linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
marca de garantía Gütezeichen 1
. .

Verwendungsbeispiele

marca de garantía Gütezeichen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Folleto de la marca de garantía ?Productes de l?Empordà?.
Broschüre über das Gütezeichen ?Productes de l?Empordà?
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit marca de garantía

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

garantía de existencia de la marca
Garantie zur tatsächlichen Existenz der Marke
   Korpustyp: EU IATE
La garantía de una marca líder
Die Sicherheit einer führenden Marke
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Disposiciones especiales relativas a marcas colectivas, marcas de garantía y marcas de certificación
Besondere Bestimmungen für Kollektiv-, Garantie- und Gewährleistungsmarken
   Korpustyp: EU DGT-TM
joyn es una marca de garantía de GSMA
joyn ist eine Handelsmarke der GSMA.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La marca Saiace es garantía de calidad en mermeladas.
Saiace ist eine Markenfirma, ein Garant für die Qualität von Konfitüren.
   Korpustyp: EU DCEP
Garantía TruckStore para camiones usados de todas las marcas
TruckStore Garantie für gebrauchte Lkw aller Marken
Sachgebiete: e-commerce auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Nuestra marca es una auténtica garantía de calidad y originalidad.
Die Marke ist das Zeichen für das Original, das Qualität garantiert.
Sachgebiete: informationstechnologie musik philosophie    Korpustyp: Webseite
El plazo de garantía para batería de cocina de marca BAF es de 60 meses. ES
Die Garantie für das BAF aus Titan beträgt 60 Monate. ES
Sachgebiete: luftfahrt astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Una marca es la garantía de autenticidad y de calidad de un producto.
Die Marke garantiert die Authentizität und die Qualität eines Erzeugnisses.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
garantía de 125.000 $, la marca de confianza del sello True Site Seal dinámico de GeoTrust
Garantie in Höhe von 125.000 US-Dollar, dynamisches True Site Seal-Gütesiegel von GeoTrust
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
garantía de 100.000 $, marca de confianza con GeoTrust True Site Seal dinámico
Garantie in Höhe von 100.000 $, dynamisches True Site Seal-Gütesiegel von GeoTrust
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
garantía de 250.000 $, marca de confianza con GeoTrust Secured Seal dinámico
Garantie in Höhe von 250.000 $, dynamisches Secured Seal-Gütesiegel von GeoTrust
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
garantía de 500.000 $, marca de confianza con GeoTrust Secured Seal dinámica
Garantie in Höhe von 500.000 $, dynamisches Secured Seal-Gütesiegel von GeoTrust
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Máquinas herramientas de todas las marcas, renovadas de calidad con garantía. ES
Bearbeitungsmaschinen von allen Marken, repassierte qualitätvolle Bearbeitungsmaschinen mit Garantie. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Encuentre opciones de servicio y garantía para su producto de marca Intel
Service- und Garantieoptionen für Ihr Intel Produkt finden
Sachgebiete: radio technik informatik    Korpustyp: Webseite
Servicio y opciones de garantía para su producto de marca Intel
Service- und Garantieoptionen für Ihr Intel Produkt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Encuentre opciones de servicio y garantía para su producto de marca Intel.
Hier finden Sie Service- und Garantieoptionen für Ihr Intel Produkt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo indentificar las marcas de mi procesador Intel® Xeon® para las solicitudes de garantía
Identifizieren der Kennzeichnungen meines Intel® Xeon® Prozessors für Garantieanträge
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El fabricante reconoce dicha garantía mediante la marca CE. Ése es el significado de la misma.
Der Hersteller garantiert das mit dem CE-Zeichen, das bedeutet das CE-Zeichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por favor, responda sobre la marca CE, que es la garantía de seguridad.
Bitte nehmen Sie zur CE-Kennzeichnung Stellung, die die Sicherheitsgarantie ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que la marca representa un elemento de transparencia, garantía y corrección comercial hacia los consumidores,
in der Erwägung, dass die Ursprungsbezeichnung ein Zeichen für Transparenz ist und eine Garantie für ehrlichen Handel gegenüber den Verbrauchern bietet,
   Korpustyp: EU DCEP
Significaba, sin embargo, la garantía financiera, en la única marca la cantidad de las investigaciones preliminares. DE
Tatsächlich gemeint ist jedoch die Besitzverschaffung, in die nur die Menge der eingeleiteten Ermittlungsverfahren eingeht. DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
La marca DT Spare Parts ofrece una garantía de 24 meses.
DT Spare Parts bietet eine 24-monatige Ersatzteil-Garantie.
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Garantía válida en toda Europa para camiones usados de todas las marcas.
Europaweit für gebrauchte Lkw aller Marken.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Todos nuestros productos tienen la garantía de Manufacturas Alhambra, una gran marca con experiencia.
Alle unsere Produkte unterliegen der Garantie von Alhambra, der großen Marke mit Erfahrung.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Las piezas Vapormatic para todas las marcas tienen 12 meses de garantía. ES
Vapormatic All Makes Teile verfügen über 12 Monate Gewährleistung. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Si tiene preguntas con respecto a garantías o devoluciones de productos o reemplazos de productos de la marca Intel, consulte el Centro de garantías.
Antworten auf Fragen zur Garantie oder Rücksendungen von Produkten oder Ersatz für Produkte von Intel stammen finden Sie im Garantie-Center.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Garantía TruckStore - Garantía de 12 meses en toda Europa para camiones usados de todas las marcas con una antigüedad de hasta 6 años.
TruckStore Garantie - Europaweite 12-Monats-Garantie für gebrauchte Lkw aller Marken bis zu einem Alter von 6 Jahren.
Sachgebiete: e-commerce auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Teniendo en cuenta esta garantía adicional, el plazo máximo de colocación de las marcas no dede exceder de doce meses.
Unter Berücksichtigung dieser zusätzlichen Garantie sollte die Frist für die Ohrmarkung zwölf Monate nicht überschreiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Encuentre las respuestas a sus preguntas acerca de las opciones de servicio y garantía del producto de marca Intel
Hier finden Sie Antworten auf Ihre Fragen zu Service- und Garantieoptionen für Ihr Intel Produkt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Algunas de estas marcas incluyen el número de serie del procesador que se requiere para el procesamiento de la garantía.
Einige dieser Kennzeichnungen gehören die Seriennummer des Prozessors die notwendig ist, um mit der Verarbeitung des Garantieantrags.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El nombre de marca nkorken en la botella de vino embotellado o no hay garantía de calidad.
Der in den Flaschenkorken eingebrannte Name des Weingutes oder Abfüllers ist noch keine Gütegarantie.
Sachgebiete: schule gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El uso de nombres de marca y las condiciones deben estar protegidos sin la garantía de un uso libre.
Die Verwendung von Markennamen und geschützten Begriffen erfolgt ohne Gewährleistung einer freien Verwendung.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
En virtud de esta estructura contractual específica, el valor de la marca, por tanto, no puede aceptarse como garantía suficiente.
Im Rahmen dieser besonderen Vertragsstruktur kann der Markenwert nicht als eine ausreichende Sicherheit anerkannt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La marca comunitaria podrá, con independencia de la empresa, darse en garantía o ser objeto de otros derechos reales.
Die Gemeinschaftsmarke kann unabhängig vom Unternehmen verpfändet werden oder Gegenstand eines sonstigen dinglichen Rechts sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Tiene conocimiento de otros productos o marcas que reduzcan el plazo de garantía estipulado por la legislación europea vigente?
Sind der Kommission weitere Produkte oder Marken bekannt, die die in der geltenden europäischen Gesetzgebung festgelegte Garantiefrist unterschreiten?
   Korpustyp: EU DCEP
Bosch - marca de fama mundial con una larga tradición y una garantía para los productos de alta calidad DE
Bosch - weltweit bekannte Marke mit langer Tradition und Garant für qualitativ hochwertige Produkte DE
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Las condiciones de garantía constituyen el marco legal para los recambios de la marca DT Spare Parts.
Den rechtlichen Rahmen bilden die Garantiebedingungen für Ersatzteile der Marke DT Spare Parts.
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Cuentan con una amplia gama de vehículos nuevos de las marcas más importantes y con total garantía.
Mit einer grossen Auswahl von neuen Fahrzeugen der wichtigsten Marken mit voller Garantie bietet Auto Lagoon mit über 22Jahren Erfahrung einen persönlichen Service mit Qualität an.
Sachgebiete: film luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite
a) Presentar una garantía de calidad, según un reglamento de uso específico para cada producto adherido a la marca.
a) Eine Qualitätsgarantie nach Maßgabe einer eigenen Richtlinie für jedes einzelne Produkt der Marke muss erfüllt werden.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
El desarrollo continuo de productos orientados al futuro es una garantía del éxito de la marca Fendt.
Die fortwährende Entwicklung von zukunftsorientierten Produkten ist ein Erfolgsgarant der Marke Fendt.
Sachgebiete: personalwesen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Creo que la marca CE nos da la garantía de que no se infringirán las prescripciones legales existentes.
Ich glaube das CE-Markenzeichen gibt uns die Garantie, daß nicht gegen vorhandene Rechtsvorschriften verstoßen wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Totalmente independiente y abierto a todas las marcas relojeras, es la garantía de una calidad extremadamente exigente. EUR
Es ist völlig unabhängig und steht als Garantie extremer Qualität allen Marken offen. EUR
Sachgebiete: auto radio technik    Korpustyp: Webseite
Carpa de Trzheboñ (Třeboň)La marca geográfica registrada de origen de la carpa de Třeboň constituye la garantía de carne de pescado de calidad, la cual influye… ES
Wittingauer KarpfenGeschützte geographische Bezeichnung. Der Wittingauer Karpfen ist Garantie vom hochwertigen Fischfleisch, das positiv zur Gesundheit des… ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik boerse    Korpustyp: Webseite
Ofertamos bombas de calor aire-aire de marcas renombradas como por ejemplo son las marcas TOSHIBA y LG. Ofertamos servicios en la esfera de asesoría, diseño, montaje y servicios de garantía y de postgarantía. ES
Wir bieten die Wärmepumpen Luft-Luft der bedeutendsten Marken, wie z.B. TOSHIBA und LG. Wir bieten Ihnen die Dienstleistungen im Bereich Beratung, Planung, Montage, Garantie- und Nachgarantieservice. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Las máquinas de medición por coordenadas de marca MITUTOYO – nueva dimensión y garantía de calidad, tecnología de punta para la máxima precisión. ES
Koordinatenmesser MITUTOYO – neue Dimension in Qualitätssicherung, Spitzentechnologie von höchster Genauigkeit. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Es una garantía para los visitantes de su web, la notoriedad de su marca y el volumen de negocio de su compañía.
Eine Garantie für die Besucher Ihrer Website, die Bekanntheit Ihrer Marke und den Umsatz Ihres Unternehmens.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Pero en cambio estamos pensando en una marca de garantía eficaz que sea complementaria a la marca CE, e incluso en la posibilidad de una etiqueta de reconocimiento para los productos no europeos, la etiqueta "made in".
Wir denken dabei an ein effektives Gütesiegel neben der CE-Kennzeichnung, und für Produkte, die nicht aus Europa kommen, auch an die Möglichkeit eines Herkunftszeichens, des so genannten "Made in"Zeichens.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con esta garantía de 24 meses, la empresa recalca su interés en la calidad para mantener la marca DT como una de las marcas líderes del mercado de recambios independiente (IAM) para vehículos industriales.
Mit der Garantie unterstreicht die Marke DT Spare Parts den Anspruch, eine der führenden Marken im Independent Aftermarket (IAM) für Nutzfahrzeuge zu sein.
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Con una garantía en Alemania de tres años para cada pro- ducto de sus propias marcas, MONACOR INTERNATIONAL muestra una seguridad de calidad clara....[más] DE
Mit einer Gewährleistung von drei Jahren auf alle Produkte der eigenen Marken gibt MONACOR INTERNATIONAL eine deutliche Qualitätszu- sage....[mehr] DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit handel    Korpustyp: Webseite
Se reconocen en el prestigio de una marca que es uno de los símbolos del valor del “made in Italy” y garantía de seriedad y confianza.
Sie bekennen sich zu dieser Verpflichtung in einem Markt, wo „Made in Italy“ als Garant für Zuverlässigkeit und Lebensfreude gilt.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Contamos con los equipos de Estaciones Totales y GPS de la gama más moderna y de la marca con mejor garantía del mercado.
Wir verfügen über das modernste Equipment der Estaciones Totales und GPS der hochwertigsten Marken mit den besten Garantien des Marktes.
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Estas garantías han hecho de A-DERMA una de las marcas más recomendadas por dermatólogos y pediatras desde hace más de 30 años. ES
Dank dieser Garantien ist A-DERMA seit über 30 Jahren eine der am häufigsten empfohlenen Marken von Dermatologen und Kinderärzten. ES
Sachgebiete: astrologie auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El sello OETIKER es una marca registrada y el logotipo OETIKER, asociado a esta marca, es garantía de calidad, innovación y mejora continua, manteniendo así las ideas del fundador de la empresa, Hans Oetiker. ES
Der Namenszug OETIKER ist eine geschützte Marke und das mit dieser Marke verbundene OETIKER Signet bürgt für Qualität, Innovation und kontinuierliche Verbesserung – im Sinn und Geist des Firmengründers Hans Oetiker. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La marca de origen no es en sí misma garantía suficiente de lo anterior, pero sí al menos representa un primer paso en este sentido.
Die Ursprungskennzeichnung allein bietet dafür keine ausreichende Gewähr, stellt jedoch zumindest einen ersten Schritt dar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La marca de conformidad CE para producción en serie ofrece garantía suficiente de que los productos son conformes a las normas europeas.
Das CE-Kennzeichen für Konformität bei Serienherstellung ist eine hinreichende Garantie dafür, dass Produkte europäischen Normen entsprechen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La marca de la Comunidad puede ser transformada para todos los productos y servicios, y puede ser usada como garantía independiente de la empresa.
Die EU-Schutzmarke kann für alle Produkte und Dienstleistungen transformiert werden und kann unabhängig vom Betrieb als Pfand angewendet werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los ingenieros han puesto en juego toda la capacidad tecnológica de la Marca para lograr una relación peso/potencia eficaz, garantía de excelentes sensaciones y dominio del vehículo. ES
Unsere Ingenieure haben all ihr Know-how eingesetzt, um eine beeindruckende Performance zu erzielen. Das garantiert Ihnen ein intensiveres Fahrerlebnis und volle Kontrolle über das Fahrzeug. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto handel    Korpustyp: Webseite
Les condiciones que deberán cumplir los productos que estén bajo la marca de garantía ?Productes de l?Empordà? son los siguientes:
Erzeugnisse mit dem Gütesiegel ?Productes de l?Empordà? müssen folgende Kriterien erfüllen:
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Esta Garantía limitada se aplica únicamente al Producto fabricado por o para Fitbit y que se puede identificar mediante la marca comercial "Fitbit", el nombre de la marca o el logotipo que presenta.
Diese beschränkte Gewährleistung gilt nur für das Produkt, das von oder für Fitbit gefertigt wurde und das durch die Handelsmarke, den Handelsnamen oder das Logo „Fitbit“, die jeweils am Produkt angebracht sind, identifiziert werden kann.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En el terreno práctico vemos que actualmente la marca CE no ofrece suficientes garantías de que un producto sea realmente seguro.
Wir stellen in der Praxis fest, dass das CE-Kennzeichen derzeit keine ausreichenden Garantien für die tatsächliche Sicherheit eines Produkts bietet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La ampliación del plazo máximo para la colocación de las marcas auriculares debe permitirse en dichas circunstancias y sujeta a determinadas garantías.
Die Verlängerung der Frist für die Ohrmarkung sollte in diesen Fällen und vorbehaltlich bestimmter Garantien genehmigt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conjuntamente al sello de garantía, el valor del producto es enriquecido por la presencia del holograma, aplicado en la parte anterior del sello, donde se encuentra nuestra marca. IT
Zusammen mit dem Garantiesiegel wird der Wert des Produkts durch das zusätzliche Hologramm gesteigert. Dieses befindet sich auf der Voderseite des Siegels und garantiert die Echtheit des Produkts. IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De todos modos, la marca De Stefani se queda en la sociedad como garantía de una experiencia de treinta años, de profesionalismo, competencia y conocimiento del mercado en la producción de ánodos de magnesio. IT
Das Markenzeichen De Stefani verbleibt im Unternehmen und gewährleistet durch dreißigjährige Erfahrung professionelle Güte, Kompetenz und Anerkennung im Bereich Magnesium­anoden­herstellung. IT
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Permitanme indicar que durante la crisis de la EEB, justamente en Austria los productos que procedían de una producción de marca de calidad con garantía de origen no sufrieron ningún descenso.
Ich darf hier darauf hinweisen, daß während der BSE-Krise gerade in Österreich jene Produkte, die aus der gekennzeichneten Qualitätsproduktion mit Ursprungsnachweis stammten, keinen Einbruch erlitten haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me alegra que los diputados hayan adoptado una postura de apoyo a la marca CE como principal garantía del cumplimiento de las normas de la UE y, lo más importante de todo, que estén a favor de reforzar su posición.
Ich freue mich, dass die Abgeordneten das CE-Kennzeichen als eine wichtige Garantie für die Einhaltung von EU-Normen unterstützen und sich vor allem für dessen Stärkung aussprechen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Producción, aplicación especializada de suelos industriales, renovación de escaleras, saneamiento del hormigón, tendido del hormigón, rellenos autoniveladores de marca Morfico, impermeabilización, pinturas industriales, soplado, fresado, biselado y transporte automotriz Iveco - 17 m3. Servicio de garantía y de postgarantía. ES
Produktion: spezialisierte Applikation der Industrieböden, Renovierung von Treppenhäusern, Sanierung vom Beton, selbstnivelierende Vergussmassen Morfico, Hydroisolation, Industrieanstriche, Spritzen, Fräsen, Schleifen, Autotransport Iveco 17 m3. Garantie- und Nachgarantieservice. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Para afirmar la autenticidad del producto, el Consorcio ha elegido como marca el florón de la Catedral de Módena, un símbolo tanto de tradición como también de garantía de origen del producto.
Um die Echtheit des Produkts zu bestätigen, hat das Konsortium als Zeichen das Radfenster des Doms von Modena gewählt.
Sachgebiete: musik radio astronomie    Korpustyp: Webseite
Estoy seguro de que mi buen nombre, bien conocido en el círculo de los rusos (y no sólo de Rusia) los coleccionistas y fans de la marca Zippo, la mejor garantía para la honestidad de nuestra empresa :) RU
Ich bin mir sicher, dass mein guter Name, auch in den Kreis der russischen (und nicht nur Russisch) Sammler und Fans der Marke Zippo bekannt ist, wird am besten gewährleisten Ehrlichkeit unseres Unternehmens :) RU
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio informatik    Korpustyp: Webseite
¿Puede Apple Inc. dejar de ofrecer garantía a usuarios y a eventuales seguros de reparación para los dispositivos móviles de la marca en caso de que el usuario haya modificado el sistema operativo u otros programas?
Kann Apple Inc. die Gewährleistung gegenüber den Verbrauchern und eventuelle Reparatur­versicherungen für mobile Geräte der Marke aus dem Grunde versagen, dass der Verbraucher das Betriebssystem oder andere Software verändert hat?
   Korpustyp: EU DCEP
Tengo entendido que diversos fabricantes de caravanas insisten en que sus marcas de caravana sean reparadas únicamente por concesionarios autorizados específicos, con la consiguiente invalidación de la garantía en caso de no hacerlo así.
Dem Fragesteller ist nicht unbekannt geblieben, dass eine ganze Reihe von Caravan-Herstellern darauf bestehen, dass ihre Marken nur von bestimmten dafür autorisierten Vertragshändlern gewartet werden, wobei im Falle eines Verstoßes gegen diese Vorgabe die Gewährleistung erlischt.
   Korpustyp: EU DCEP
La marca de origen de un producto representa la fuerza y la transparencia del producto, una garantía para el consumidor y un acto necesario de protección con respecto al trabajo de una nación y sus empresas.
Die Ursprungskennzeichnung von Waren dient dazu, die Qualität eines Erzeugnisses herauszustellen, die Transparenz in diesem Bereich zu verbessern, dem Verbraucher eine Garantie zu geben und die Arbeitsplätze und Unternehmen eines Landes zu schützen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata de una amenaza porque el producto con la marca usurpada no recoge ninguna de las necesarias garantías de seguridad y calidad que derivan de un producto del que el fabricante puede responder y puede apoyar.
Gefährlich wird es deshalb, weil das gefälschte Produkt keine der erforderlichen Garantien für Sicherheit und Qualität nachweisen kann, für die normalerweise der Hersteller geradesteht und gegebenenfalls Ersatz leistet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que el actual mundo globalizado difícilmente permite determinar el país de origen; en realidad, una garantía de la calidad de un producto u otro es mucho más importante que su marca comercial o el país de origen.
Ich glaube, dass die heutige globalisierte Welt keinem mehr wirklich erlaubt, das Herkunftsland festzustellen; schlussendlich ist eine Qualitätsgarantie der einzelnen Produkte viel wichtiger als ein Markenzeichen oder eine Ursprungskennzeichnung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A menudo una garantía de calidad y una estrategia de marca pueden actuar como una poderosa palanca para reunir a interlocutores de un mismo sector y también de sectores diferentes.» (Lukesch & Schuh 2007) ES
Eine Strategie zur Qualitätssicherung und Markenbildung erweist sich oft als äußerst wirkungsvolles Instrument, das Akteure innerhalb eines Sektors, aber auch sektorübergreifend, zusammenführen kann.“ (Lukesch & Schuh 2007) ES
Sachgebiete: controlling geografie verwaltung    Korpustyp: EU Webseite
La garantía limitada de un año de Apple no se aplica a los productos que no son de marca Apple, aunque se entreguen en el mismo paquete o se vendan junto a productos de Apple.
Die einjährige beschränkte Apple Hardwaregarantie gilt nicht für Produkte, die nicht von Apple stammen, und zwar auch dann nicht, wenn diese Produkte zusammen mit Apple Produkten verpackt sind oder zusammen mit Apple Produkten verkauft werden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Más aún, “ahora podemos ofrecer a clientes de todas las marcas de MMC – incluidas Hexagon y Zeiss – una solución completa con tecnología punta en todos los aspectos, con la garantía de seguridad y el servicio directo de Renishaw. ES
„Wir sind jetzt in der Lage, Kunden jeglicher KMG-Fabrikate – einschließlich Hexagon und Zeiss – eine Komplettlösung, die in allen Belangen auf Spitzentechnologie setzt und durch Service und Support von Renishaw unterstützt wird, anbieten zu können. ES
Sachgebiete: astrologie typografie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
La garantía limitada de un año de Apple no se aplica a los productos que no son de marca Apple, aunque se entreguen en el mismo paquete o se vendan junto a productos de Apple.
Die einjährige Apple Herstellergarantie gilt nicht für Produkte, die nicht von Apple stammen, und zwar auch dann, wenn sie zusammen mit Apple Produkten verpackt sind oder zusammen mit Apple Produkten verkauft werden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La garantía limitada de un año de Apple no se aplica a los productos que no son de marca Apple, aunque se entreguen en el mismo paquete o se vendan junto a productos de Apple.
Die eingeschränkte Garantie von Apple gilt nicht für Produkte, die nicht den Apple Markennamen tragen, auch wenn diese zusammen mit Apple Produkten verpackt und verkauft werden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La garantía limitada de un año de Apple no se aplica a los productos que no son de marca Apple, aunque se entreguen en el mismo paquete o se vendan junto a productos de Apple.
Wenn Sie Probleme mit Ihrem neuen Apple Produkt haben oder glauben, ein fehlerhaftes Produkt erhalten zu haben, wenden Sie sich bitte umgehend telefonisch an AppleCare, um ein defektes Produkt zu melden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Nuestros establecimientos trabajan para implantar la marca de garantía de Calidad Turística impulsada por el Ministerio de Economía y que garantiza al cliente unos determinados estándares de calidad en todas las categorías y a todos los niveles:
Unsere Einrichtungen streben die Einführung eines Tourismus-Qualitätsprädikats an, das vom Wirtschaftsministerium angeregt wird und dem Kunden bestimmte Qualitätsstandards in allen Kategorien und auf allen Ebenen garantiert:
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Para alcanzar el 80 % de la potencia luminosa prometida, algunas de las lámparas estudiadas tardaban hasta cuatro minutos, y las marcas tampoco eran garantía de calidad en este caso.
Um 80 % der versprochenen Leuchtkraft zu erreichen, benötigen einige der getesteten Exemplare bis zu vier Minuten, wobei auch Marken kein Garant für Qualität waren.
   Korpustyp: EU DCEP
La producción en Europa nunca se podrá recuperar, si los productores no disfrutan de las mismas garantías que otros países en los que ya hay un reglamento sobre la marca de origen de los productos vigente.
Die Produktion in Europa wird sich nie erholen können, wenn unsere Produzenten nicht dieselben Garantien wie andere Länder erhalten, in denen bereits eine Regelung zur Ursprungskennzeichnung in Kraft ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, a los consumidores europeos que adquieren en la Unión Europea productos de la marca Apple se les informa en el momento de la compra de que la garantía solo es válida por un año.
Dennoch werden europäische Verbraucher beim Kauf von Produkten der Marke Apple innerhalb der Europäischen Union darauf hingewiesen, dass die Garantie nur für ein Jahr gültig ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Todo reloj o cronógrafo Breitling adquirido a través de los concesionarios oficiales de la marca está cubierto por la presente garantía, mediante presentación de la misma a un detallista o distribuidor oficial Breitling.
Jeder bei einem Breitling Konzessionär erworbenen Breitling Uhr und jedem Chronografen liegt ein internationaler Garantieschein bei. Die Garantieleistungen können bei allen offiziell anerkannten Breitling Fachhändlern in Anspruch genommen werden.
Sachgebiete: e-commerce radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para comprobar si su receptor de la marca Onkyo está afectado y entra dentro del programa de extensión de la garantía, haga clic aquí ¡Muchas gracias por su fidelidad!
Um zu ermitteln, ob Ihr Onkyo-Receiver von dem Defekt betroffen ist und Sie Anspruch auf die erweiterte Garantie haben klicken Sie bitte hier. FAQs zum Customer Service Program (Englisch)
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para comprobar si su receptor de la marca Onkyo está afectado y entra dentro del programa de extensión de la garantía, haga clic aquí FAQ Customer Care Program (English) ¡Muchas gracias por su fidelidad!
Um zu ermitteln, ob Ihr Onkyo-Receiver von dem Defekt betroffen ist und Sie Anspruch auf die erweiterte Garantie haben klicken Sie bitte hier. FAQs zum Customer Service Program (Englisch)
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Creemos que nuestros altos estándares en la selección de las materias primas y la garantía de seguridad y eficacia de nuestras fórmulas son las principales razones por las que los consumidores confían en nuestras marcas.
Wir sind davon überzeugt, dass Verbraucher unseren Marken in erster Linie aus einem Grund vertrauen: Wir setzen auf hohe Standards bei der Auswahl von Rohstoffen und sorgen für die Sicherheit und Wirksamkeit unserer Formeln.
Sachgebiete: marketing handel boerse    Korpustyp: Webseite
Valores Ofrecer trato de excelencia y calidad a los huéspedes que estén en busca de la mejor experiencia vacacional, posicionando la marca PALLADIUM HOTELS & RESORTS bcomo sello de garantía en servicio, atención y comodidad.
Werte Den Gästen soll die Betreuung und die Qualität geboten werden, die sie sich für ein einmaliges Urlaubserlebnis wünschen, um die Marke PALLADIUM HOTELS & RESORTS als Gütesiegel für erstklassigen Service, höchste Aufmerksamkeit gegenüber den Gästen und Komfort zu positionieren.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Objetivo de la Marca Expandir PALLADIUM HOTELS & RESORTS a los paraísos vacacionales más espectaculares con la garantía de disfrutar de momentos inolvidables en los mejores complejos vacacionales del mercado.
Ziel der Marke Ziel ist es, in die sensationellsten Urlaubsparadiese zu expandieren und den Gästen unvergessliche Momente in den besten Urlaubsanlagen zu garantieren. Serviceleistungen Die PALLADIUM HOTELS & RESORTS zeichnen sich durch einen Luxus-All-inclusive-Service für alle Zielgruppen aus:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la situación actual, el Parlamento Europeo desearía que la marca CE (conformidad europea) fuera más eficaz, porque ofrece garantías sobre la seguridad de los productos y permite identificar las mercancías no procedentes de países europeos.
Das Europäische Parlament ist gegenwärtig bemüht, dem CE-Zeichen (EG-Konformitätszeichen) mehr Wirksamkeit zu verleihen, weil es Garantien in Bezug auf die Produktsicherheit bietet und die Identifizierung von Waren gestattet, die aus Nicht-EU-Staaten stammen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La marca nacional correspondiente constituye la garantía de que el Boerenkaas es un producto de granja, elaborado con leche cruda, conservada solo por poco tiempo y procedente principalmente del ganado propio.
Das mit ihnen einhergehende staatliche Siegel garantiert, dass der ‚Boerenkaas‘ auf dem Bauernhof hergestellt worden ist, und zwar aus Rohmilch, die nur kurze Zeit gelagert wurde und überwiegend vom eigenen Viehbestand stammt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿De qué manera va a solucionar el nuevo régimen el problema que plantean actualmente las cláusulas restrictivas en los contratos y las condiciones de las garantías, que vinculan innecesariamente a los consumidores a marcas específicas y a operadores autorizados?
Wie wird durch das neue System das derzeitige Problem mit restriktiven Vertragsklauseln und Garantiebedingungen gelöst, durch die Verbraucher unnötigerweise an spezifische Marken sowie Vertragshändler und Vertragswerkstätten gebunden werden?
   Korpustyp: EU DCEP
Le presentamos la empresa BAYROL, su filosofía, su historia, sus enfoques de cara al nuevo milenio, la garantía de una marca fuerte y nuestro compromiso con el medio ambiente, entorno a nuestro punto central: ES
Wir stellen uns vor, das Unternehmen BAYROL, seine Philosophie, seine Geschichte, seine Visionen fürs neue Jahrtausend, in Hinblick auf die Sicherheit der starken Marke, die Umweltfreundlichkeit und dabei immer im Mittelpunkt: ES
Sachgebiete: verlag astrologie marketing    Korpustyp: Webseite
Gracias al fuerte compromiso para con nuestros principios, la marca LG ha ganado gran respeto y popularidad en todo el mundo. Nuestra incesante búsqueda de la garantía de calidad al fabricar productos superiores no tiene parangón.
Stets seinen Prinzipien verpflichtet, hat die LG Marke weltweit großen Respekt und Beliebtheit erzielen können und unterstreicht unser unablässiges Streben nach höchster Qualitätssicherung bei der Herstellung herausragender Produkte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Estratégicamente situados en las principales ciudades y en puntos próximos al aeropuerto, para que los viajes de negocios sean cómodos y siempre, con las garantías de una marca líder.
Sie liegen strategisch günstig in großen Städten und in der Nähe von Flughäfen, damit Ihre Geschäftsreisen bequem verlaufen und Sie immer die Garantie einer führenden Marke vorfinden.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
La “Q” es la marca que representa la calidad en el sector turístico español y se obtiene después de pasar unas estrictas auditorias que aseguran que el establecimiento ofrece un servicio que es garantía de calidad, seguridad y profesionalidad.
Das Qualitätszeichen “Q” steht für hervorragende Qualität im Bereich Tourismus und beinhaltet eine strenge Überprüfung, um die Servicequalität, die Sicherheit und die Professionalität der Einrichtung zu gewährleisten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
FEDAI empezó a existir cuando la iluminación española, junto con el mueble, salió de nuestras fronteras, y comenzó a ser una marca reconocible y una garantía de creatividad y calidad en todo el mundo.
Türsteher Es entstand, als die spanische Beleuchtung, zusammen mit dem Schrank, er unsere Grenzen links, und es fing an, eine erkennbare Marke und eine Garantie für Qualität und Kreativität weltweit sein.
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: Webseite
Ceramiche Keope considera que la marca “made in Italy” es garantía de valores firmes como estilo, diseño, innovación y calidad de producto, pero sobre todo implica respeto por el medio ambiente y por las personas.
Ceramiche Keope ist der Ansicht, dass das Zeichen „Made in Italy“ eine Garantie für feste Werte darstellt; dazu gehören Stil, Design, Innovation und Produktqualität, es aber außerdem seine Achtung für Umwelt und Mensch ausdrückt.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo protege a los consumidores, pues les permite acceder más rápidamente a productos innovadores sin eludir las garantías de calidad y seguridad que concede la marca CE.
Gleichzeitig werden die Verbraucher geschützt, indem ihnen ein schnellerer Zugang zu innovativen Produkten gewährt wird, ohne dass sie auf die garantierte Qualität und Sicherheit, die durch die CE-Kennzeichnung gewährleistet sein muss, verzichten müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte