff 95 ofrece una aceleración explosiva y un fácil acceso a los efectos.
Die grifflastige Balance und das gut zu manövrierende Schwunggewicht von (308 RDC) sorgen beim Pro Staff 95 für eine explosive Beschleunigung und jede Menge Spinpotential.
Los inspectores no ordenarán al buque objeto de la visita de inspección que se detenga o maniobre mientras esté realizando una actividad pesquera, ni que suspenda el largado o el virado de los artes.
Die Inspektoren dürfen das zu betretende Schiff nicht auffordern, während des Fischens zu stoppen oder zu manövrieren, oder ihnen das Aussetzen oder Einholen von Fanggerät untersagen.
Korpustyp: EU DGT-TM
No se exigirá al buque pesquero en el que embarquen los inspectores de la CPANE que se detenga o maniobre durante la pesca, el calado o la recogida de los artes de pesca.
Das zu betretende Schiff darf nicht aufgefordert werden, während des Fischens oder des Aussetzens bzw. Einholens von Gerät zu stoppen oder zu manövrieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando se requiera que una puerta sea maniobrable a motor desde un puesto central de control, el dispositivo correspondiente estará combinado de modo que la puerta pueda ser accionada, igualmente a motor, desde ella misma por los dos lados.
Wird eine Tür von einer zentralen Kontrollstation aus durch Kraftantrieb betätigt, so ist die Steuerung so einzurichten, dass die Bedienung auch an der Tür selbst von jeder Seite aus durch Kraftantrieb erfolgen kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
Maniobre entre los planos horizontal y vertical con más rapidez mediante un SCP dinámico. Fuerce el cursor a aristas, intersecciones, esquinas y ejes para crear geometría rápidamente mediante las referencias a objetos de la nube de puntos.
ES
Navigieren Sie zwischen den horizontalen und vertikalen Ebenen schneller mit dynamischem BKS. Objektfang an Kanten, Schnittpunkten, Ecken und Mittellinien zum schnellen Erstellen von Geometrie mithilfe des Punktwolkenobjektfangs.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Los agentes se abstendrán de exigir al capitán del buque pesquero que, al embarcar en el buque o desembarcar de él, detenga la embarcación o maniobre durante la pesca, ni que interrumpa las tareas de largar o halar artes de pesca.
Die Inspektoren verlangen vom Kapitän des zu betretenden oder zu verlassenden Fischereifahrzeugs nicht, während des Fischens zu stoppen oder zu manövrieren, oder das Aussetzen oder Einholen von Fanggerät zu stoppen.