linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
marea baja Ebbe 36
Niedrigwasser 4 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

marea baja Ebbe und 1 Ebbe herrscht 1 Ebbe sinke 1 Ebbe ist 1 Ebbe freigelegt 1 Niedrigwasser fällt 1 Ebbe in 1

Verwendungsbeispiele

marea baja Ebbe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Acantilados , playas, playa expuestas durante la marea baja son elementos paisajes excepcionales perennes .
Cliffs , Strände, Vorland bei Ebbe freigelegt sind mehrjährige außergewöhnlichen Landschaft Elemente .
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
«límite de las aguas continentales»: lugar del curso de agua en el que, durante la marea baja en épocas de débil caudal de agua continental, el grado de salinidad aumenta considerablemente como consecuencia de la presencia de agua de mar;
„Süßwassergrenze“ die Stelle in dem Wasserlauf, an der bei Ebbe und zu einer Zeit schwachen Süßwasserflusses aufgrund des Vorhandenseins von Meerwasser eine erhebliche Zunahme des Salzgehalts festzustellen ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
No veo el mar, debe haber marea baja.
Wo ist das Meer? Es wird Ebbe sein.
   Korpustyp: Untertitel
Durante la marea baja es una playa muy larga, grandiosa para un baño de Sol y por supuesto el surf.
Bei Ebbe hat es einen langen weissen Sandstrand, ideal zum Wandern oder Sonnenbaden.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
por «límite de las aguas dulces» se entiende el lugar del curso de agua en el que, con marea baja o en períodos de escaso caudal de las aguas dulces, se produce un aumento sensible de la salinidad debido a la presencia de agua de mar.
„Süßwassergrenze“ Stelle in einem Wasserlauf, an der bei Ebbe und zu einer Zeit schwachen Süßwasserflusses aufgrund des Vorhandenseins von Meerwasser eine erhebliche Zunahme des Salzgehalts festzustellen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De acuerdo, sólo faltan cuatro horas para la marea baja.
Ok, die Ebbe dauert noch vier Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Lézardrieux - Loguivy - Paimpol (el Tossen) se puede nadar en la marea baja. EUR
Lézardrieux - Loguivy - Paimpol (die Tossen) können Sie schwimmen bei Ebbe. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Sólo vengo a tierra dos veces al día, cuando hay marea baja.
Ich komme nur zweimal täglich an Land, bei Ebbe.
   Korpustyp: Untertitel
Es una quiebra de playa, pero podrá encontrar algunas rocas en la marea baja. PT
Es ist ein Beach Break, aber Sie Können einige Felsen bei Ebbe finden. PT
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuando hay marea baja puedes ir allí y ver las anémonas y las sepias.
Bei Ebbe.. . kann man Anemonen und Tintenfische beobachten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


marea baja media . . .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "marea baja"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿A qué hora baja la marea?
Wann geht die Flut wieder zurück?
   Korpustyp: Untertitel
ciclo de simple efecto durante la marea baja
einfach wirkendes Kraftwerk zur Energiegewinnung nur bei Ebbstrom
   Korpustyp: EU IATE
- La baja marea ha bloqueado el poso séptico.
Der Abwassertank beim Marae ist verstopft.
   Korpustyp: Untertitel
Nivel arbitrario acorde con la marea más baja observada en un lugar, o algo inferior.
Ein beliebiger Wasserstand, der mit dem an einem Ort gemessenen niedrigsten Gezeitenstand übereinstimmt oder etwas darunter liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Por qué mierda no te has fijado si la puta marea estaba baja?
Hast du nicht verdammt noch mal gecheckt, ob die verschissene Flut schon da ist?
   Korpustyp: Untertitel
La marea tarde baja a las 11, volveré a por ti entonces.
Die Flut geht um elf zurück, dann hole ich Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Pesca-spinning y pesca de fondo para abadejos, peces planos y peces verdes con marea baja.
Spinning und Grundfischerei für Pollack, Plattfische und Katzenhaie bei niedrigem Wasserstand.
Sachgebiete: luftfahrt kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
A la izquierda de la zona del cauce se puede pescar peces planos y rayas con marea baja.
Umzug aus dem Kanalbereich, Plattfisch und gelegentlich Ray links sind bei niedrigen Wasser aufgenommen.
Sachgebiete: luftfahrt kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Con la marea baja también puede disfrutarse de las maravillosas playas de Scharbeutz y Timmendorf, Grömitz y Pelzerhaken. DE
Doch auch bei Flaute lassen sich die wunderschönen Strände von Scharbeutz oder Timmendorf, Grömitz und Pelzerhaken genießen. DE
Sachgebiete: vogelkunde architektur media    Korpustyp: Webseite
Promedio de la altura de las pleamares más bajas de cada día de mareas observado a lo largo de una época nacional de niveles de referencia de mareas (National Tidal Datum Epoch).
Der Mittelwert der niedrigeren Hochwasserhöhe, der an jedem Tag der Gezeiten über einen staatlich festgelegten Beobachtungszeitraum von 19 Jahren (National Tide Datum Epoch) gemessen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pesca con boya para salmonetes con la marea baja en el cauce junto a la carretera principal a contracorriente del puente - cebo con trozos de pan.
Schwimmer fischen Mullet bei niedrigem Wasserstand im Kanal neben der Hauptstraße vor der Brücke - rund Bait mit Brot Flocken.
Sachgebiete: luftfahrt kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cuando la marea está baja el Saint John se precipita hacia la bahía, cuyo nivel está entonces 4 m por debajo del nivel del río. ES
Bei Flut erreicht das Wasser der Bucht eine Höhe von 4 m über dem Wasserstand des Flusses und fließt nun rasant stromaufwärts. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En los casos en que se cuenten con cuotas relativamente bajas de determinadas especies, el rebasamiento de la cuota puede tener lugar en un número muy reducido de mareas o ser causado por muy pocas unidades.
In den Fällen, in denen relativ niedrige Quoten für bestimmte Arten bestehen, kann eine Überfischung bei einer sehr geringen Zahl von Fangreisen eintreten oder durch eine geringe Anzahl von Fischereifahrzeugen verursacht werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Los Estados miembros deben facilitar a la Comisión una descripción de los límites utilizados. Esa información se publicará, a continuación, en el Portal de Referencia (por ejemplo, «zona situada por debajo del límite de la marea baja viva»).
Jeder Mitgliedstaat übermittelt der Kommission eine Beschreibung der zugrunde gelegten Grenze, die dann im Referenzportal eingesehen werden kann (z. B. „Fläche unterhalb des niedrigsten Pegelstands bei Springebbe“).
   Korpustyp: EU DGT-TM
El mar Báltico se conecta con el Océano Atlántico por el Estrecho de Dinamarca, por lo que Estonia no tiene mareas importantes y el agua es de baja salinidad.
Die Ostsee ist mit dem Atlantischen Ozean durch die dänischen Meerengen verbunden, so dass Estland keine wesentlichen Tidenunterschiede hat und das Wasser nur wenig salzig ist.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Si esta predicción se cumple, a pesar de que no tiene el periodo excepcional de la marejada del Hércules, el pico de la marejada entrará al mediodía (y no durante la noche como el Hércules) durante una marea excepcionalmente baja.
Wenn sich diese Prognose bestätigt, hat der Swell zwar nicht die gleiche Kraft wie ‚Hercules‘, doch während der Höhepunkt von ‚Hercules‘ über Nacht kam, sollen die größten Wellen diesmal mittags bei ganz niedrigem Wasser anrollen.
Sachgebiete: sport meteo media    Korpustyp: Webseite