linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

marcaje Markierung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No mezcles neumáticos con diferentes marcajes específicos en el mismo eje. ES
Mischen Sie nicht Reifen mit unterschiedlichen speziellen Markierungen auf einer Achse. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Los siguientes preparados deben estar disponibles en las instituciones médicas que utilicen Yttriga para el marcaje de moléculas portadoras con fines terapéuticos:
In medizinischen Einrichtungen, die Yttriga zur Markierung von Trägermolekülen zu therapeutischen Zwecken einsetzen, müssen die folgenden Antidote vorrätig gehalten werden:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No te olvides de ningún marcaje especial como XL o Extra Load. ES
Geben Sie etwaige spezielle Markierungen wie XL oder Extra Load konkret an. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Para su uso sólo en el marcaje de moléculas transportadoras que hayan sido desarrolladas específicamente y autorizadas para el radiomarcaje con este radionúclido.
Nur für die radioaktive Markierung von Trägermolekülen, die speziell für die radioaktive Markierung mit diesem Radionuklid entwickelt und zugelassen wurden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para el marcaje automático dar preferencia a las unidades impresoras con rodillos entintadores de goma o espuma que trabajan con cubetas de entintar. DE
Bei automatischen Markierungen sind Druckwerke mit Farbwalzen aus Gummi oder Schaumstoff, die mit Farbwannen arbeiten, anderen vorzuziehen. DE
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
La única solución puede ser realizar grandes proyectos de castración y el marcaje de los perros que todavía no han sido castrados.
Die einzige Lösung können groß angelegte Kastrationsprojekte sein mit gleichzeitiger Markierung der neu dazugestoßenen noch nicht kastrierten Hunde.
   Korpustyp: EU DCEP
Utiliza esta guía para conocer los marcajes situados en el flanco que te ayudarán a elegir los adecuados. ES
Mit dieser Anleitung verstehen Sie die Markierungen auf der Reifenflanke. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Las siguientes preparaciones deben estar disponibles en instituciones médicas dónde se utilice Ytracis para el marcaje de moléculas transportadoras con fines terapéuticos:
In medizinischen Einrichtungen, die YTRACIS zur radioaktiven Markierung von Trägermolekülen zu therapeutischen Zwecken einsetzen, müssen die folgenden Antidote vorrätig gehalten werden:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Te enseñamos a descifrar algunos marcajes que te ayudarán en tu próxima compra. ES
Lernen Sie, was die Markierungen auf Ihrem Reifen bedeuten und seien Sie gerüstet für Ihren nächsten Reifenkauf. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Para su reconstitución y marcaje se utiliza la solución inyectable de pertecnetato (99mTc) de sodio (Ph. Eur).
Zur Markierung wird Natrium(99mTc)pertechnetat-Injektionslösung (Ph.Eur.)verwendet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


marcaje radioactivo .
marcaje indeleble .
marcaje automático de caracteres .
marcaje por fluorescencia vital .
dispositivo de marcaje .
marcaje de gases .
marcaje con cromo radiactivo .
marcaje con radio-isótopos .
marcaje de expedición . .
marcaje de transporte . .
marcaje de las viñas .
marcaje al hierro .
marcaje de la munición .

46 weitere Verwendungsbeispiele mit "marcaje"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Caso particular de marcaje en pulgadas : ES
Besonderer Fall für Maße in Zoll: ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
» ulteriores informaciones Sistema de marcaje para HSC350 IT
» mehr informationen Markiersystem für HSC350 IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Disfrute de una nueva independencia en marcaje: DE
Nutzen Sie die neue Unabhängigkeit: DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Marcaje y cálculo de la tolerancia de curvado.
Anzeichnen und Berechnen von Biegungszugaben;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En Trotec tenemos el marcaje por láser adecuado para usted.
Wir von Trotec haben die passenden Markierlaser für Sie.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
En Trotec tenemos el marcaje por láser adecuado para usted.
Trotec Österreich hat die passenden Markierlaser für Sie.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Ideal para marcaje de metales con láser CO
Metall mit einem CO2-Laser geeignet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Esto afecta a productos de consumo y un marcaje inadecuado o la falta de marcaje de los productos puede tener consecuencias.
Das betrifft Konsumgüter. Die unzureichende oder fehlende Produktkennzeichnung kann Folgen nach sich ziehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se utiliza para el marcaje en círculo de piezas con simetría de rotación. DE
Die Drehachse ZD 30 wird für die Umfangsbeschriftung von rotationssymmetrischen Werkstücken verwendet und ist für die Integration in LSG 65 und LSG 100 geeignet. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Film calandrado de alta calidad para aplicaciones de marcaje integral de flotas e identificación corporativa. ES
Gegossene Vinylfolie von hoher Qualität für geplottete Anwendungen im Innen- und Außenbereich. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Los neumáticos con marcajes de invierno han sido diseñados específicamente para su uso en condiciones invernales. ES
Reifen mit Wintermarkierungen wurden speziell für besseres Fahrverhalten bei winterlichen Verhältnissen entwickelt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Aquí en Alemania el fútbol se trabaja más y los marcajes son más duros. DE
Hier in Deutschland wird Fußball sicher mehr gearbeitet, und es gibt mehr Zweikämpfe. DE
Sachgebiete: astrologie sport politik    Korpustyp: Webseite
Tinta para marcaje 50 de baja viscosidad y secaje rápido, desarrollada especialmente para plásticos. DE
Die Stempelfarbe 50 ist dünnflüssig, schnell trocknend und wurde speziell für Kunststoffe entwickelt. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Se ofrece un nuevo accesorio para línea de pesaje/marcaje HSC350: IT
Es gibt ein neues Zubehörteil für die Linie der Preisauszeichnungswaagen HSC350: IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Marcajes rápidos y silenciosos en todo tipo de superficies rectas y desiguales. DE
Druckt schnell und leise auf allen ebenen und unebenen Flächen, mobil oder stationär. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Marcajes de números, fechas, horas y textos de una y dos líneas DE
Nummer, Datum, Uhrzeit und Text in ein- und zweizeiligen Abdrucken DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Añadir el preparado eluido al vial blindado, agitar y dejar que la reacción de marcaje actúe durante diez minutos.
Füllen Sie das vorbereitete Eluat in das abgeschirmte Fläschchen, schütteln Sie das Fläschchen und lassen Sie die Markierungsreaktion zehn Minuten lang ablaufen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No le queda más remedio que mejorar su marcaje: tiene que estar en condiciones de dominar la situación.
Die Kommission muß die Dinge energischer anpacken - sie muß der Situation wirklich auf den Grund gehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Funcionan de forma económica, precisa y rápida y están preparados para la marcaje variable de los materiales más variados. DE
cab Beschriftungslaser arbeiten wirtschaftlich, präzise und schnell und sind für die variable Beschriftung von unterschiedlichsten Materialien bestens geeignet. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
La formulación final tras el marcaje radiactivo contiene 2,08 mg de ibritumomab tiuxetan en un volumen total de 10 ml
Die endgültige Formulierung nach Radiomarkierung enthält 2,08 mg Ibritumomab- Tiuxetan in einem Gesamtvolumen von 10 ml.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los tiempos de marcaje superiores a seis minutos o inferiores a cuatro darán como resultado una radioincorporación defectuosa.
Eine Inkubationszeit von mehr als sechs Minuten bzw. weniger als vier Minuten führt zu einer inadäquaten Radioinkorporation.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Todos los renos se acorralan semestralmente para el marcaje de las orejas y el recuento de cabezas.
Zweimal im Jahr werden alle Rentiere zusammengetrieben um gezählt zu werden und eine Ohrmarke zu erhalten.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Para marcaje manual recomendamos nuestros tampones Coloris de fieltro o los Soli, donde esta tinta permanece sin secarse mucho tiempo. DE
Für Handstempelungen empfehlen wir unsere Coloris-Stempelkissen oder Filzplattenkissen und Soliplattenkissen. Im Stempelkissen bleibt die Farbe lange nutzbar, ohne einzutrocknen. DE
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Material fexible que se coloca en la mesa de grabado/marcaje para sujetar el material de grabado en su sitio.
Flexible Positionierung des Materials auf IhremMarkier- / Graviertisch*. Fixierung des Materials, das graviert oder geschnitten werden soll.
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
El software "PCset", suministrado con su aparato de marcaje, le permite programar usted mismo las imágenes de impresión. DE
Ja, mit Hilfe der mitgelieferten Software „PCset“ können Sie die Druckbilder selbst programmieren. DE
Sachgebiete: e-commerce foto informatik    Korpustyp: Webseite
La serie MP de la familia jetStamp también permite el marcaje de superficies especiales como metal o plástico. DE
Mit der MP-Serie der jetStamp-Familie lassen sich auch spezielle Oberflächen wie Metall und Kunststoff bedrucken. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
cab marca los hitos tecnológicos en el desarrollo y la fabricación de máquinas y sistemas para el marcaje y la identificación de productos. DE
cab setzt technologische Meilensteine in der Entwicklung und Fertigung von Geräten und Systemen zur Produktkennzeichnung. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet informatik    Korpustyp: Webseite
Las piezas de recambio de la marca DT® Spare Parts disponen de un marcaje general mediante el logotipo DT® Spare Parts.
Ersatzteile der Marke DT® Spare Parts verfügen über eine Teilemarkierung mit dem DT® Spare Parts Logo.
Sachgebiete: e-commerce auto informatik    Korpustyp: Webseite
Los portacontactos, los anillos luminosos y las placas de marcaje de color amarillo le permitirán apreciar a simple vista que se trata de un módulo de seguridad.
Die Bezeichnungsschilder am Modul und an den Steckplätzen sind in gelber Farbe gehalten. Es ist damit auf den ersten Blick zu erkennen, dass es sich um ein Sicherheitsprodukt handelt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Se ofrece ahora el nuevo sistema de marcaje integrable en los productos de la línea HSC350, capaz de imprimir informaciones en el paquete en movimiento en la cinta: IT
Jetzt steht ein neues Markiersystem zur Verfügung, das sich in die Produkte der Linie HSC350 integrieren lässt und in der Lage ist, bei auf dem Band laufendem Produkt Informationen auf die Packung zu übertragen: IT
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Es además posible combinarlo con el nuevo sistema de marcaje para HSC350 que permite imprimir hasta 4 renglones alfanuméricos en el producto en marcha. IT
Es ist außerdem möglich, das neue Markiersystem für HSC350 damit zu kombinieren, mit dem man bis zu 4 Zeilen mit alphanumerischen Zeichen auf das laufende Produkt drucken kann. IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Además, no se encontraron metabolitos en el plasma tras la administración en los seres humanos del fármaco marcado radiactivamente, en base al marcaje total y a las concentraciones activas desde el punto de vista microbiológico.
Außerdem wurden nach Verabreichung von radioaktiv markierter Substanz an Menschen im Plasma hinsichtlich der applizierten Gesamtradioaktivität sowie mikrobiologisch aktiver Konzentrationen keine Metaboliten nachgewiesen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Deben tomarse medidas de precaución asépticas adecuadas que cumplan con las pautas de la Buena Práctica de Fabricación Farmacéutica, con el fin de mantener la esterilidad de Yttriga y mantener la esterilidad en todos los procedimientos de marcaje.
Es müssen geeignete Vorsichtsmassnahmen entsprechend den Anforderungen der „ Guten Herstellungspraxis (GMP) für Arzneimittel“ getroffen werden, um die Sterilität von Yttriga zu erhalten und sterile Bedingungen während des Markierungsvorganges sicherzustellen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el caso de los que posiblemente no estén correctamente posicionados, se ha previsto un marcaje adicional; además, el entrenador puede cambiar a los jugadores de posición en cualquier momento y, si es preciso, sacarlos del campo.
Für diejenigen, die eventuell nicht auf dem richtigen Platz stehen, wurde zusätzliche Manndeckung vorgesehen, und der Trainer kann jederzeit die Spieler auswechseln und notfalls des Feldes verweisen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Algunas partes alegaron que, aunque no fabricasen el producto afectado en la Comunidad, debían ser consideradas productores comunitarios, ya que mantenían actividades de diseño, marcaje, I+D, gestión y venta minorista en la Comunidad.
Einige Parteien machten geltend, dass sie, obwohl sie die betroffene Ware nicht in der Gemeinschaft herstellen, dennoch als Gemeinschaftshersteller angesehen werden müssten, da sie für Design, Markenpolitik, FuE, Management und Vertrieb in der Gemeinschaft zuständig seien.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este margen de beneficio se explica por el valor añadido que generan en la Comunidad (costes específicos relacionados con diseño, abastecimiento, I+D, etc.), pero también por sus importantes gastos relacionados con la comercialización y el marcaje.
Diese hohe Handelsspanne ist zum einen mit der von ihnen in der Gemeinschaft generierten Wertsteigerung (spezifische Kosten im Zusammenhang mit Design, FuE usw.) und zum anderen mit den hohen Ausgaben für Werbung und Markenbildung zu erklären.
   Korpustyp: EU DGT-TM
“El policarbonato Makrolon® fabricado por Bayer MaterialScience es la base para dar respuesta a los exigentes estándares de producción y geometría de componentes”, comenta Thorsten Bett, responsable de la unidad de negocio de sistemas de marcaje de Weidmüller. ES
„Das Polycarbonat Makrolon® von Bayer MaterialScience bietet die Grundlage zur Erfüllung anspruchsvoller Normen für Fertigung und Bauteilgeometrie“, so Thorsten Bett, Business-Unit-Leiter Identifikationssysteme bei Weidmüller. ES
Sachgebiete: controlling auto technik    Korpustyp: Webseite
El aplicador de etiquetas APLEX4 permite automatizar los procesos de etiquetado y marcaje en línea para dar una respuesta eficaz, fiable y robusta a las necesidades de impresión y aplicación de etiquetas de clientes multisectoriales. ES
Der APLEX4 Etikettenapplikator in Kombination mit einem Toshiba B-EX Industriedrucker ist eine effektive, zuverlässige und robuste Druck- und Spendelösung, die kosteneffektiv für verschiedenste Anwendungen in unterschiedlichen Bereichen nutzbar ist. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Al empresa Murrplastik Systemtechnik, con la sede en Oppenweiler en Alemania se dedica a la fabricación de sistemas de marcaje y etiquetado, mangueras de protección para cables, pasantes y sostenedores para cables. ES
Die Firma Murrplastik Systemtechnik mit dem Firmensitz in dem deutschen Oppenweiler beschäftigt sich mit der Herstellung von Kennzeichnungssystemen, Schutzschläuchen, Kabeldurchführungensystemen sowie Energieführungsketten. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
No es adecuada para el marcaje de seguridad de papel blanco ya que contiene un blanqueador óptico visible en la misma amplitud de onda con el mismo color. (Proponemos como alternativa la 1073P amarillo o rojo) DE
Weiße Papierartikel sind denkbar ungeeignet zur Sicherheitsmarkierung, da sie einen optischen Aufheller besitzen, der im gleichen Wellenbereich mit gleicher Farbe leuchtet. (hierfür 1073P Gelb oder Rot!) DE
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
El sistema de marcaje se utiliza generalmente para marcar todo elemento del lote en producción con un número progresivo, una cierta fecha de vencimiento o el número del lote, pero puede ser utilizado para imprimir informaciones de todo tipo. IT
Das Markiersystem wird im typischen Fall benutzt, um jedes Element des Produktionsloses mit einer laufenden Nummer, einem bestimmten Fälligkeitsdatum oder der Losnummer zu versehen, aber es kann auch benutzt werden, um Informationen jeder Art zu drucken. IT
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Es además posible combinar con el sistema de Marcaje HSC350, un Sistema de Visión integrado que permite detectar eventuales defectos en esta u otras impresiones precedentes, logrando así eliminar la pieza defectuosa. IT
Außerdem kann man das Markiersystem HSC350 mit einem integrierten Sichtanzeigesystem kombinieren, um Fehler desselben oder der vorherigen Drucke festzustellen und damit das fehlerhafte Stück aus der Produktion herausnehmen zu können. IT
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Resulta en efecto posible conectar la unidad central con una línea de pesaje y etiquetado HSC350 para el etiquetado dinámico, con un detector de metales (multifrecuencia o monofrecuencia) y con un sistema de marcaje HSC350. IT
Es ist nämlich möglich, die Zentraleinheit an einen Gewichtsauszeichner HSC350 für die dynamische Etikettierung, an ein Metallerfassungssystem (mit Mono- oder Multifrequenzbetrieb) und an einen Markierer HSC350 anzuschließen. IT
Sachgebiete: foto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
En un estudio de balance de masas utilizando marcaje radiactivo, se recuperó en la orina, en base a la radiactividad total, el 78% de la dosis administrada, mientras que aproximadamente un 50% de la dosis de daptomicina se recuperó inalterada en orina.
In einer Massenbilanzuntersuchung mit radioaktiv markiertem Material lag die Wiederfindung im Urin hinsichtlich der Gesamtradioaktivität bei 78% der verabreichten Dosis, während die Wiederfindung von unverändertem Daptomycin im Urin etwa 50% der Dosis betrug.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Compra o venta de instrumentos financieros al cierre del mercado, con el fin de alterar la cotización del instrumento financiero a la hora del cierre, llevando por tanto a engaño a quienes actúan sobre la base de las cotizaciones al cierre ("marcaje al cierre");
- Kauf oder Verkauf von Finanzinstrumenten bei Börsenschluss, um die Schlussnotierung des Finanzinstrumentes zu beeinflussen und damit diejenigen Marktteilnehmer irrezuführen, die aufgrund des Schlusskurses handeln ("Marking the close");
   Korpustyp: EU DCEP
Resulta en efecto posible conectar la unidad central con un expulsor calibrado a la producción específica, con una línea de pesaje y etiquetado HSC350 para el etiquetado dinámico, con un detector de metales (multifrecuencia o monofrecuencia) y con un sistema de marcaje HSC350. IT
Es ist nämlich möglich, die Zentraleinheit an eine auf Ihre Produktion justierte Auswurfvorrichtung, an einen Gewichtsauszeichner HSC350 für die dynamische Etikettierung, an ein Metallerfassungssystem (mit Mono- oder Multifrequenzbetrieb) und einen Markierer HSC350 anzuschließen. IT
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite