Lubrificantes, engrasadores, aros de obturación, volantes manuales, palancas, manivelas, dispositivos de protección y zócalos de máquinas y aparatos
Nicht selbsttätige Schmiermittelbehälter, Schmiernippel, Öldichtungsringe, Handräder, Hebel, Handgriffe, Sicherheitsvorrichtungen und Bodenplatten für Maschinen
Korpustyp: EU DGT-TM
manivelaHandkurbel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El ángulo de inclinación del toldo se puede ajustar desde 5 a 85 grados con una manivela.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
En función del modelo y del nivel de confort deseado, el toldo se puede accionar manualmente mediante una manivela o con un motor que se puede controlar, opcionalmente, a través de un mando a distancia o de detectores solares o de viento.
Je nach Modell und gewünschtem Komfort erfolgt der Antrieb entweder manuell per Handkurbel oder durch einen Motor, welcher sich optional auch ganz bequem via Fernbedienung oder Sonnen-/Windmelder steuern lässt.
Pon el gato debajo del Jeep, coloca la manivela en la bas…...y sube y baja el trinquete, ¿ vale?
Schieb den Wagenheber unter den Jeep, steck den Griff unten rein und beweg ihn rauf und runter. Ist ganz leicht.
Korpustyp: Untertitel
En cada fase del proceso tenemos la posibilidad de modificar libremente los módulos participantes en un proyecto, añadir y quitar manivelas, estantes y muebles enteros.
ES
Auf jeder Arbeitsetappe können die bei dem Projekt zu verwendeten Module frei modifiziert werden, blitzschnell können Griffe, Regale oder ganze Möbel zugegeben und beseitigt werden, mit einem Mausklick kann der Farbton des gesamten Projektes oder eines Teils des Projektes geändert werden.
ES
Sachgebiete: astrologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Todo lo que hacemos es girar la manivela..
Alles was wir tun, ist den Griff drehen.
Korpustyp: Untertitel
En cada fase del proceso tenemos la posibilidad de modificar libremente los módulos participantes en un proyecto, añadir y quitar manivelas, estantes y muebles enteros. Con un clic del ratón se puede cambiar los colores de un proyecto entero o de alguna parte del mismo.
ES
Auf jeder Arbeitsetappe können die bei dem Projekt zu verwendeten Module frei modifiziert werden, blitzschnell können Griffe, Regale oder ganze Möbel zugegeben und beseitigt werden, mit einem Mausklick kann der Farbton des gesamten Projektes oder eines Teils des Projektes geändert werden.
ES
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Pueden cobrar vida al accionar una manivela que mueve un eje donde hay montadas diversas piezas de maquinaria, como levas, engranajes, articulaciones, correas y poleas, trinquetes, etc. que a su vez están conectadas a las diversas piezas de la figura para producir el movimiento deseado.
ES
Zum Leben erweckt werden sie über einen Griff an einer Achse, auf der verschiedene Maschinenteile wie Kurvenscheiben, Zahnräder, Ketten, Riemen und Scheiben, Rastungen usw. angebracht sind, die ihrerseits mit den verschiedenen Teilen der Skulptur verbunden sind und so die gewünschte Bewegung erzeugen.
ES
Sachgebiete: verlag auto tourismus
Korpustyp: Webseite
manivelaNotbewegung ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El motor funciona con una alimentación de 230 V. El motor funciona suavemente para mantener la lona bien tensada y puede estar disponible con manivela de emergencia que se debe utilizar en caso de corte de energía eléctrica para mover el toldo.
Für den Betrieb des Motors beträgt die Speisung 230V. Der Motor bewegt sich weich, um ein immer gut gespanntes Tuch zu haben und kann mit einer Notbewegungausgestattet werden, die im Falle eines Stromausfalls zur Bewegung der Markise verwendet werden kann.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Su funcionamiento es fiable y preciso y puede estar disponible con manivela de emergencia que se debe utilizar en caso de corte de energía eléctrica para mover la persiana.
Der Motor bewegt sich zuverlässig und präzise und kann mit einer Notbewegungausgestattet werden, die im Falle eines Stromausfalls zur Bewegung des Rollladens verwendet werden kann.
El motor funciona con una alimentación de 230 V. El funcionamiento del motor es fiable y preciso y puede estar disponible con manivela de emergencia que se debe utilizar en caso de corte de energía eléctrica para mover la cortina.
Für den Betrieb des Motors beträgt die Speisung 230 V. Der Motor bewegt sich zuverlässig und präzise und kann mit einer Notbewegungausgestattet werden, die im Falle eines Stromausfalls zur Bewegung der Markise verwendet werden kann.
El accionamiento se realiza mediante una manivela o, de forma opcional, mediante un motor eléctrico, siendo posible acoplar varios toldos al mismo tiempo.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
manivelaEdelstahlkurbel ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la versión estándar está equipada con manejo manual y manivela de acero inoxidable, por supuesto, también con motor eléctrico opcional o con radiocontrol.
In der Standardausführung ist sie mit Handbedienung und Edelstahlkurbelausgestattet, optional natürlich mit Elektromotor lieferbar oder auch mit Funkbedienung.
Neu ist die ergonomische Einstellung des Gewichtsausgleichs, der mit einer handlichen Kurbelerfolgt, die ganz einfach aus der Rückseite des Kopfes gezogen wird.
Sachgebiete: astrologie schule sport
Korpustyp: Webseite
manivelaverkröpft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Curvo barroco de nogal escritorio con 7 cajones, cuerpo rizado, plato y manivela los lados afeitado en el marco de llenado y la construcción, los rellenos están doblemente aplanado, marco moldeado, dorso de la mano.
DE
Barocker Schreibtisch aus Nussbaum mit 7 Schubladen, geschweifter Korpus, Platte geschweift und verkröpft, seitlich in Rahmen- und Füllungsbauweise, die Füllungen sind doppelt abgeplattet, profilierter Rahmen, Rückwand von Hand gehobelt.
DE
El resultado final es un parasol Bali de grandes dimensiones, de líneas sencillas, fácil de abrir y cerrar gracias a la manivela que incorpora y personalizable.”
Das Endergebnis ist ein großflächiger Sonnenschirm Bali aus klaren Linien, der Dank seiner eingearbeitetenHandkurbel einfach zu öffnen und zu schließen ist und sich dabei an den Benutzer anpasst.”
Árboles de transmisión, incluidos los de levas y los cigüeñales, y manivelas
Wellen (einschließlich Nockenwellen und Kurbelwellen) und Kurbeln
Korpustyp: EU DGT-TM
La compatibilidad con todos los pedales es total, en especial los Keo Power, que se integran perfectamente gracias al alojamiento del sensor en el extremo de las manivelas.
Kompatibel mit allen Pedalsystemen. Insbesondere Kéo Power lässt sich dank einer Aussparung für den Funksensor am Ende der Kurbeln perfekt integrieren.
Árboles de transmisión y manivelas (embutición de acero)
Gesenkschmiedeteile aus Stahl, Wellen und Kurbeln
Korpustyp: EU DGT-TM
Concebido a partir de un modelo del s. XVI pensado para las cocinas del palacio real británico y formado por engranajes y manivelas que hacen pensar en un enorme reloj imaginado por un artista, el sistema acciona mecánicamente un asador giratorio sobre fuego abierto.
ES
Konzipiert nach einem Modell, das im 16. Jh. in den Küchen des britischen Könighofes zum Einsatz kam, gleicht dieses System mit seinen Zahnrädern und Kurbeln einem überdimensionierten, künstlerischen Uhrwerk, das mechanisch Spieße über dem offenen Feuer dreht.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp: Webseite
Las manivelas del pedalier ZED 2 integran una tuerca trilobe que basta ajustar sobre una de las 3 posiciones para ajustar la longitud de las manivelas de 170 mm, 172,5 mm hasta 175 mm con el mismo pedalier.
Die Kurbeln des ZED 2 Systems sind mit einer Trilobe-System-Mutter ausgerüstet, die lediglich in eine der 3 Positionen verstellt werden zu braucht, um die Länge der Kurbeln von 170 mm, 172,5 mm bis zu 175 mm mit demselben Tretlager zu ändern.
Todas las válvulas que se utilicen para lastre deberán cerrarse moviendo su manivela en el sentido de las manillas del reloj.
Alle Ventile, die als Flutventile genutzt werden, müssen sich durch die Drehung ihrer Handräder im Uhrzeigersinn schließen lassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las piezas de hojalata se fabrican en prensas progresivas con alimentación automática, eventualmente en prensas excéntricas o de manivela con rellenado manual.
ES
Die Formstücke aus Blech werden auf der Stufenpresse mit automatischem Vorschub, bzw. auf den Exzenter- und Kurbelpressen mit manuellem Vorschub hergestellt.
ES
Además de las aplicaciones existentes, se han añadido el mecanismo de biela-manivela, el mecanismo telescópico, el desbobinador de alimentación y el rodillo alimentador
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
La compatibilidad con todos los pedales es total, en especial los Keo Power, que se integran perfectamente gracias al alojamiento del sensor en el extremo de las manivelas.
Kompatibel mit allen Pedalsystemen. Insbesondere Kéo Power lässt sich dank einer Aussparung für den Funksensor am Ende der Kurbeln perfekt integrieren.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
El modo de accionamiento de serie es una manivela de seguridad autoblocante (SiFeKu), que aguanta la carga bajo tracción y la carga por presión en cualquier posición deseada.
DE
Die serienmässige Antriebsart ist eine Sicherheitsfederkurbel (SiFeKu), die die Last unter Zug- und Druckbelastung in jeder gewünschten Position hält.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
Los modelos especiales con otras longitudes de cremallera y de recorrido, con tipo de manivela extraíble y con opciones de fijación confeccionadas están disponibles a corto plazo.
DE
Sonderausführungen mit anderer Hub- und Zahnstangenlänge, abnehmbare Kurbelausführung, konfektionierte Befestigungsmöglichkeiten sind kurzfristig lieferbar.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
Componentes de árboles de transmisión, de levas, cigüeñales, manivelas, cojinetes, engranajes, husillos fileteados de bolas o rodillos, cajas de cambios, convertidores de par, volantes, poleas, embragues, órganos de acoplamiento y juntas de articulación
Teile von Wellen (einschließlich Nockenwellen und Kurbelwellen) und Kurbeln, Gleitlager und Lagerschalen, Getrieben, Kugel- oder Rollenrollspindeln, Wechsel- oder Schaltgetrieben, Drehmomentwandlern, Schwungrädern sowie Riemen- und Seilscheiben Schaltkupplungen, anderen Wellenkupplungen, Universalkupplungen
Korpustyp: EU DGT-TM
Básicamente, lo que me permite es mover las patas de la araña muchas veces a la velocidad de lo que yo sería capaz de conseguir con los mecanismos de engranaje y manivela.
Sachgebiete: verlag technik media
Korpustyp: Webseite
Tenemos una confesión completa y voluntaria. ¿Y ahora me dice que va a desestimar el cas…porque dos policías a las 6:00 de la mañan…registraron la pala de un camión de la basur…en lugar de esperar a que el basurero bajara la manivela?
Er hat freiwillig gestanden und Sie sagen, die Anklage wird fallen gelassen, weil zwei Bullen um sechs Uhr morgens die Schaufel eines Müllwagens durchsuchten, anstatt zu warten, bis alles vermischt war?
Korpustyp: Untertitel
La sala dedicada a la producción de energía está equipada con 18 puestos, integrados por ocho bicicletas estáticas conectadas a una dinamo, ocho dinamos de manivela y dos rodillos libres (similares a los que utilizan los ciclistas profesionales para entrenarse) en los que colocar la propia bicicleta.
18 Stationen — bestehend aus acht mit einem Dynamo verbundenen Spinning-Rädern, acht Kurbeldynamos und zwei freien Rollen (ähnlich denen, die Profiradsportler beim Training verwenden), auf denen das eigene Fahrrad befestigt wird — bilden die Ausstattung des Raums, in dem Strom erzeugt wird.
Korpustyp: EU DCEP
Concebido a partir de un modelo del s. XVI pensado para las cocinas del palacio real británico y formado por engranajes y manivelas que hacen pensar en un enorme reloj imaginado por un artista, el sistema acciona mecánicamente un asador giratorio sobre fuego abierto.
ES
Konzipiert nach einem Modell, das im 16. Jh. in den Küchen des britischen Könighofes zum Einsatz kam, gleicht dieses System mit seinen Zahnrädern und Kurbeln einem überdimensionierten, künstlerischen Uhrwerk, das mechanisch Spieße über dem offenen Feuer dreht.
ES