En otoño, la mariquita asiática, de la que existen numerosas variantes de diferente colorido, gusta de establecerse en las viviendas, y con sus sustancias amargantes causa problemas a los viticultores.
Im Herbst setzt sich der asiatische Marienkäfer, der in vielen verschiedenen Farbvarianten vorkommt, gerne in Wohnungen fest, und er macht ob seiner Bitterstoffe den Winzern Probleme.
Korpustyp: EU DCEP
Con su amigo Max y su mariquita voladora, Arthur fue a salvarlos.
Mit Max und seinem Marienkäfer eilte Arthur zur Rettung.
Korpustyp: Untertitel
Las mariquitas se entregan en un set de 6 unidades dentro de una caja de regalo adecuada.
EUR
Siempre que surge un obstáculo en el mundo de fantasía adolescent…que habéis construido a vuestro alrededo…os ponéis a gritar como peluqueros mariquitas.
David, jedes Mal, wenn eure pubertäre Fantasiewelt, den kleinsten Knacks bekommt, fangt ihr an zu zetern wie ein Haufen tuntiger Friseure!
Y supongo que tampoco llamaste a Andy un gran mariquita.
Dann haben Sie Andy wohl auch nicht eine fette Schwuchtel genannt.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, puedes vestirte como un mariquita si quieres.
Naja, Sie können sich ruhig wie eine Schwuchtel anziehe…
Korpustyp: Untertitel
¿Sabe quién cree que es un mariquita?
Wissen Sie, wer Sie für eine Schwuchtel hält?
Korpustyp: Untertitel
No quiero que sea el único mariquita con la mano levantada.
Sie sollen nicht die einzige Schwuchtel sein. Ich stehe Ihnen bei.
Korpustyp: Untertitel
Sólo dile que es una gran mariquita.
Sag ihm einfach, er ist eine dicke fette Schwuchtel.
Korpustyp: Untertitel
¿Todavía andas con tu mariquita?
- Hängst du noch an der Schwuchtel?
Korpustyp: Untertitel
De la mariquita en pijama.
-Die Schwuchtel im Pyjama.
Korpustyp: Untertitel
mariquitaTunte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡ Hace que huelas como un mariquita!
Das lässt dich wie eine Tunte riechen!
Korpustyp: Untertitel
Y hablando de ropa, fijaos en Paul, el mariquita.
Apropos Schminke, seht euch Paul, die Tunte, an
Korpustyp: Untertitel
Te gusta llamar a la gente de maricó…y mariquita y otras palabras así.
Du nennst andere gern Schwuchtel und Tunte und so.
Korpustyp: Untertitel
mariquitaPussy
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No sé si es porque sentí que mamá quería a mi hermano más que a m…...o porque mi padre empezó a llamarme mariquita a los tres años.
Ich weiß nicht ob es daran liegt, dass ich das Gefühl hatte, dass meine Ma meinen Bruder mehr geliebt hat als mich oder weil mein Vater angefangen hat mich eine Pussy zu nennen, als ich drei Jahre alt war.
Korpustyp: Untertitel
Lo único que me convierte en un mariquita es que no envié esa declaración jurada en el momento en que la encontré.
Die einzige Sache, wodurch ich zur Pussy werde, ist die, dass ich die eidesstattliche Erklärung nicht in der Sekunde abgegeben habe, als ich es herausgefunden habe.
Korpustyp: Untertitel
mariquitakleine Pussy
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Supongo que papá crió a una mariquita irlandesa.
Ich schätze, Da hat eine kleine, irische Pussy großgezogen.
Korpustyp: Untertitel
Supongo que papá crió a un mariquita Irlandés.
Ich schätze, Dad hat da eine kleine irische Pussy großgezogen.
Korpustyp: Untertitel
mariquitaSchwuli
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede que sepas kung fu pero sigues siendo un mariquita.
Du magst Kung-Fu kšnnen, aber du bleibst trotzdem ein Schwuli.
Korpustyp: Untertitel
Te decíamos "mariquita" y te enojabas muchísimo.
Doch, wir nannten dich "Schwuli", und du wurdest richtig wütend.
Korpustyp: Untertitel
mariquitaSpatz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Porque todo el mundo le dice mariquita o pitufa?.
Hör auf! Jeder nennt sie Spatz oder Zwerg.
Korpustyp: Untertitel
le dicen la mariquita o pitufa.
Sie wird Spatz oder Marienkäfer genannt.
Korpustyp: Untertitel
mariquitaSchwuchtel genannt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y supongo que tampoco llamaste a Andy un gran mariquita.
Dann haben Sie Andy wohl auch nicht eine fette Schwuchtelgenannt.
Korpustyp: Untertitel
mariquitada kleine Pussy
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Supongo que papá crió a una mariquita irlandesa.
Ich schätze, Dad hat da eine kleine irische Pussy großgezogen, oder?
Korpustyp: Untertitel
mariquitaAngsthase
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Por qué huir como mariquita?
Warum du rennen wie Angsthase?
Korpustyp: Untertitel
mariquitakleinen Schlampenarsch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tal vez en tu ano de mariquita, Ray, por todas las vergas que han metido en él.
Vielleicht bei deinem kleinenSchlampenarsch, Ray, von den ganzen Schwänzen, die da schon reingesteckt wurden.
Korpustyp: Untertitel
mariquitafette Schwuchtel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sólo dile que es una gran mariquita.
Sag ihm einfach, er ist eine dicke fetteSchwuchtel.
Korpustyp: Untertitel
mariquitaMarienkäfern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Imanes decorativos con forma de mariquita, 6 uds.
EUR