Das heutige Gebäude wurde im Jahre 1883 fertig gestellt, mit drei Stockwerken und einem unregelmäßigen Grundriss auf einem eigenständigen Häuserblock.
ES
Sachgebiete: kunst architektur radio
Korpustyp: Webseite
manzanaÄpfel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El resultado puede ser una manzana que no se pudre o cereales que no precisan cantidades tan grandes de caldos de pulverización.
Als Ergebnis kann man Äpfel erhalten, die nicht faulen, und Getreidearten, die nicht so stark gespritzt zu werden brauchen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los productos que contengan pectina y estén derivados de pulpa de manzana deshidratada o pieles de cítricos o membrillos, o de una mezcla de ambos, por la acción de un ácido diluido seguida de una neutralización parcial con sales de sodio o potasio («pectina líquida»),
Erzeugnisse, die Pektin enthalten und aus getrockneten Rückständen ausgepresster Äpfel oder aus getrockneten Schalen von Zitrusfrüchten oder aus einer Mischung daraus durch Behandlung mit verdünnter Säure und anschließender teilweiser Neutralisierung mit Natrium- oder Kaliumsalzen gewonnen wurden („flüssiges Pektin“);
Korpustyp: EU DGT-TM
A lo largo de todo el año pasado, la fruta de hueso enviada a Rusia desde Lleida estaba valorada en 38,80 millones de euros, a los cuales se les tendrían que sumar más de 14 millones de manzana y pera.
Im Verlauf des vergangenen Jahres betrug der Gesamtwert der Steinobstausfuhren aus Lleida nach Russland 38,8 Mio. EUR, dazu kamen noch Äpfel und Birnen im Wert von 14 Mio. EUR.
Korpustyp: EU DCEP
los productos que contengan pectina y estén derivados de pulpa de manzana deshidratada o pieles de cítricos, o de una mezcla de ambos, por la acción de un ácido diluido seguida de una neutralización parcial con sales de sodio o potasio ("pectina líquida");
Erzeugnisse, die Pektin enthalten und aus getrockneten Rückständen ausgepresster Äpfel oder aus getrockneten Schalen von Zitrusfrüchten oder aus einer Mischung von beiden gewonnen wurden, und zwar durch Behandlung mit verdünnter Säure und anschließender teilweiser Neutralisierung mit Natrium- oder Kaliumsalzen ("flüssiges Pektin");
Korpustyp: EU DCEP
El estudio de la FAO, «Economic Valuation of Pollination Services», demuestra que las plantas más afectadas son frutas y verduras como la manzana, la naranja, la cebolla, la zanahoria, la patata, el girasol y el café.
In einer Studie der FAO mit dem Titel „Economic Valuation of Pollination Services“ werden Obst und Gemüse wie Äpfel, Apfelsinen, Zwiebeln, Möhren, Kartoffeln, Sonnenblumen und Kaffee als die am meisten betroffenen Pflanzen genannt.
Korpustyp: EU DCEP
Un chico que come sólo manzana…no puede ser como yo.
Ein Kind, das immer nur Äpfel gegessen hat, kann nicht wie ich sein.
Korpustyp: Untertitel
No quedará ninguna manzana para tu tarta.
Wenn das so weiter geht, bleiben keine Äpfel für deinen Kuchen.
Korpustyp: Untertitel
Es mejor que una manzana.
lmmer noch besser als Äpfel.
Korpustyp: Untertitel
Una manzana tres veces por dí…y una cucharita de miel.
Ich bekomme 3 Äpfel und einen Teelöffel Honig pro Tag!
Korpustyp: Untertitel
Y cuando le digo que deje en paz mis manzana…dice que se va a perseguir a si mismo.
Und wenn ich sagen ihm, er sollen lassen in Ruhe meine Äpfel, er sagen, er wird sich fangen selbst.
Korpustyp: Untertitel
manzanaÄpfeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Zumo de un solo fruto, sin concentrar, fermentar ni añadir alcohol (excepto de naranja, cidra, ananás, tomate, uva y manzana)
Saft aus anderen Früchten oder Gemüsen (ohne Mischungen) (ohne Säfte aus Orangen, Pampelmusen, Grapefruits, Tomaten, Trauben und Äpfeln), nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol
Korpustyp: EU DGT-TM
la patulina en los zumos de fruta, el néctar de fruta, las bebidas espirituosas, la sidra y otras bebidas fermentadas producidas a partir de manzana o que contienen zumo de manzana.
Patulin in Fruchtsäften, Fruchtnektar, Spirituosen, Apfelwein und anderen fermentierten Getränken, die aus Äpfeln gewonnen werden oder Apfelsaft enthalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bebidas espirituosas [15], sidra y otras bebidas fermentadas elaboradas con manzanas o que contengan zumo de manzana
Spirituosen [15], Apfelwein und andere aus Äpfeln gewonnene oder Apfelsaft enthaltende fermentierte Getränke
Korpustyp: EU DGT-TM
He oído que si hay gusanos en las manzana…
Ich habe gehört, dass, wenn da Würmer in den Äpfeln sin…
Korpustyp: Untertitel
Claro, ¿quiere usted morder de mi manzana?
Klar, möchten Sie von meinen Äpfeln abbeißen?
Korpustyp: Untertitel
Torrijas con manzana frita.
Toast mit gebratenen Äpfeln.
Korpustyp: Untertitel
Trata de presionarlos con la manzana, pero si amenazan con violenci…...tengo una barra de caramelo bajo el fregadero.
Versuchen Sie es mit Äpfeln, aber wenn sie gewaltsam werden, ich hab einen Notfall-Schokoriegel unter dem Sessel.
Presenta un frutado, de intensidad media alta, donde podemos apreciar algunas notas verdes, e igualmente notas maduras, especialmente almendra madura, manzana madura y algo de verde de hierba;
Es präsentiert eine Fruchtnote von mittelhoher Intensität. In ihr können wir einige grüne Noten finden aber auch reifere Noten, vor allem von reifen Mandeln, reifen Äpfeln und etwas grünem Gras.
No debemos condenar todo el sistema por una simple manzana podrida.
Wegen eines faulen Apfels sollten wir nicht das ganze System verdammen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Extracto de pectina de manzana, Pyrus malus, Rosaceae
Pyrus Malus Pectin ist ein Extrakt aus dem Pektin des Apfels, Pyrus malus, Rosaceae
Korpustyp: EU DGT-TM
Tenía el tamaño de una manzana.
Er hatte die Größe eines Apfels.
Korpustyp: Untertitel
Tiene toda la dulzura de una manzana en el árbol.
Er besitzt all die Süße eines Apfels auf dem Baum.
Korpustyp: Untertitel
Los relojes tienen un bisel estilo submarinista sutilmente decorado, en tonos rosas o lilas, con la excepción del modelo de Blancanieves, que es de color rojo para que combine con la manzana envenenada en sus labios.
Die Lünetten im Taucheruhren-Stil sind in zarten Lila- und Rosatönen gehalten - bis auf das Schneewittchen-Modell, dessen Lünette ganz in rot erstrahlt und so bestens mit den Farbschattierungen des vergifteten Apfels und ihrer blutroten Lippen harmoniert.
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
La Casa de la Manzana y de la Pera, situada en la ruta del Poiré, en Barenton, departamento de la Mancha, acoge un espacio museográfico destinado a la actividad sidrícola y a sus diferentes etapas, que van desde el cultivo de la manzana y de la pera hasta el proceso de destilación.
Im "Haus des Apfels und der Birne" in Barenton, auf der Route des Poiré im Département Manche, erwartet den Besucher ein eigens der Fruchtwein-Produktion gewidmeter museologischer Bereich, der die verschiedenen Produktionsschritte – vom Anbau der Birne bzw. des Apfels bis hin zur Destillation – zeigt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La ruta de la sidra y de las prensas es un itinerario interesante en el que destaca Vaudeurs, capital de la sidra de Othe, y el museo de la manzana y la sidra.
Die Strasse des Apfelweins und der Obstpressen sind eine interessante Route mit Vaudeurs, Hauptstadt des Apfelweines des Othe, und das Museum des Apfels und des Apfelweines.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
saliendo del aeropuerto, gire a la derecha en el primer semáforo (Airport Way/Wright). El BEST WESTERN Airport Inn está a 1 manzana, a mano izquierda de la carretera.
EUR
Verlassen Sie den Flughafen, und biegen Sie an der ersten Verkehrsampel rechts ab (Airport Way/Wright). Das BEST WESTERN Airport Inn befindet sich eine Straßeweiter auf der linken Straßenseite.
EUR
Fahren Sie 40 km auf dem Highway 70 East, und nehmen Sie dann den Highway 641 North. Fahren Sie dann eine Straßeweiter zum BEST WESTERN Home Place Inn.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
el BEST WESTERN Lake Lucille Inn se encuentra a 72 kilómetros al norte de Anchorage en la autopista Mile 43 Parks. gire a la izquierda en laseñal (Hallea Road) y siga 1 manzana hasta el lago Lucille.
EUR
Das BEST WESTERN Lake Lucille Inn liegt 72 km nördlich von Anchorage bei Meile 43 am Parks Highway. Biegen Sie links am Schild (Hallea Road) ab, und fahren Sie eine Straßeweiter zum Lake Lucille.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
manzanaApfelsaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Jugo de manzana sin fermentar y sin alcohol añadido, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante, de valor Brix igual o inferior a 20
Apfelsaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln, mit einem Brixwert von 20 oder weniger
Korpustyp: EU DGT-TM
Para el control oficial de los contenidos máximos establecidos para la patulina en el zumo de manzana y los productos sólidos a base de manzana para lactantes y niños de corta edad, se utilizará el método de muestreo descrito en la parte I del presente anexo I.
Für die Kontrolle der Höchstgehalte von Patulin in Apfelsaft und festen Apfelerzeugnissen für Säuglinge und Kleinkinder gilt das Probenahmeverfahren wie in Anhang I Teil I beschrieben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zumo de manzana, sin concentrar, fermentar ni añadir alcohol
Apfelsaft, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol
Korpustyp: EU DGT-TM
Zumo de manzana en polvo, con o sin adición de azúcar u otros edulcorantes
Pulver von Apfelsaft, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln
Korpustyp: EU DGT-TM
Zumo de manzana y productos sólidos elaborados a base de manzanas, incluidos la compota y el puré de manzana destinados a los lactantes y niños de corta edad [16] y vendidos y etiquetados como tales [4]
Apfelsaft sowie feste Apfelerzeugnisse, einschließlich Apfelkompott und Apfelpüree, für Säuglinge und Kleinkinder [16], die mit diesem Verwendungszweck gekennzeichnet und verkauft werden4 [4]
Korpustyp: EU DGT-TM
Para los pacientes incapaces de tragar los comprimidos, éstos se pueden dispersar en un vaso de agua mineral o de zumo de manzana.
Für Patienten, die nicht in der Lage sind, die Filmtabletten zu schlucken, können die Tabletten in einem Glas Mineralwasser oder Apfelsaft suspendiert werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
También se puede echar el comprimido en una taza o en un vaso lleno de agua, zumo de naranja, zumo de manzana, leche o café, removiéndolo.
Sie können die Tablette auch in einem Glas oder einer Tasse mit Wasser, Orangensaft, Apfelsaft, Milch oder Kaffee lösen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
¿Quién quiere jugo de manzana?
- So, wer möchte jetzt einen Apfelsaft?
Korpustyp: Untertitel
Pero la enfermera Dorothee dic…que el jugo de manzana es peor porque es tan ácid…y que el helado tambien está lleno d…calcio que es bueno para los dientes.
Schwester Dorothee sagt, Apfelsaft ist schlimmer wegen der Säure. Milcheis ist gut, weil Milch Kalzium hat.
Korpustyp: Untertitel
¿No te vas a acabar el zumo de manzana?
Trinkst du noch deinen Apfelsaft?
Korpustyp: Untertitel
manzanaApfel-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero al mismo tiempo espero que sigamos prestando atención a la petición de los pequeños productores de "licor de manzana y pera" del Reino Unido, que en el pasado han sufrido una discriminación injusta.
Gleichzeitig hoffe ich, dass wir auch künftig nicht die Not jener Kleinerzeuger von "Apfel- und Birnenbrand" im Vereinigten Königreich aus den Augen verlieren, die in der Vergangenheit diskriminiert wurden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por eso, varias enmiendas, muy en particular las núms. 9 y 15 van encaminadas a incluir la sidra de manzana y la sidra de pera en la lista uniforme de vinos, licores y cervezas.
Deshalb haben wir eine Reihe von Änderungsanträgen, insbesondere Nr. 9 und 15, eingereicht, um Apfel- und Birnenwein zusammen mit Wein, Spirituosen und Bier auf die Standardliste zu setzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mezclas de jugo de manzana y de pera
Mischungen aus Apfel- und Birnensaft
Korpustyp: EU DGT-TM
solo zumos de naranja, pomelo, manzana y piña destinados a la distribución a granel por establecimientos proveedores de comidas preparadas
Nur Orangen-, Grapefruit-, Apfel- oder Ananassaft für die Abgabe aus Großbehältern in Einrichtungen zur Gemeinschaftsverpflegung
Korpustyp: EU DGT-TM
56 Cómo tomar EXJADE: • Echar el(los) comprimido(s) en un vaso de agua, o zumo de manzana o naranja. • Agitar hasta que el(los) comprimido(s) se disuelvan completamente.
Wie sollten Sie EXJADE einnehmen: • Geben Sie die Tablette(n) in ein Glas Wasser, Apfel- oder Orangensaft. • Rühren Sie um, bis die Tablette(n) komplett zerfallen ist (sind).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Por ejemplo, una mezcla con un 90% de manzana y un 10% de fresa tendría que llamarse "zumo de manzana y fresa", mientras que hasta ahora podía llamarse solo "zumo de fresa".
Zum Beispiel müsste ein Saft, der zu 90 % aus Apfel und 10 % aus Erdbeeren besteht, “Apfel- und Erdbeersaft” genannt werden, während er zurzeit einfach als “Erdbeersaft” ausgezeichnet werden kann.
Korpustyp: EU DCEP
La arana roja puede ser un gran dano a su manzana - pera y ciruela n causa nbaum.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
el BEST WESTERN Dothan Inn & Suites se encuentra la US 231 norte en Rock Bridge Road, a 1 manzana al norte de la circunvalación Ross Clark, a 32 kilómetros al sur de Ozark.
EUR
Das BEST WESTERN Dothan Inn & Suites befindet sich an der US 231 North/Rock Bridge Road, eine Straße nördlich vom Ross Clark Bypass und 32 km südlich von Ozark gelegen.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El BEST WESTERN Executive Inn se encuentra cerca de un club de golf de 18 hoyos muy atractivo y a una manzana de distancia de la mejor cocina mexicana.
EUR
Das BEST WESTERN Executive Inn befindet sich in der Nähe eines gut gepflegten 18-Loch-Golfplatzes eines Country Clubs. Die besten mexikanischen Restaurants der Gegend sind nur eine Straße entfernt.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Recorra una manzana en dirección este desde la oficina de turismo hasta llegar al final de la calle, donde encontrará el BEST WESTERN PLUS Dryden Hotel & Conference Centre.
EUR
Fahren Sie von der Touristeninformation aus eine Straße in östlicher Richtung. Am Ende der Straße liegt das BEST WESTERN PLUS Dryden Hotel & Conference Centre.
EUR
Tenemos imágenes de su ambulancia de una cámara de tráfico a media manzana de allí.
Wir holten einen Krankenwagen auf einer Verkehrsinsel cam einen halben Blockentfernt.
Korpustyp: Untertitel
¿Sabía que el apartamento en el que hace su vida de infiltrado está más o menos a media manzana de un restaurante etíope?
Wussten Sie, dass das Appartement, in dem Sie Ihren Undercover-Dienst tätigen, etwa einen Blockentfernt von einem äthiopischen Restaurant liegt?
Korpustyp: Untertitel
Está a sólo una manzana de aquí.
Das liegt nur einen Blockentfernt. OK.
Korpustyp: Untertitel
Está a sôlo una manzana.
Ist nur einen Blockentfernt.
Korpustyp: Untertitel
Bien, estamos a una manzana.
Alles klar, wir sind einen Blockentfernt.
Korpustyp: Untertitel
Este histórico hotel está situado a una manzana de los numerosos restaurantes, bares y boutiques de Bay Ridge, un barrio que obtuvo el duodécimo puesto en la clasificación de los mejores lugares para vivir en Nueva York de la revista New York Magazine.
EUR
Dieses historische Hotel liegt nur einen Blockentfernt von den zahllosen lokalen Restaurants, Bars und Boutiquen des Bay Ridge, die Gegend rangiert gemäß dem New York Magazine unter den Top 12 der besten Orte zum Leben.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes estarán situados a sólo unos minutos de Disneyland® (a una manzana de Disneyland® Drive), Disney's California Adventure®, Downtown Disney® y el centro de convenciones de Anaheim.
EUR
Disneyland® Drive liegt einen Blockentfernt, und Attraktionen wie Disney's California Adventure®, Downtown Disney® und das Anaheim Convention Center sind nur wenige Minuten vom Hotel entfernt.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
manzanaBlock weiter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A media manzana un testigo vio lo suficiente como para llamar a la policía.
Ein Zeuge einen halben Blockweiter sah genug um die Bullen zu rufen.
Korpustyp: Untertitel
Salga en dirección oeste en la autopista 96. El BEST WESTERN Franklin Inn está a media manzana a mano izquierda, a 26 kilómetros del centro de Nashville.
EUR
Fahren Sie in westlicher Richtung auf Highway 96 ab. Das BEST WESTERN Franklin Inn liegt einen halben Blockweiter auf der linken Seite, nur 26 km vom Stadtzentrum von Nashville.
EUR
por la autopista 44 colóquese a la derecha justo antes del primer grupo de semáforos, el BEST WESTERN Westlock está situado a media manzana a la izquierda.
EUR
Highway 44, ordnen Sie sich vor der ersten Verkehrsampel rechts ein, das BEST WESTERN Westlock liegt einen halben Blockweiter auf der linken Seite.
EUR
por la autopista 18, pase el segundo conjunto de semáforos, gire a la izquierda a la carretera de servicio y diríjase al oeste, el BEST WESTERN Westlock está situado a media manzana a mano derecha.
EUR
Highway 18, biegen Sie nach der zweiten Verkehrsampel links auf die Zufahrtsstraße ab und fahren Sie in westlicher Richtung, das BEST WESTERN Westlock liegt einen halben Blockweiter auf der rechten Seite.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ahora, de vuelta a la tarta .... esta es una versión de pera de la manzana Tarta Tartin o al revés tarta de manzana hecha famosa por las dos hermanas Tatin de la localidad de Lamotte-Beuvron. Hay muchas versiones de esta tarta, pero este es el verdadero negocio, y tan fácil de hacer.
Nun zurück zur Torte .... das ist eine Birne Version des Apple Tarte Tartin oder auf dem Kopf Apfelkuchen, bekannt geworden durch die beiden Schwestern Tatin aus dem Dorf Lamotte-Beuvron. Es gibt viele Versionen von diesem herben, aber dieses ist der real deal, und so leicht zu machen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
manzanaApfelkuchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señora Presidente, el principio de subsidiariedad ha llegado a ser algo parecido a la tarta de manzana. Todo el mundo está a favor de él, pero todo el mundo entiende algo diferente por él.
Frau Präsidentin, das Subsidiaritätsprinzip ist mittlerweile zu so etwas wie Apfelkuchen geworden: Jeder ist dafür, aber jeder meint etwas völlig anderes damit.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me vendrían bien un pedazo de tarta de manzana y un café.
Ich glaube, ich könnte Apfelkuchen und Kaffee bestellen.
Korpustyp: Untertitel
Puedes hacer rafting en el río Una. Puedes visitar castillos antiguos y ciudades medievales. Puedes admirar las impresionantes cascadas de Kravica. Puedes hacer windsurf en el lago Busko. Puedes degustar magníficos vinos y comer pastel de manzana y nata montada.
Ski und Wandern auf den Hängen der Bjelasnica, Rafting auf dem Fluss Una, historische Burgen und mittelalterliche Städte, den atemberaubenden Anblick des Kravica-Wasserfalls, Windsurfen auf dem Busko-See, erlesene Weine, köstlichen Apfelkuchen mit Schlagsahne u. v. a. m.
El tónico de hierbas medicinales con sustancias activas como el extracto de melisa o el hidrolato de naranja, arroz y manzana refresca, aclara y revitaliza.
El tónico de hierbas medicinales con sustancias activas como el extracto de melisa o el hidrolato de naranja, arroz y manzana refresca, aclara y revitaliza.
Gesichtswasser L Das Heilpflanzentonic mit Wirkstoffen wie Melissenextrakt, Orangen-, Reis- und Apfelhydrolat erfrischt, klärt und wirkt vitalisierend. mehr
El tónico de hierbas medicinales con sustancias activas como el extracto de melisa o el hidrolato de naranja, arroz y manzana refresca, aclara y revitaliza.
Gesichtswasser L Das Heilpflanzentonic mit Wirkstoffen wie Melissenextrakt, Orangen-, Reis- und Apfelhydrolat erfrischt, klärt und wirkt vitalisierend.
Sachgebiete: radio technik media
Korpustyp: Webseite
manzanaBlock entfernt haben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A tan solo una manzana nuestros huéspedes pueden acceder a la Terminal Grand Central y a las líneas de metro B-D-F-V-M-4-5-6-7-S y las líneas de autobús de 5th Avenue y Madison Avenue.
Einen Blockentfernthaben unsere Gäste Zugang zum Grand Central Terminal und den U-Bahn-Linien BDFVM-4-5-6-7-S sowie zu den Buslinien der 5th Avenue und Madison Avenue.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
A tan solo una manzana nuestros huéspedes pueden acceder a las líneas de metro B-D-F-V-M-4-5-6-7 y las líneas de autobús de 5th Avenue y Madison Avenue.
Señor Presidente, no quisiera mezclar peras con manzanas, como nuestro colega Frischenschlager, sino referirme a la cuestión concreta de Eslovaquia.
Herr Präsident, ich möchte nicht wie der Kollege Frischenschlager Äpfel und Birnen miteinander vermischen, sondern auf die konkrete Frage Slowakei eingehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Papá trabajaba en la feria vendiendo pretzels y manzanas de amor.
Daddy hat auf allen Jahrmärkten gearbeitet, Brezeln verkauft, kandierte Äpfel.
Korpustyp: Untertitel
Calentar la mantequilla en la sartén y añadir las manzanas.
Puede mezclarse con agua, leche, fórmulas infantiles, compotademanzana o yogur.
Es kann mit Wasser, Milch, Kinderfertignahrung, Apfelmus oder Joghurt gemischt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En un estudio de palatabilidad realizado en adultos sanos, efavirenz mezclado con compotademanzana, gelatina de uva, yogurt, o leche infantil, la gelatina de uva recibió la valoración más alta.
In einer Untersuchung zum Geschmack der Mischung mit gesunden Erwachsenen, in der Efavirenz vermischt wurde mit Apfelmus, Wackelpudding (mit Traubengeschmack), Joghurt oder Kindernahrung, erhielt Wackelpudding die beste Gesamtwertung für guten Geschmack.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En un estudio de palatabilidad realizado en adultos sanos efavirenz se mezcló con compotademanzana, gelatina de uva, yogurt, o leche infantil, la gelatina de uva recibió la valoración más alta.
In einer Untersuchung zum Geschmack der Mischung mit gesunden Erwachsenen, in der Efavirenz vermischt wurde mit Apfelmus, Wackelpudding (mit Traubengeschmack), Joghurt oder Kindernahrung, erhielt Wackelpudding die beste Gesamtwertung für guten Geschmack.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
puré de manzanaApfelmus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te maravillarán los platos, como el costillar de ternera cocinado durante 72 horas y las croquetas de anguila ahumada con purédemanzana.
En pacientes pediátricos infectados con el VIH, los parámetros farmacocinéticos de indinavir en purédemanzana fueron:
Für HIV- infizierte pädiatrische Patienten ergaben sich folgende pharmakokinetische Parameter für mit Apfelmus vermengten Indinavir:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Fue un purédemanzana malo que me fastidió.
Ich sag's Ihnen, das war schlechtes Apfelmus.
Korpustyp: Untertitel
En pacientes pediátricos infectados con el VIH, los parámetros farmacocinéticos de indinavir en purédemanzana fueron:
Für HIV- infizierte pädiatrische Patienten ergaben sich folgende pharmakokinetische Parameter für mit Apfelmus vermengtem Indinavir:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Apenas puedo comer un purédemanzana.
Ich kann ja kaum Apfelmus essen.
Korpustyp: Untertitel
La farmacocinética de indinavir tomado en forma de sal sulfato de indinavir (obtenida de cápsulas duras abiertas) mezclado con purédemanzana fue generalmente comparable a la farmacocinética de indinavir tomado en cápsulas duras, en ayunas.
Wenn Indinavir als mit Apfelmus vermengtes Indinavirsulfatsalz (aus geöffneten Hartkapseln) eingenommen wurde, war die Pharmakokinetik im Allgemeinen mit der Pharmakokinetik von Indinavir vergleichbar, wenn es in Form von Hartkapseln nüchtern eingenommen wurde.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Voy a recuperar mi purédemanzana.
Ich hol mir meinen Apfelmus zurück.
Korpustyp: Untertitel
jugo de manzanaApfelsaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hay un armario que está hecho de plástico e incluye un libro y un jugodemanzana DE
Bisabuelo Kieraszek convirtió para siempre un profesor de gusto, que comparte con nosotros el verdadero sabor de sus productos .neutralizuje efectos de los radicales libres Con jugodemanzana fresca tiene compuestos polifenólicos que neutralizan los efectos de los radicales libres que pueden causar el cáncer y el envejecimiento.
Urgroßvater Kieraszek immer wurde Professor für Geschmack, der bei uns .neutralizuje Auswirkungen der freien Radikale Aktie einen echten Geschmack ihrer Produkte Mit frischem Apfelsaft hat Polyphenol-Verbindungen, die die Wirkung der freien Radikale, die Krebs und Altern verursachen können zu neutralisieren.
Kostenloses komplettes Frühstück, mit Brot, Müsli und Cornflakes, Obst, heißen Eiern, Waffeln und Pfannkuchen, Speck oder Wurst, verschiedenenGebäckstücken, Joghurt, Haferbrei, Orangensaft, Apfelsaft, Kaffee und Tee
EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Me han dado un sinnúmero de cajas y cestas de estas frutas por mis parientes, y luego botellas de jugo de manzana y ciruela conservo…Nuestra despensa está explotando de la generosidad de los regalos de la naturaleza y me siento muy agradecida!
Ich habe unzählige Kisten und Körbe dieser Früchte von meinen Verwandten gegeben worden ist, und dann Flaschen Apfelsaft und Pflaumen bewahren…Unsere Speisekammer wird aus der Fülle der Gaben der Natur explodiert und ich fühle mich so dankbar!
Sachgebiete: radio gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La denominación principal del producto debe corresponder a la fruta dominante para evitar, por ejemplo, que un zumo que contiene un 80 % de zumo de manzana, un 10 % de zumo de arándano y un 10 % de frambuesa reciba la denominación de «zumo de arándano y frambuesa».
Die Hauptbezeichnung des Produkts muss der Fruchtart mit dem größten Anteil entsprechen, um beispielsweise zu verhindern, dass ein Saft, der 80% Apfelsaft, 10% Blaubeersaft und 10% Himbeersaft enthält, als „Blaubeer- und Himbeersaft” bezeichnet wird.
Korpustyp: EU DCEP
Aunque es un ingrediente clásico, el zumodemanzana ha ido ganando adeptos en los últimos años.
Dafür mochten deutsche und belgische Kinder lieber natursüßen Apfelsaft, während die Jungen und Mädchen aus Schweden, Ungarn und Italien gesüßten Saft bevorzugten.
DE
El chef de pizzas lanza la masa del endiabladamente delicioso Diavolo delante del público y el strudeldemanzana casero, recién salido del horno, es simplemente divino.
ES
Hier lässt der Pizzabäcker den Teig zur teuflisch köstlichen Pizza Diavolo vorm Publikum rotieren, und auch der hausgemachte Apfelstrudel frisch aus dem Ofen schmeckt himmlisch.
ES
Sachgebiete: film musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Y Wiener schnitzel y codillo de cerdo y sauerkraut y strudeldemanzana.
Und Wiener Schnitzel und Eisbein, Sauerkraut und Apfelstrudel.
Korpustyp: Untertitel
Presenta una interesante mezcla de platos mallorquines y alemanes, con especialidades como strudeldemanzana con helado, cerveza alemana de barril, y delicias locales como gambas de Sóller.
ES
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Ofrecen una interesante mezcla de platos mallorquines, mediterráneos y alemanes, con especialidades como el strudeldemanzana con helado, cerveza alemana de barril y delicias locales como las gambas de Sóller.
ES
Erwarten dürfen Gäste einen interessanter Mix aus mediterraner, mallorquinischer und deutscher Küche, mit Spezialitäten wie Apfelstrudel mit Eis, deutsches Bier sowie lokale Spezialitäten wie Garnelen aus Sóller.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Cuando le preguntamos por sus especialidades eslovenas preferidas, su respuesta incluye el štruklji, versión eslovena del strudeldemanzana; la potica, un pastel de nueces, y la gibanica, un hojaldre de queso serbio.
ES
Fragt man ihn, welches seine liebsten slowenischen Spezialitäten sind, antwortet er „Štruklji“, die slowenische Version des Apfelstrudels, „Potica“, ein Nusskuchen, und „Gibanica“, eine Art Blätterteigauflauf mit serbischem Käse.
ES
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La quimioterapia y la marihuana van de la man…...como el pasteldemanzana y Chevrolet.
Chemotherapie und Marihuana, das passt zusamme…wie Apfelkuchen und ein Chevrolet.
Korpustyp: Untertitel
pasteldemanzana es un postre muy popular elaborado con el ingrediente principal de las manzanas. como una torta que se haga a través del proceso de cortar esta fruta dulce fragancia para agregar a una base de torta de llanura.
Apfelkuchen ist ein beliebtes Dessert mit dem Hauptbestandteil von Äpfeln hergestellt. wie ein Kuchen wird durch den Prozess des Schneidens dieser süßen Früchte Duft zu einem einfachen Tortenboden add gemacht.
para elaborarla se combina el mosto de cuatro variedadesdemanzana seleccionadas y se le añade un tercio de Calvados para almacenarla tres años en barriles de roble.
en el caso de envases de venta que contengan una mezcla de diferentes variedades de manzanas de orígenes diferentes, deberá indicarse el país de origen al lado del nombre de cada una de esas variedades.
bei Verkaufspackungen mit einer Mischung verschiedener Apfelsorten unterschiedlichen Ursprungs Angabe des jeweiligen Ursprungslandes in unmittelbarer Nähe des Namens der betreffenden Sorte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hasta 40 variedadesdemanzana diferentes, con sabores que van de dulce, ácido, amargo y agridulce, están almacenadas aquí bajo tierra y tienen mucho que contar:
Bis zu 40 verschiedene Apfelsorten der Geschmacksrichtungen süß, sauer, bitter und bitterlich süß sind hier begraben und haben schon einiges hinter sich:
¿Filete Salisbury, guisantes y tartademanzana Betty?
Salisbury steak, Erbsen, und Apfelkuchen Pudding?
Korpustyp: Untertitel
Carpaccio de ternera, crema de gamba roja, sorbete de limón, parrillada de pescado y marisco, tartademanzana con helado de vainilla, vino, cava y agua.
ES
Rindercarpaccio, rote Krabbencreme, Limonsorbet, gegrillter Fisch uns Meeresfrüchte, heißer Apfelkuchen mit Vanillie-Eiscreme, Wein, Sekt und Wasser.
ES
Sachgebiete: astrologie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El tipo de la 4 quiere una porción de tartademanzana y un trozo de Cheddar.
Der Kerl an Nr. 4 will ein Stück Apfelkuchen und ein Stück Cheddar.
Korpustyp: Untertitel
El pommeau de Maine, con aromas sutiles de frutos secos, frutas cocidas, cacao o miel, se suele tomar fresco como aperitivo, pero también puede acompañar el foie-gras, las ostras calientes, el roquefort, el melón o la tartademanzana.
Mit seinen subtilen Aromen von trockenen Früchten, gekochten Früchten, Kakao oder Honig schmeckt er gekühlt als Aperitif, passt aber auch gut zu Stopfleber, warmen Austern, Roquefortkäse, Melone oder Apfelkuchen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
- Deseo cocinar una gran tartademanzana. - ¿Con las manzanas de nuestro jardín?
Mein Ziel ist ein riesiger Apfelkuchen. -Von unseren Äpfeln?
Korpustyp: Untertitel
Ahora, de vuelta a la tarta .... esta es una versión de pera de la manzana Tarta Tartin o al revés tartademanzana hecha famosa por las dos hermanas Tatin de la localidad de Lamotte-Beuvron. Hay muchas versiones de esta tarta, pero este es el verdadero negocio, y tan fácil de hacer.
Nun zurück zur Torte .... das ist eine Birne Version des Apple Tarte Tartin oder auf dem Kopf Apfelkuchen, bekannt geworden durch die beiden Schwestern Tatin aus dem Dorf Lamotte-Beuvron. Es gibt viele Versionen von diesem herben, aber dieses ist der real deal, und so leicht zu machen.
Manzanasparasidra, a granel, del 16 de septiembre al 15 de diciembre
Mostäpfel, lose geschüttet ohne Zwischenlagen, vom 16. September bis 15. Dezember
Korpustyp: EU DGT-TM
Manzanasparasidra frescas, a granel, del 16 de septiembre al 15 de diciembre
Mostäpfel, frisch, lose geschüttet ohne Zwischenlagen, vom 16. September bis 15. Dezember
Korpustyp: EU DGT-TM
Manzanas frescas (excepto las manzanasparasidra, a granel, del 16 de septiembre al 15 de diciembre)
Äpfel, frisch (ausgenommen Mostäpfel, lose geschüttet ohne Zwischenlagen, vom 16. September bis 15. Dezember)
Korpustyp: EU DGT-TM
Manzanas, frescas, excepto las manzanasparasidra
Äpfel, frisch, andere als Mostäpfel
Korpustyp: EU DGT-TM
En el anexo III del Reglamento (CE) no 1831/96, el volumen del contingente (en toneladas) del número de orden no 09.0061 correspondiente a las manzanas, frescas, excepto las manzanasparasidra se sustituye por «696».
In Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 1831/96 wird die Kontingentsmenge (in t) für die laufende Nummer 09.0061 Äpfel, frisch, andere als Mostäpfel, durch „696“ ersetzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit manzana
205 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen